Underwater astonishments | David Gallo

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Deividas Černiauskas Reviewer: Indre Survilaite
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Mes pasinersime į jūros gelmes.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Ir visi, kas jau turėjo progą tai padaryti, žino,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
kad nerdamas po dviejų su puse valandos
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
atsiduri visiškos tamsos pasaulyje.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Mes matydavom pro langus pačius keisčiausius gyvius,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
kurių net neįmanoma apibūdinti. Šios mirkčiojančios švieselės
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
tai bioliuminescencijos pasaulis, labai panašus į jonvabalių.
Daktarė Edith Witter - dabar ji dirba Gamtosaugos tyrimų asiociacijoje,
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
sugebėjo kamera nufilmuoti
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
keletą neįtikėtinų gyvių,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
kuriuos jūs dabar matote ekrane.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Visa tai bioliuminescencija. Taigi, kaip minėjau: panašu į jonvabalius.
Štai čia - po medžiu pasislėpęs skraidantis kalakutas. (Juokiasi)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Taip, žinau. Aš pagal išsilavinimą geologas. Tačiau man tai tikrai patinka.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Matote, kartais jie bioliuminescenciją naudoja
bandydami išvengti plėšrūnų,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
o kartais, kad prisiviliotų grobį.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Bet jei į visą tai žiurėsime iš meninės pusės, tai tikrai yra nuostabu.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Ir daug kas vyksta viduje -
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
štai žuvis su švytinčiomis, pulsuojančiomis akimis.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Kai kurios spalvos naudojamos hipnozei.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Šie mieli spalvų deriniai. O šis paskutinis:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
vienas mano mėgstamiausių - vėjo malūnėlis.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Tiesiog nepakartojajama, kiekvienąkart neriant.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Tai mums nepažįstamas pasaulis. O šiandienai ištirta tik 3 procentai,
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
kas vyksta vandenyne.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Mes jau radome aukščiausius pasaulio kalnus
ir giliausius slėnius,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
povandeninius ežerus ir kroklius -
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
kuriais mes dalinomės su jumis, būdami čia, ant scenos.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Vietoje, kurioje, mūsų manymu, visiškai nėra gyvybės,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
mes jos randame daugiau, randame įvairesnės negu
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
drėgname atogražų miške. Iš ko galime spręsti, kad
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
mes visiškai nepažįstame šios planetos.
Vis dar yra tie 97 procentai ir ten arba tusčia, arba pilna staigmenų.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Bet dabar norėčiau pakalbėti apie tai, kas vyksta negiliame vandenyje,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
ir pažvelgti į ten esančius nuostabius gyvius.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Galvakojai. Vaikystėje aš juos visus vadinau tiesiog kalmarais.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Tai - aštunkojis.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Tai daktaro Roger Hanlon iš Jūros biologijos laboratorijos darbas.
Tiesiog žavu, kaip galvakojai
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
savo nepaprastomis akimis geba jausti aplinką.
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
Pažvelkite į šviesas ir raštus.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Tai ašunkojis plaukiantis per rifą.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Susiranda vietelę įsikurti, susirango ir pradingsta aplinkoje.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Nelengva taip padaryti.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
Toliau matysime porą kalmarų.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Čia kalmaras. Kai patinai kovoja,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
kai būna agresyvūs, pasidaro balti.
O šie du patinai tikrai kovoja.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Jie tai daro trankydami užpakaliais,
kas yra gana keista. Dabar matote patiną kairėje
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
ir patelę dešinėje..
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Patinas sugebėjo paskirstyti savo spalvingumą,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
tam, kad patelė visada matytų tik jo švelnesniąją pusę.
O patinas -- (Juokas) Matysime dar kartą.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Pažiurėkime dar kartą. Stebėkite spalvas:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
balta dešinėje, ruda kairėje.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Jis truputėlį atsitraukia, laikydamas kitus patinus atokiau
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
perskirdamas save pusiau ir priartėja iš kitos pusės...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Man sakė,
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
kad taip elgiasi ne tik kalmarų patinai, na, bet aš nežinau.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Aplodismentai)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sepijos. Man patika sepijos. Štai čia milžiniška Australijos sepija.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Ir štai jis su savo mažomis nulėpusiomis akimis.
Tačiau jos sugeba kai ką neįtikėtino.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Matysime vieną įsispraudžiantį į siaurą plyšį ir --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
stebėkite jo čiuptuvus.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Jis juos įtraukia. Dabar jis atrodo kaip dumbliai.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Visiškai pranyksta aplinkoje.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Nuostabu. Čia kovoja du patinai.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Dar kartą, kokie protingi galvakojai --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
jie žino, kad neverta žaloti vienas kito.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Tačiau žiurėkite, ką jie daro su savo oda. Geras, ar ne ?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Tai tiesiog nepakartojama.
Čia aštunkojis. Kartais jie nenori, kad juos pastebėtų judant,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
ypatingai grobuonys.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Šitas iš tikro panašus į akmenį
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
ir, stebėdamas aplinką,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
jis taip juda dugnu,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
naudodamas bangas ir šešėlius, kad jo neįmanoma pastebėti.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Jis tiesiog įsilieja, jo judesiai įsilieja į aplinką.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Judančio akmens triukas. Taigi mes daug sužinojome, kas vyksta visai negiliai vandenyje.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Vis dar tyrinėjame giluminius vandenis,
tačiau daug sužinome ir iš negilių vandenų.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Ir tam yra rimta priežastis: negiliuose vandenyse yra daug grobuonių.
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
Štai barakuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Ir jei jūs esate aštunkojis arba galvakojis,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
tikrai žinote, kaip pasislėpti aplinkoje.
Kitoje scenoje matysite gražų, koralais nusėtą dugną.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Supraskite, kad aštunkojis būtų akivaizdžiai matomas,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
jei nesugebėtų užsimaskuoti,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
keisdamas savo odos spalvą ir struktūrą.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Pirmame plane - dumbliai.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Ir aštunkojis. Argi ne nuostabu ? Matote, Rodžeris išgasdino jį,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
taigi jis pabėgo palikęs rašalo dėmę.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Kai aštunkojis nusileidžia, iškart pagalvoja,
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
"Mane pamatė, taigi dabar geriausia padidėti kuo įmanoma labiau"
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Dėl rudos spalvos jo akys atrodo labai didelės.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Jis blefuoja. Atsukime viską atgal.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Aš maniau, kad jis juokauja, kai man rodė visą tai.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Pagalvojau, gal tai kompiuterinė grafika. Pažiūrėkime sukdami vaizdą atgal.
Stebėkite odos spalvas, odos struktūrą.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Tiesiog nepakartojamas gyvis, geba keisti spalvą ir struktūrą,
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
prisitaikydamas prie aplinkos. Stebėkite, kaip jis susilies su dumbliu.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Vienas. Du. Trys.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Ir jo nebėra, taip pat ir manęs. Ačiū jums labai.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7