Underwater astonishments | David Gallo

1,969,017 views ・ 2008-01-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Rafael Eufrasio
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Vamos dar um mergulho nas profundezas do mar.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Qualquer pessoa que teve essa maravilhosa oportunidade
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
sabe que, durante as duas horas e meia da descida,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
é um mundo absolutamente negro de breu.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Costumávamos ver da janela os animais mais misteriosos
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
que não se conseguiam descrever.
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
Estas luzes cintilantes: um mundo de bioluminescência, como os pirilampos.
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
A Dra. Edith Widder — que está agora na Ocean Research and Conservation Association —
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
conseguiu desenvolver uma câmara
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
que capta imagens de alguns destes incríveis animais
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
que vocês estão a ver aqui no écrã.
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Tudo isto é bioluminescência. Como eu disse: tal e qual como pirilampos.
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
Está ali um peru voador, debaixo da árvore.
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
(Risos)
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
Eu sei. Sou um geólogo de formação. Mas eu adoro aquilo.
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Podem ver que parte da bioluminescência
que eles usam para evitarem ser comidos,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
também usam para atraírem as presas.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Mas tudo isso, do ponto de vista artístico, é verdadeiramente espantoso.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Muito do que acontece no interior...
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
Este é um peixe com olhos luminosos, pulsantes.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Algumas das cores são projetadas para hipnotizar.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
Estes maravilhosos padrões.
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
E este é um dos meus preferidos, um desenho de catavento de papel.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Absolutamente espantoso, a cada mergulho.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Esse é o mundo desconhecido.
E hoje nós só explorámos 3% do que há nos oceanos.
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Já descobrimos as montanhas mais altas do mundo,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
os vales mais profundos do mundo,
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
lagos submarinos, cascatas submarinas,
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
muitos dos quais partilhámos convosco.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
E num lugar onde pensámos não haver vida nenhuma,
descobrimos mais vida, acreditamos, e diversidade e densidade,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
do que na floresta tropical.
O que nos diz que não sabemos grande coisa sobre este planeta.
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
Faltam 97%, que estão vazios ou simplesmente cheios de surpresas.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Mas agora quero saltar para águas rasas,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
e olhar para algumas criaturas que são espantosas.
Cefalópodes — cabeça-pés.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
Em criança conhecia-as principalmente como calamares.
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
Este é um polvo. É o trabalho do Dr. Roger Hanlon no Marine Biology Lab.
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
E é simplesmente fascinante como os cefalópodes,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
com os seus olhos, incríveis olhos, percecionam o que os rodeiam,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
olham para a luz, para os padrões.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Está ali um polvo a mover-se através do recife.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Encontra um sítio para ficar, encaracola-se e então desaparece contra o fundo.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Coisa difícil de fazer.
No próximo bocadinho, vamos ver algumas lulas. Esta é uma lula.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Os machos, quando lutam, se forem agressivos, ficam brancos.
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
Estes dois machos estão a lutar,
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
no embatendo os rabos um no outro, o que é um conceito interessante.
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
Agora aqui está um macho à esquerda e uma fémea à direita.
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
O macho conseguiu dividir a sua coloração,
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
de modo que a fémea apenas vê o seu lado mais amável e gentil.
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
(Risos)
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
Vamos vê-lo outra vez.
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Vamos ver outra vez.
Vejam a coloração: branco no lado direito, castanho no esquerdo.
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Ele recua um passo, para manter à distância os outros machos
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
dividindo o seu corpo e surge pelo outro lado...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Disseram-me que isto
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
não é apenas um fenómeno restrito aos machos lulas, mas não sei.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Aplausos)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Chocos. Adoro chocos. Este é um choco gigante australiano.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Aqui está ele. Os seus olhinhos papudos ali.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Mas eles conseguem fazer coisas bem espantosas.
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
Vamos ver um a recuar para uma fissura
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
— vejam os seus tentáculos.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Ele simplesmente os recolhe. Fazem-no parecer algas.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Desaparece mesmo contra o fundo.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Positivamente espantoso. Aqui estão dois machos a lutar.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
Mais uma vez, são muito espertos, estes cefalópodes
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
— eles sabem não se magoar um ao outro.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Mas vejam os padrões que eles conseguem fazer com a pele.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Simplesmente espantoso.
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
Aqui está um polvo. Às vezes não querem ser vistos quando se movem,
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
porque os predadores conseguem vê-los.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
Aqui, este consegue mesmo parecer-se com uma pedra,
e, olhando para o que o rodeia,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
consegue deslizar pelo fundo,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
usando ondas e sombras de modo a não poder ser visto.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Ele simplesmente se funde; o seu movimento confunde-se com o fundo.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
O truque da pedra móvel.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
Estamos a aprender muitas coisas novas nas águas rasas,
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
a explorar as profundezas,
a aprender muita coisa nova.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
A razão é que as águas rasas estão cheias de predadores.
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
Esta é uma barracuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Se forem um polvo ou um cefalópode
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
percebem como usar o que vos rodeia para se esconderem.
Na próxima cena vão ver um lindo fundo de coral.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
E verão que um polvo se destacaria ali muito facilmente,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
se não pudesse usar a sua camuflagem,
a sua pele para mudar de coloração e textura.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
Aqui estão algumas algas em primeiro plano.
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
E um polvo.
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
Não é espantoso?
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
Agora, Roger assustou-o, por isso ele fugiu numa nuvem de tinta.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Quando aterra, o polvo diz:
"Oh, fui visto. A melhor coisa a fazer é ficar o maior que puder."
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Aquela grande área castanha torna os olhos muito grandes.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Ele está a fazer bluff.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Julguei que ele estava a brincar quando me mostrou isto.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Pensei que eram efeitos especiais.
Vejam a cor da pele, vejam a textura da pele.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
É um animal espantoso, que pode mudar de cor e textura
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
para se confundir com o que o rodeia.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
Vejam-no a fundir-se com as algas.
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Um. Dois. Três.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
(Aplausos)
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
E agora desapareceu, assim como eu.
Muito obrigado.
05:12
(Applause)
121
312925
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7