Underwater astonishments | David Gallo

1,992,477 views ・ 2008-01-14

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Mailis Laos Reviewer: Karin Leivategija
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Sukeldume nüüd meresügavikku.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Igaüks, kel on õnn olnud seda teha, teab,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
et ligi kahe ja poole tunnise teekonna järel
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
jõuame me täielikku pigimusta maailma.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Ja me oleme näinud aknast kõige müstilisemaid loomi,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
keda on võimalik kirjeldada: need vilkuvad tulukesed -
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
bioluminestsents nagu jaanimardikatel.
Dr. Edith Widder - ta on nüüd Ookeani Uuringute ja Kaitse Organisatsioonis -
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
sai kaasa võtta oma kaamera
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
ning jäädvustada mõningaid neist võrratutest loomadest
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
ja seda te näetegi siin ekraanil.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
See on bioluminestsents. Nagu ütlesin olevat jaanimardikatel.
See on lendav kalkun puu all. (Naer)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Ma olen hariduselt geoloog. Aga ma naudin seda.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Nagu näete, kasutavad mõned bioluminestsentsi selleks,
et neid nahka ei pistetaks,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
teised peibutavad sellega saaki,
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
kuid kunstilisest seisukohast on see kõik lihtsalt vapustav.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Siin toimub palju ...
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
siin on helendavate, pulseeruvate silmadega kala.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Mõned värvid on mõeldud hüpnotiseerimiseks.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Kui võrratud mustrid. Ja see viimane,
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
üks mu lemmikuid, sellel on tiiviku disain.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
See jätab hämmastava mulje igal sukeldumisel.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
See on avastamata maailm ja praeguseks oleme uurinud vaid
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
3% ookeanisügavustest.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Me oleme juba avastanud maailma kõrgeimaid mägesid,
sügavaimaid orge,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
veealuseid järvi, veealused koski -
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
ja veel palju muud, mida me siin laval oleme näidanud.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Ja paigas, kus me ei arvanud mingit elu olevat,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
leidsime, et seda on seal rohkem, mitmekesisemalt ja tihedamalt
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
kui troopilises vihmametsas, mis näitas meile,
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
et me ei tea oma planeedist suurt midagi.
Avastamata on veel 97 protsenti ja see on kas tühi või täis üllatusi.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Kuid nüüd ma tahaksin üle tulla madalvette
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
ja vaadata mõningaid hämmastavaid loomakesi.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Peajalgsed. Lapsena ma tundsin neid kalmaari nime all põhiliselt. (Naer)
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
See on kaheksajalg -
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
see on dr Roger Hanloni töö merebioloogia laborist -
see on nii huvitav, kuidas peajalgsed
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
oma võrratute silmadega ümbrust tajuvad.
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
Milline valgus, millised mustrid.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Siin liigub kaheksajalg üle merepõhja,
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
leiab omale paiga, tõmbab ennast krussi ja sulandub keskkonda.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Pole lihtne.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
Järgmises lõigus me näeme kalmaari paari.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Need on kalmaarid. Kui isased võitlevad,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
kui nad on agressiivsed, siis muutuvad nad valgeks.
Siin kaks isast võitlevad,
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
lüües tagaotsi vastamisi,
mis on omapärane võte muidugi. Siin on aga isane vasakul
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
ja emane paremal,
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
ja isane on vahetanud värvi,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
nii et emane näeks alati tema lahkemat, õrnemat poolt.
Ja isane ... (Naer) Vaatame uuesti.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Vaatame seda uuesti. Jälgi värvust -
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
valge paremalt poolt, pruun vasakult.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Ta liigub tagasi - nii hoiab ta teised isased eemal,
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
kui oma kehavärvi poolitab - ja tuleb teisele poole ...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Mulle on öeldud,
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
et seda ei tee üksnes isased kalmaarid, aga ma ei tea.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Naer)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Tindikala. Mulle meeldib tindikala. See on Austraalia hiidseepia.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Ja siin ta on, põrnitseb oma väikeste kurblike silmadega.
Aga nemadki võivad üpris hämmastavaid asju teha.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Siin me näeme üht tagurdamas kaljulõhesse ja -
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
vaata ta kombitsaid -
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
ta lihtsalt tõmbab need sisse ja moondab vetika sarnaseks.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Sulandub täielikult keskkonda.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Tõeliselt hämmastav. Siin kaks isast võitlevad.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Ja jällegi on nad piisavalt taibukad, need peajalgsed;
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
nad teavad, kuidas hoiduda teist vigastamast.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Aga vaata, milliseid mustreid nad oma nahal moodustavad.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
See on hämmastav.
Siin on kaheksajalg. Mõnikord tahavad nad jääda liikudes märkamatuks,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
et kiskja teda ei märkaks.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
See sell siin aga suudab ennast moondada kivitüki sarnaseks
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
ning, jälgides ümbruskonda,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
võib libiseda üle ookeanipõhja,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
kasutades laineid ja varjusid, et teda ei nähtaks.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Tema liikumine sulandub keskkonda -
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
liikuva kivi trikk. Nii et me võime madalvee kohta palju uut õppida.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Uurime küll sügavusi,
aga saame teada palju madalvee kohta.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Selleks on hea põhjus - madalvesi on
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
täis röövloomi - siin on barrakuuda -
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
ja kui sa oled kaheksajalg või peajalgne,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
on sul tõesti vaja mõista, kuidas end oma keskkonnas peita.
Järgmises kaadris näed sa ilusat korallpõhja.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Ja vaata, kui ilusasti kaheksajalg sealt välja paistaks,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
kui ta ei saaks kasutada oma värvimaskeeringut,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
muuta oma naha värvi ja tekstuuri.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Siin esiplaanil on mõned vetikad...
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
ja kaheksajalg. Kas pole võrratu? Nüüd Roger kõnetas teda,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
ta põgenes tindipilves ja kui ta peatus,
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
mõtles kaheksajalg: "Oh, mind märgati. Parim,
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
mis ma teha saan, on muuta end nii suureks kui võimalik."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
See pruun värv muudab ta silmakoha väga suureks.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Nii, et ta bluffib. Vaatame seda tagurpidi -
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Ma mõtlesin, et ta teeb nalja, kui seda esimest korda nägin.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Ma arvasin, et see on joonistatud - siin on see tagurpidi.
Vaata ta nahavärvi, vaata naha tekstuuri.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Lihtsalt hämmastav loom, suudab muuta nii värvi kui tekstuuri,
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
et keskkonda sulanduda. Vaata, kuidas ta selle vetikaga ühte sulab.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Üks, kaks, kolm. (Aplaus)
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Ja ta ongi läinud. Ja sama teen mina. Aitäh teile!
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7