Underwater astonishments | David Gallo

1,968,927 views ・ 2008-01-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
ကျွန်တော်တို့ဟာ ပင်လယ်နက်ဆီ ငုပ်ဆင်းတော့မှာဖြစ်ပြီး
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
ဒီလောက်လှပတဲ့ အခွင့်အလမ်းရှိခဲ့သူတိုင်းဟာ
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
ငုပ်ဆင်းရာမှာ နှစ်နာရီခွဲ လောက်ကြာတာ သိပါတယ်၊
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
ဒါဟာ တကယ့်ကို ပိန်းပိတ်အောင် မှောင်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
ခင်ဗျားတို့ ဖော်ပြမရနိုင်တဲ့ အဆန်းကျယ်ဆုံး တိရိစ္ဆာန်တွေကို
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
ပြတင်းပေါက်က မြင်ဖူးပါတယ်။
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
ဒီမှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်အလင်းတွေ၊ ပိုးစုန်းကြူးတွေလို ဇီဝအလင်း ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
Dr. Edith Widder အခု သူမဟာ အဏ္ဏဝါ သုသေသနနဲ့ ထိန်းသိမ်းရေး အဖွဲ့အစည်းမှာ
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
ကင်မရာတစ်လုံးနဲ့ စိတ်ကူးရနိုင်ခဲ့တာက
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
ဒီမယုံနိင်စရာ သတ္တဝါ တစ်ချို့ကို ရိုက်ယူနိုင်ပြီး
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
ဒီ စခရင်ပေါ်မှာ ခင်ဗျားတို့ မြင်နေတာတွေပါ။
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
ဒါက ပြောခဲ့သလို ပိုးစုန်းကြူးတွေ ဇီဝအလင်းတွေပါ။
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
သစ်ပင်အောက်မှာ ပျံနေတဲ့ ကြက်ဆင်တစ်ကောင်ပါ။
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
(ရယ်သံများ)
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
ကျွန်တော်ဟာ သင်တန်းအရ ဘူမိဗေဒပညာရှင်ပါ။
00:52
But I love that.
15
52862
1452
ဒါပေမဲ့ ဒါကို ကြိုက်ပါတယ်။
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
မြင်တဲ့အတိုင်း ဇီဝအလင်း တစ်ချို့ကို အစားမခံရအောင်ရှောင်ဖို့ သုံးကြတယ်။
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
သားကောင်ကို ဆွဲဆောင်ဖို့သုံးတယ်။
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
ဒါပေမဲ့ အားလုံးဟာ အနုပညာ ရှုထောင့်ကဆို
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
လုံးဝ အံ့ဩစရာကောင်းပါတယ်။
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
အတွင်းဘက်မှာ အများကြီး ဆက်ဖြစ်နေတာက
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
တောက်ပတဲ့၊ တရွရွမျက်လုံး တွေနဲ့ ငါးတစ်ကောင်ရှိတယ်။
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
တစ်ချို့အရောင်တွေက အိပ်မွေ့ချဖို့ ဆင်ထားတာပါ၊
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
ဒီ ချစ်စရာ အဆင်တွေပေါ့။
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
ဒီနောက် ဒါက နောက်ဆုံးတစ်ခုပါ။
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
အကြိုက်ဆုံးတစ်ခုက စကြာဘီး ဒီဇိုင်းပါ။
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
ငုပ်လိုက်တိုင်း လုံးဝကို အံ့ဩစရာပါ။
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
ဒါဟာ မသိသေးတဲ့ ကမ္ဘာပါ၊ ဒီနေ့ စူးစမ်းရှာဖွေထားတာက
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
သမုဒ္ဒရာထဲက သုံးပုံတစ်ပုံလောက်ပဲ ရှိပါသေးတယ်။
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
ကမ္ဘာ့အမြင့်ဆုံး တောင်တွေ၊ ကမ္ဘာ့အနက်ရှိုင်းဆုံး
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
တောင်ကြားတွေ၊ ရေအောက်ကန်တွေ၊
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
ရေအောက် ရေတံခွန်တွေ တွေ့ပြီးပါပြီ။
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
အတော်များများကို စင်ပေါ်ကနေ မျှဝေခဲ့ပါတယ်။
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
သက်ရှိ မရှိဘူးလို့ ထင်ခဲ့တဲ့ တစ်နေရာမှာ
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
အပူပိုင်း မိုးသစ်တောထက် စုံလင်၊ သိပ်သည်းတယ်လို့ ထင်တဲ့
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
ပိုများတဲ့ သက်ရှိတွေတွေ့ပါတယ်။
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
ဒါက ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီကမ္ဘာအကြောင်း သိပ်မသိတာကို ပြောနေပါတယ်။
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
၉၇% ကျန်နေသေးပြီး
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
အဲဒီ ၉၇% ဟာ ဗလာ မဟုတ်ရင် အံ့စရာတွေပြည့်နေပါတယ်။
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
ဒါပေမဲ အခု ရေတိမ်ပိုင်းဆီ ကျော်လိုက်ပြီး
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
တကယ့်ကို အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ သတ္တဝါတွေကို ကြည့်ချင်ပါတယ်။
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopods ခေါင်း ခြေထောက်တွေ။
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
ကလေးတုန်းက ဒါတွေကို ပြည်ကြီးငါးလို့ သိတာပါ။
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
(ရယ်သံများ)
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
ဒါက ရေဘဝဲ တစ်ကောင်ပါ။
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
ဒါက အဏ္ဏဝါ ဇီဝ လက်တွေ့ခန်းက Dr. Roger Hanlon ရဲ့ လက်ရာဖြစ်ပြီး
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
စိတ်ဝင်စားစရာက cephalopods ဟာ အံ့ဖွယ်
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
မျက်လုံးတွေနဲ့ သူတို့ဝန်းကျင်ကို အာရုံခံနိုင်၊
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
အလင်းနဲ့ အဆင်တွေကို ကြည့်နိုင်ပုံပါ။
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
ဒါက ကျောက်တန်းကို ဖြတ် ရွေ့နေတဲ့ ရေဘဝဲတစ်ကောင်၊
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
အခြေချဖို့ နေရာတွေ့ပြီး တွန့်လိပ်ကာ နောက်ခံထဲမှာ ပျောက်သွားတယ်။
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
လုပ်ဖို့ ခက်လိုက်တာ။
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
နောက်အကွက်မှာ ပြည်ကြီးငါး အတွဲကိုမြင်ရမယ်။
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
ကဲ အထီးတွေ သူတို့တိုက်တဲ့အခါ
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
တကယ်ပဲ ရန်လိုရင် အဖြူရောင်ပြောင်းသွားတယ်။
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
ဒီအထီးနှစ်ကောင်ဟာ တိုက်နေတာပါ။
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
သူတို့တင်တွေကို အတူတူ ခုန်ဆွခုန်ဆွနဲ့ပါ၊
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
ဒါက စိတ်ဝင်စားစရာ အမြင်တစ်ခုပါ။
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
အခု ဒီမှာ အထီးက ဘယ်ဘက်နဲ့ အမက ညာဘက်မှာဖြစ်ပြီး
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
အထီးက သူဆီမှာ ပိုကြင်နာ၊ ပိုသိမ်မွေ့တဲ့ ပြည်ကြီးငါးကို
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
အမပဲ အမြဲ မြင်နိုင်ရအောင် သူ့အရောင် ခွဲဖို့ စီမံလိုက်တယ်။
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
(ရယ်သံများ)
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
ထပ်ကြည့်ရအောင်။ အရောင်ခွဲတာကို ကြည့်ပါ။
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
ညာဘက်မှာ အဖြူ၊ ဘယ်ဘက်က အညိုပါ။
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
သူနောက်တစ်လှမ်း ဆုတ်လိုက်တယ်၊
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
သူ့ကိုယ်ကို ခွဲရင်း အခြား အထီးတွေကနေ ခွာခွာနေပြီး
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
အခြားဘက်မှာ ပေါ်လာတယ်။
02:58
Bingo!
67
178360
1064
အောင်ပြီ။
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
အထီးတွေနဲ့ဆိုင်တဲ့ ပြည်ကြီးငါး ဖြစ်စဉ်မဟုတ်ဘူးလို့ ပြောကြပေမဲ့
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
ကျွန်တော် မသိပါဘူး။
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
(ရယ်သံများ)
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
ကင်းမွန်၊ ကျွန်တော် နှစ်သက်တယ်။
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
ဒါက Australian ဧရာမ ကင်းမွန်ပါ။
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
သူလာပါပြီ ညွှတ်နေတဲ့ မျက်လုံးလေးတွေက ဟောဒီ အပေါ်မှာ။
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
ဒါပေမဲ့ သူတို့လည်း အတော် အံ့ဩစရာတွေ လုပ်နိုင်တယ်။
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
ဒီမှာ အက်ကြောင်းထဲ ပြန်ဝင်နေတဲ့ အကောင်ကို တွေရတော့မယ်၊
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
သူ့ရဲ့ လက်တွေကို စောင့်ကြည့်ပါ..
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
ဒါတွေကို ဆွဲသွင်းပြီး မှော်ပင်လို ပုံ ဖြစ်အောင် လုပ်တယ်။
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
နောက်ခံထဲကို ပျောက်ကွယ်သွားတယ်။
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
တကယ့် အံ့ဩစရာပါ။
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
ဒီမှာ အထီးနှစ်ကောင် ချနေတယ်။
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
ထပ်ပြီးတော့ ဒီ Cephalopods တွေဟာ အကင်းပါးတယ်၊
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
အချင်းချင်း မနာဖို့ သိတယ်။
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
ဒါပေမဲ့ သူတို့ အရေပြားနဲ့ လုပ်နိုင်တဲ့ ဒီအဆင်တွေကို ကြည့်ပါ။
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
ဒါဟာ အံ့ဩစရာပါ။
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
ဒီမှာ ရေဘဝဲတစ်ကောင်။
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
တစ်ခါတစ်လေ သူတို့ရွှေ့တာကို အမြင်မခံချင်ဘူး၊
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
စားမဲ့ကောင်တွေ မြင်နိုင်လို့ပါ။
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
ဒီကောင်က ကျောက်တုံးလို ဖြစ်အောင် လုပ်တတ်ပြီး
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
သူ့ဝန်းကျင်ကို ကြည့်နေတာဟာ
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
သူ့ကို မမြင်နိုင်အောင် လှိုင်းတွေ၊
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
အရိပ်တွေသုံးပြီး အောက်ခြေကို လျှောဆင်းနိုင်တယ်။
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
သူ့ ရွေ့ရှားမှုက နောက်ခံထဲမှာ ညကို ရောလိုက်တယ်။
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
ရွေ့နေတဲ့ ကျောက်တုံး လှည့်ကွက်။
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
ဒီတော့ ရေတိမ်ပိုင်းမှာ အသစ်တွေ အများကြီး သင်နေတယ်။
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
ရေနက်ပိုင်းကို စူးစမ်းနေပေမဲ့ ရေတိမ်က သင်ယူတာ အများကြီးပါ။
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
အကြောင်းပြချက်ကောင်းက
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
ရေတိမ်က စားသူတွေပြည့်နေတယ်၊ ဒီမှာ ငါးလွန်းတစ်ကောင်ပါ။
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
ရေဘဝဲ (သို့) cephalopod တစ်ကောင်ဆိုရင်
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
ဝန်းကျင်တွေကို ပုန်းဖို့ ဘယ်လို သုံးမလဲ ဆိုတာ နားလည်ဖို့လိုပါတယ်။
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
နောက်ပြကွက်မှာ လှပတဲ့ ကျောက်တန်း အောက်ပိုင်းကို တွေ့ရမယ်။
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
ကိုယ်မဖျောက်တတ်ရင်၊ အရေပြားကို အရောင်နဲ့
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
အသားကို ပြောင်းဖို့ မသုံးတတ်ရင်အရမ်းပဲ
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
သိသိသာသာကြီး ထင်ပေါ်တာကို မြင်ရပါတယ်။
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
ဒီမှာ နောက်ခံထဲက ရေညှိတစ်ချို့နဲ့
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
ရေဘဝဲတစ်ကောင်ပါ။
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
အံ့ဩစရာ မကောင်းပေဘူးလား။
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
ကဲ Roger က မှင်ထုထဲ ခုန်တက်သွားအောင် လှန့်လိုက်ပြီး
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
ဆင်းလာတော့ ရေဘဝဲက "အိုး တွေ့လိုက်ပြီ၊
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
အကောင်းဆုံးလုပ်စရာက ကြီးနိုင်သလောက် ကြီးဖို့ပဲ"တဲ့။
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
ဒီအညိုဲကြီးက သူ့မျက်စိကွက်ကို အရမ်ကြီးသွားစေတယ်။
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
ဒါနဲ့ သူ ဖြီးနေတယ်။ နောက်ပြန်လုပ်ရအောင်။
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
သူဒါကို ကျွန်တော့ကို ပထမပြတော့ သူနောက်နေတယ်ထင်ခဲ့တာ။
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
ဂရပ်ဖစ်လို့ ထင်ခဲ့တာ။ ဒီတော့ ဒါ ပြောင်းပြန်ပါ။
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
အရေပြား အရ​ောင်၊ အရေပြား အသားကို ကြည့်ပါ။
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
အံ့ဩစရာအကောင်ပါ၊ ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ လိုက်ဖက်ဖို့ အရောင်နဲ့
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
သူရေညှိထဲကို ရောသွားတာ ကြည့်လိုက်ပါ။
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
တစ်၊ နှစ်၊ သုံး။
05:04
(Applause)
119
304160
4741
(လက်ခုပ်သံများ)
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
အခု သူမရှိတော့ဘူး၊ ကျွန်တော်ရောပါ။ ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
05:12
(Applause)
121
312925
3000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7