Underwater astonishments | David Gallo

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Zrinka Gattin Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Zaronit ćemo u duboko more.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
I svatko tko je imao tu lijepu priliku zna
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
kako se na oko dva i pol sata na putu prema dolje,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
nalazi savršeno mračni svijet.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
I možemo vidjeti tako misteriozne životinje kroz prozor
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
da se to ne može opisati. Ove treperuća svijetla:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
svijet bioluminiscencije, poput krijesnica.
Dr. Edith Witter -- ona je sada u Research Conservation Association --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
je uspjela napraviti kameru
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
koja je mogla uhvatiti neke od tih nevjerojatnih životinja,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
i to je to što vidite ovdje na zaslonu.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
To je sve bioluminiscencija. Dakle, kao što sam rekao: baš poput krijesnica.
Ovo je leteća purica, pod stablom. (Smijeh)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Znam. Ja sam geolog po struci. No ja ovo volim.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Možete vidjeti da neki tu bioluminiscenciju
koriste kako bi izbjegli da budu pojedeni,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
dok ju neki koriste za privlačenje plijena.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
No sve to je, s umjetničke točke gledišta, stvarno nevjerojatno.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
I puno onoga što se zbiva unutra --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
ovdje je riba sa svjetlećim očima, pulsirajućim očima.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Neke od boja su dizajnirane kako bi hipnotizirale.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Ti krasni uzorci. I onda ovo posljednje:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
jedan od mojih favorita, dizajn vjetrenjače.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Apsolutno nevjerojatno, svaki uron.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
To je nepoznati svijet. A do danas smo istražili samo 3%
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
onoga što je u oceanima.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Već smo pronašli najviše planine na svijetu,
najdublje doline svijeta,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
podvodna jezera, podvodne slapove --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
puno toga smo već s vama podijelili s pozornice.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
A na mjestu gdje smo mislili da uopće nema života,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
pronašli smo više života, mislimo, i raznolikosti i gustoće,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
nego u tropskim prašumama. Što nam govori kako
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
mi uopće ne znamo mnogo o ovom planetu.
Tu je još 97%, a tih 97% je ili prazno ili prepuno iznenađenja.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
No sada želim skočit i do plitke vode,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
i pogledati neka stvorenja koja su doista nevjerojatna.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopodi -- glavonošci. Kao dijete sam ih poznavao uglavnom kao lignje.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Ovo je hobotnica.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Ovo je djelo Dr. Rogera Hanlona iz laboratorija za biologiju mora..
Potpuno je fascinantno kako glavonošci,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
sa svojim očima, nevjerojatnim očima, opažaju svoje okruženje,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
pogledajte to svjetlo, pogledajte te uzorke.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Ovdje je hobotnica koja se kreće preko grebena.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Nalazi mjesto da se smiri, sklupča se i zatim nestaje u pozadini.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Teška stvar za učiniti.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
U sljedećem isječku, vidjet ćemo par lignji.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Ovo je lignja. Mužjaci, kada se bore,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
ako su stvarno agresivni, postaju bijeli.
A ova dva mužjaka se bore.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Čine to međusobnim udaranjem svojih zadaka,
što je zanimljiv koncept. Ovo je mužjak na lijevoj strani
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
a ženka na desnoj strani.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Mužjak je uspio podijeliti svoju obojanost,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
tako da ženka uvijek vidi samo njegovu nježniju, dobroćudnu stranu.
A mužjak - (smijeh). Vidjet ćemo to ponovo.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Pogledajmo ponovo. Pratite obojanost:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
bijela na desnoj, smeđa na lijevoj strani.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
On uzima korak natrag, tako da odvrati ostale mužjake
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
podjelom svog tijela i dolazi s druge strane...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Rečeno mi je da ovo
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
nije samo fenomen kod mužjaka lignji, no što ja znam.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Pljesak)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sipa. Volim sipu. Ovo je divovska australska sipa.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
I ovdje je. Njezine male ispupčene oći ovdje gore.
No one mogu činiti prilično nevjerojatne stvari.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Ovdje ćemo vidjeti kako jedna uzmiće u procjep, i --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
gledajte njezine krakove.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Ona ih samo uvuče. I izgleda kao alga.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Potpuno nestaje u pozadini.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Stvarno nevjerojatno. Ovdje se bore dva mužjaka.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Još jednom, oni su dovoljno pametni, ti glavonošci --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
oni znaju kako ne povrijediti jedni druge.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
No pogledajte te uzorke što mogu učiniti od svoje kože. OK?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Stvarno zapanjujuća stvar.
Evo hobotnice. Ponekad ne žele biti vidljive kada su u pokretu,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
jer bi ih predatori mogli vidjeti.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Evo, ova se zapravo može preobraziti u stijenu
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
i gledajući svoju okolinu,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
može zapravo kliziti po dnu,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
koristeći valove i sjene da ne bude viđena.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Ona se samo uklopi u okolinu; njezini pokreti se stope s pozadinom.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Trik pokretnog kamena. Učimo mnogo toga novog iz plitkih voda.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Još uvijek istražujemo duboku vodu,
no učimo mnogo novog i iz plitkih voda.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Postoji dobar razlog zašto: plićaci su
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
ispunjeni predatorima. Evo barakude.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
I ako ste hobotnica ili glavonožac
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
stvarno razumijete kako iskoristiti okruženje za skrivanje.
U sljedećoj sceni vidjeti ćete lijepo koraljno dno.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Primjećujete da bi se hobotnica ovdje isticala
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
vrlo lako, ako se ne bi mogla kamuflirati,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
koristiti svoju kožu u promjeni boje i teksture.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Evo nekih algi u prvom planu.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
I hobotnice. Nije li to zapanjujuće? Sada, Roger ju je prestrašio,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
pa je nestala u oblaku tinte. Kada se
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
zaustavi, hobotnica kaže, "Oh, bila sam viđena.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Najbolja stvar koju mogu učiniti je da postanem što mogu veća."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Ta velika smeđa površina čini njezino oko vrlo velikim.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Ona blefira. Promatrajmo to unazad.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Mislio sam da se šali kada mi je to pokazao.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Mislio sam da je to sve grafika. Dakle, ovo je u unazad.
Pratite boju kože, gledajte teksturu kože.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Jednostavno čudesna životinja, može mijenjati boju i teksturu
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
kako bi se stopila sa okruženjem. Pogledajte kako se stapa sa tim algama.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Jedan. Dva. Tri.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
I sada je otišla, a i ja ću također. Puno vam hvala.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7