The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Katarina Kesselova
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Keď som mal sedem rokov a moja sestra mala len päť,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
hrali sme sa hore na poschodovej posteli.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
V tom čase som bol o dva roky starší ako ona -
teda, stále som od nej o dva roky starší -
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
ale vtedy to znamenalo, že musela robiť všetko, čo som chcel robiť ja,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
a ja som sa chcel hrať na vojnu.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Takže sme boli hore na poschodovej posteli.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
A na jednu stranu postele
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
som postavil všetkých mojich G.I. vojakov a výzbroj.
A na druhej strane boli všetky sestrine poníky
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
pripravené na útok jazdectva.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Existujú rôzne verzie toho, čo sa v to poobedie skutočne stalo,
ale vzhľadom na to, že tu dnes moja sestra nie je,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
poviem vám, ako to bolo naozaj -
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Smiech) -
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
z ktorej moja sestra vychádza tak trochu nemotorne.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Z nejakého dôvodu, bez akéhokoľvek pričinenia jej staršieho brata,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
zrazu Amy zmizla z postele
a s rachotom pristála na zemi.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Nervózne som sa pozrel cez bok postele
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
aby som videl, čo sa mojej spadnutej sestre prihodilo,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
a zbadal, že bolestivo pristála na rukách a kolenách,
na zem na všetky štyri.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Bol som nervózny, pretože mi rodičia prikázali,
aby sme sa so sestrou
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
hrali tak bezpečne a potichu ako je len možné.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
A zistiť, že som náhodou Amy zlomil ruku
01:19
just one week before --
27
79936
1300
len týždeň pred ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Smiech)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... hrdinsky ju odstrčil od
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
blížiacej sa imaginárnej guľky ostreľovača,
(Smiech)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
za čo mi ešte nepoďakovala.
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
Snažil som sa zo všetkých síl -
vôbec to netušila -
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
snažil som sa správať čo najlepšie.
A zbadal som sestrinu tvár,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
ten výkrik bolesti, utrpenia a prekvapenia
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
čo hrozil, že vybuchne z jej úst a zobudí
rodičov z dlhého zimného zdriemnutia, na ktoré sa uložili.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Takže som urobil jedinú vec,
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
ktorú môj zbesilý 7-ročný mozog dokázal vymyslieť, aby sa vyhol tejto tragédii.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
A ak máte deti, videli ste to už stokrát.
Povedal som, "Amy, Amy, počkaj. Neplač. Neplač.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Videla si, ako si pristála?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Žiaden človek nepristane takto na všetkých štyroch.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, myslím, že to znamená, že si jednorožec."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Smiech)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Bolo to podvádzanie, pretože neexistovalo nič, čo by si moja sestra priala viac
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
než nebyť zranenou 5-ročnou malou sestrou Amy,
ale byť jedinečným jednorožcom Amy.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Pravdaže toto bola možnosť, aká sa jej nikdy v minulosti nenaskytla.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Mohli ste vidieť, ako moja úbohá, zmanipulovaná sestra čelí konfliktu,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
keď sa jej malý mozog pokúšal vydať zdroje
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
na precítenie bolesti, utrpenia a prekvapenia,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
ktoré práve prežila,
alebo prehodnotiť jej novo objavenú identitu jednorožca.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
A vyhralo to druhé.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Namiesto toho, aby sa rozrevala a zastavila našu hru,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
namiesto toho, aby zobudila rodičov,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
so všetkými negatívnymi dôsledkami, ktoré by to pre mňa malo,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
namiesto toho sa jej na tvári zjavil úsmev
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
a hneď sa vyšplhala hore na posteľ so všetkým pôvabom malého jednorožca ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Smiech)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... s jednou zlomenou nohou.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
To na čo sme narazili
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
v tomto útlom veku piatich a siedmich rokov -
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
vtedy sme to netušili -
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
bolo niečo, čo sa stane predvojom vedeckej revolúcie,
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
ku ktorej dôjde o 2 desaťročia neskôr v spôsobe, akým sa pozeráme na ľudský mozog.
Narazili sme na niečo, čomu sa hovorí pozitívna psychológia,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
čo je dôvod, prečo tu dnes som
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
a dôvod prečo každé ráno vstávam.
Keď som prvýkrát začal rozprávať o tomto výskume
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
mimo akademickú pôdu, vo firmách a školách,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
úplne prvá vec, ktorú mi povedali, aby som nikdy nerobil,
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
bolo začať prezentáciu grafom.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Úplne prvá vec, ktorú chcem urobiť, je začať moju prezentáciu grafom.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Tento graf vyzerá nudne,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
ale je dôvodom, prečo sa nadchýnam a každé ráno vstávam z postele.
A tento graf ani nič neznamená; sú to falošné dáta.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Zistili sme -
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Smiech)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Ak by som tieto dáta získal študovaním vás tu v miestnosti, bol by som nadšený,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
pretože sa tu vyskytuje celkom jasný trend
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
a to znamená, že by ma mohli vydať,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
čo je jediné, na čom naozaj záleží.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Fakt, že je tu jedna divná červená bodka hore nad krivkou,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
v miestnosti je jeden čudák -
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Viem, kto si, už som ťa videl skôr -
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
to nie je problém.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
To nie je problém, ako väčšina z vás vie,
pretože tú bodku môžem jednoducho zmazať.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Tú bodku môžem zmazať, pretože je to očividne chyba merania.
A vieme, že je to chyba merania,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
pretože mi kazí dáta.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Takže jedna z úplne prvých vecí, ktoré ľudí učíme
na hodinách ekonómie, štatistiky, podnikania a psychológie
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
je, ako, štatisticky korektným spôsobom, eliminovať čudákov.
Ako eliminujeme odľahlé hodnoty,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
aby sme získali krivku, ktorá najlepšie vyhovuje?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Čo je skvelé, pokiaľ sa snažím zistiť,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
koľko Advilov by mala brať priemerná osoba - dva.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Ale ak ma zaujíma potenciál, ak ma zaujíma váš potenciál,
šťastie alebo produktivita
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
alebo energia alebo kreativita,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
robíme to, že s vedou vytvárame kult priemernosti.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Ak sa opýtam otázku ako,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Ako rýchlo sa dokáže dieťa v triede naučiť čítať?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
vedci odpovedia na otázku "Ako rýchlo sa dokáže priemerné dieťa
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
v triede naučiť čítať?"
a potom prispôsobíme triedu rovno tomuto priemeru.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Ak na tejto krivke spadnete pod priemer,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
psychológovia sú nadšení,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
pretože to znamená, že ste buď deprimovaní alebo máte nejakú poruchu,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
alebo najlepšie oboje.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Dúfame v oboje, pretože náš biznis model je taký,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
že ak prídete na terapiu s jedným problémom,
chceme si byť istí, že odídete s tým, že ich máte 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
tak aby ste sa stále vracali.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Vrátime sa k vášmu detstvu, ak to bude potrebné,
ale nakoniec z vás chceme zasa urobiť normálnych.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Ale normálny je len priemer.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
A čo ja predpokladám a čo pozitívna psychológia predpokladá,
je, že ak študujeme to, čo je len priemer,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
zostaneme len priemerom.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Potom namiesto zmazania týchto pozitívnych odľahlých hodnôt,
zámerne robím to, že prídem do takejto populácie
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
a spýtam sa, prečo?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Prečo sú niektorí z vás tak vysoko nad krivkou
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
čo sa týka vašich intelektuálnych, atletických, hudobných schopností,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
tvorivosti, množstva energie,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
vašej schopnosti čeliť výzve, vášho zmyslu pre humor?
Nech to je čokoľvek, namiesto toho, aby som vás zmazal, chcem vás pozorovať.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Pretože možno dokážeme získať informácie -
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
nielen o tom, ako posunúť ľudí do priemeru,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
ale ako môžeme posunúť celý priemer hore
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
v našich firmách a školách po celom svete.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Dôvodom, prečo je pre mňa tento graf dôležitý
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
je ten, že keď si zapnem správy, zdá sa akoby väčšina informácií
nebola pozitívna, ale naopak negatívna.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Väčšina je o vraždách, korupcii, nemociach, prírodných katastrofách.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
A môj mozog si veľmi rýchlo začne myslieť,
že to je primeraný pomer negatív a pozitív vo svete.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Vytvára to niečo,
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
čomu sa hovorí syndróm lekárskej fakulty -
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
pokiaľ poznáte ľudí, ktorí chodili na medicínu,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
keď ste si počas 1. ročníka štúdia medicíny
čítali zoznam syndrómov a chorôb, ktoré sa mohli prihodiť,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
zrazu ste si uvedomili, že máte všetky z nich.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Mám švagra, ktorý sa volá Bobo - čo je ďalší príbeh.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo si vzal jednorožca Amy.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo mi zatelefonoval
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
z lekárskej fakulty na Univerzite Yale
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
a povedal, "Shawn, mám lepru."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Smiech)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Čo je, dokonca aj na Yale, neobyčajne zriedkavé.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Ale netušil som, ako mám úbohého Boba utešiť,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
pretože sa práve dostal z týždeň trvajúcej menopauzy.
(Smiech)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Vidíte, zisťujeme, že to nie je nevyhnutne realita, čo nás tvaruje,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
ale objektív, cez ktorý váš mozog vníma svet, tvaruje vašu realitu.
A ak dokážeme zmeniť objektív, nielen že budeme môcť zmeniť vaše šťastie,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
budeme môcť súčasne zmeniť každý jeden vzdelávací a obchodný výstup.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Keď som sa prihlásil na Harvard, bral som to ako výzvu.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Nečakal som, že sa tam dostanem a moja rodina na to ani nemala peniaze.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Keď som potom o 2 týždne dostal vojenské štipendium, dovolili mi ísť.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Zrazu sa niečo, čo nebolo možné, stalo realitou.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Keď som tam šiel, myslel som si, že aj všetci ostatní to budú brať ako privilégium,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
že budú nadšení z toho, že tam sú.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Aj keď ste v triede plnej ľudí, ktorí sú múdrejší ako vy,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
ste radi, že vôbec v tej triede ste, čo je presne to, čo som cítil ja.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Ale tam som zistil,
že hoci niektorí ľudia to zažili,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
keď som po 4 rokoch promoval
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
a potom strávil najbližších 8 rokov na intráku so študentmi -
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Harvard ma o to požiadal; nebol som taký.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Smiech)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Bol som referentom Harvardu, ktorý radil študentom počas tých náročných 4 rokov.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
A pri mojom výskume a učení som zistil,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
že títo študenti, bez ohľadu na to ako veľmi šťastní boli
zo svojho úspechu, že sa dostali na školu,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
o 2 týždne neskôr sa ich mozgy sústredili nie na privilégium toho, že tam sú,
nie na ich filozofiu alebo fyziku.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Ich mozog sa sústredil na konkurenciu, pracovné zaťaženie,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
ťažkosti, napätie, sťažnosti.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Keď som tam prvýkrát prišiel, vošiel som do prváckej jedálne,
kam prišli aj moji kamaráti z Waco v Texase, kde som vyrastal -
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
viem, že niektorí z vás o tom počuli.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Keď ma prišli navštíviť, rozhliadli sa,
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
a povedali, "Táto prvácka jedáleň vyzerá ako z nejakého
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
Rokfortu z Harryho Pottera," čo aj vyzerá.
Toto je Rokfort z Harryho Pottera a toto je Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
A keď to videli,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
hovoria, "Shawn, prečo mrháš časom študovaním šťastia na Harvarde?
Ako vážne, z čoho by študenti Harvardu vôbec
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
mohli byť nešťastní?"
V tejto otázke
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
tkvie kľúč k pochopeniu vedy o šťastí.
Pretože tá otázka predpokladá,
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
že náš vonkajší svet predikuje naše úrovne šťastia,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
keď v skutočnosti, ak viem všetko o vašom vonkajšom svete,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
dokážem predpovedať len 10 % vášho dlhodobého šťastia.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90 % vášho dlhodobého šťastia
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
je predikovaných nie vonkajším svetom,
ale spôsobom, akým váš mozog svet spracováva.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
A ak to zmeníme,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
ak zmeníme náš vzorec šťastia a úspechu,
dokážeme zmeniť spôsob,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
akým potom môžeme ovplyvňovať realitu.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Zistili sme, že len 25 % pracovného úspechu
je podmienených IQ.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75 % pracovného úspechu
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
je podmienených vašimi úrovňami optimizmu, vašou spoločenskou podporou
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
a schopnosťou vnímať stres ako výzvu namiesto hrozby.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Hovoril som s internátnou školou v Novom Anglicku, pravdepodobne tou najprestížnejšou,
a oni povedali, "My to už vieme.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Takže každý rok našich študentov nielen učíme, ale máme tiež týždeň zdravia.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
A sme z toho nadšení. V pondelok večer k nám príde svetový expert
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
hovoriť o adolescentnej depresii.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Utorok večer je školské násilie a šikana.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Streda večer sú poruchy stravovania.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Štvrtok večer je užívanie drog.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
A piatok večer sa snažíme rozhodnúť medzi nechráneným sexom a šťastím."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Smiech)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Povedal som, "O tom sú piatkové večery väčšiny ľudí."
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Smiech)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Potlesk)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Som rád, že sa vám to páči, ale im sa to nepáčilo ani trochu.
Ticho v telefóne.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
A do toho ticha som povedal, "Rád by som na vašej škole rozprával,
ale len aby ste vedeli, to nie je týždeň zdravia, ale týždeň choroby.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Vy ste ukázali všetky negatívne veci, ktoré sa môžu stať,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
ale vôbec ste nehovorili o tých pozitívnych."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Absencia choroby nie je zdravie.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
K zdraviu sa dostaneme takto:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Musíme obrátiť náš vzorec šťastia a úspechu.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Za posledné 3 roky som precestoval 45 rôznych krajín,
pracoval so školami a firmami
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
uprostred ekonomickej krízy.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
A zistil som, že väčšina firiem a škôl
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
nasledujú takýto vzorec úspechu:
Ak budem pracovať tvrdšie, budem viac úspešný.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
A ak budem viac úspešný, potom budem šťastnejší.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
To je základ väčšiny našich výchovných a riadiacich štýlov,
spôsobu akým motivujeme naše správanie.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
A problém je ten, že je to vedecky nesprávne a prevrátené z 2 dôvodov.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Po prvé, zakaždým keď má váš mozog úspech,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
posuniete hranicu toho, čo pokladáte za úspech.
Získali ste dobré známky, teraz musíte mať ešte lepšie,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
dostali ste sa na dobrú školu a hneď po tom sa dostanete na ešte lepšiu,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
získali ste dobrú prácu, teraz musíte získať ešte lepšiu,
dosiahli ste váš predajný limit, tak vám ten limit zvýšime.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
A ak je šťastie na druhej strane oproti úspechu, váš mozog sa tam nikdy nedostane.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Ako spoločnosť tlačíme šťastie
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
po kognitívnom horizonte.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
A to preto, že si myslíme, že musíme byť úspešní,
a potom budeme šťastnejší.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
No problém je v tom, že náš mozog funguje v opačnom poradí.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Ak dokážete zvýšiť u niekoho jeho úroveň pozitivity,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
potom jeho mozog zažíva to, čomu hovoríme výhoda šťastia,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
váš mozog v pozitívnom rozpoložení
má značne lepší výkon
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
ako pri negatívnom, neutrálom alebo vystresovanom rozpoložení.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Stúpa vaša inteligencia, kreativita, hladiny energie.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Vlastne sme zistili,
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
že sa zlepšuje každý jeden obchodný výsledok.
Pozitívny mozog je o 31 % produktívnejší
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
ako keď je negatívny, neutrálny alebo vystresovaný.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Ste o 37 % lepší v predajoch.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Doktori sú o 19 % rýchlejší, presnejší
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
pri určovaní správnych diagnóz,
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
keď sú pozitívni namiesto negatívnych, neutrálnych alebo vystresovaných.
Čo znamená, že môžeme zmeniť vzorec.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Ak dokážeme nájsť spôsob, ako byť pozitívni v prítomnosti,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
potom naše mozgy budú pracovať ešte úspešnejšie
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
a budeme pracovať usilovnejšie, rýchlejšie a inteligentnejšie.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Potrebujeme byť schopní zmeniť tento vzorec,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
aby sme videli, čoho sú naše mozgy naozaj schopné.
Pretože dopamín, ktorý sa vyplavuje do vášho systému, keď ste pozitívni,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
má dve funkcie.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Nielen, že ste vďaka nemu šťastnejší,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
ale aj naštartuje všetky centrá učenia vo vašom mozgu,
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
čím vám umožní prispôsobiť sa svetu odlišným spôsobom.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Zistili sme, že existujú spôsoby, akými môžete vytrénovať svoj mozog,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
aby sa mohol stať pozitívnejším.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
Len za 2 minúty počas 21 dní
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
dokážeme prepnúť váš mozog,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
čím mu umožníme pracovať
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
optimistickejšie a úspešnejšie.
Tieto veci sme teraz robili v prieskume
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
v každej jednej firme, s ktorou som pracoval,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
tak, že ľudia mali spisovať 3 nové veci, za ktoré sú vďační
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
21 dní za sebou, 3 nové veci každý deň.
A na konci
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
si ich mozog začal uchovávať vzorec
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
skúmania sveta, nie pre negatívne, ale najprv pozitívne veci.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
To, že napíšete o 1 pozitívnom zážitku, ktorý ste mali za posledných 24 hodín,
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
umožní vášmu mozgu znovu to prežiť.
Cvičenia učia váš mozog, že na vašom správaní záleží.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Zistili sme, že meditácia umožňuje mozgu
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
prekonať kultúrnu poruchu pozornosti, ktorú sme vytvárali
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
tým, že sme sa snažili robiť viacero úloh naraz
a umožňuje mozgu sústrediť sa na 1 momentálnu úlohu.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
A napokon, náhodné skutky vľúdnosti sú vedomé skutky vľúdnosti.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Ľuďom povieme, aby po otvorení svojej schránky,
napísali 1 pozitívny email,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
ktorým pochválila alebo poďakujú niekomu v ich sociálnej sieti.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
A zistili sme, že týmito aktivitami
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
a trénovaním mozgu, tak ako trénujeme svoje telá,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
dokážeme zmeniť vzorec šťastia a úspechu,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
a pritom vytvoriť nielen vlny pozitivity,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
ale vytvoriť skutočnú revolúciu.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Ďakujem veľmi pekne.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Potlesk)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7