The happy secret to better work | Shawn Achor

4,130,807 views ・ 2012-02-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Ina Stoycheva
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Когато бях на 7 години, а сестра ми беше само на пет,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
си играехме върху двуетажно легло.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
По това време бях с две години по-голям от сетра ми -
имам предвид, че и сега съм с две години по-голям от нея -
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
но по онова време това означаваше, че тя трябваше да прави всичко, което исках,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
а аз исках да играем на война.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
И така, на горното легло сме.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
От едната страна на леглото
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
бях сложил всичките ми G. I. Джо войници и оръжия.
От другата страна бяха всичките малки понита на сестра ми,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
готови за бойно нападение.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Има различни истории за това, какво всъщност се случи през този следобед,
но след като сестра ми не е тук с нас днес,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
нека ви разкажа истинската история -
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Смях)
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
която е, че сестра ми е малко несръчна.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
По някакъв начин, без ничия помощ или бутане от по-големия й брат,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
изведнъж Ейми изчезна зад горната част на леглото
и се приземи, като се удари в земята.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Нервно погледнах над ръба на леглото,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
за да видя, какво беше сполетяло падналата ми сестра
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
и видях, че тя беше паднала болезнено на ръце и колене
на четири крака на земята.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Бях нервен, защото родителите ми бяха възложили
да се уверя, че сестра ми и аз
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
играем безопасно и възможно най-тихо.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
Като виждах как случайно счупих ръката на Ейми
01:19
just one week before --
27
79936
1300
само преди седмица ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Смях)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... героически избутвайки я,
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
от насрещен въображаем снайперистки куршум,
(Смях)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
за което все още трябва да ми се благодари,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
се опитвах доколкото мога--
тя дори не го видя да идва--
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
опитвах колкото мога повече да се държа колкото може по-добре.
Видях лицето на сестра ми,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
тази стена от болка и страданието и изненада
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
заплашваща да изригне от устата и и заплашваща да събуди
родителите ми от дългото им спане през зимата.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Така че направих единственото нещо,
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
което малкия ми седемгодишен мозък успя да измисли за да отклони тази трагедия.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
И ако имате деца, сте видяли това стотици пъти преди.
Казах, "Ейми, Ейми, почакай. Не плачи. Не плачи.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Видя ли как падна?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Няма човек който да се приземи на четирите си крака така.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Ейми, мисля, че това означава, че ти си еднорога."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Смях)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Това беше измама, но нямаше нищо на света, което сестра ми не би искала повече,
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
отколкото да не бъде Ейми наранената пет годишна малка сестра,
а Ейми специалният еднорога.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Разбира се, това е една опция, която не бе отворена за нейния мозък в нито един момент в миналото.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Можете да видите как бедната ми манипулирана сестра беше изправена пред конфликт,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
как малкия й мозък се опитваше да отдели ресурси
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
за усещане на болката и страданието и изненадата
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
които тя изпитваше,
или размишлявайки за новооткритата си идентичност като еднорог.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
Последното спечели.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Вместо неудържим плач, вместо прекратяване на играта ни,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
вместо събуждане на моите родители,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
с всички отрицателни последствия, които щяха да възникнат за мен,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
вместо това усмивка се разпростря на лицето й
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
и тя побърза да се върне нагоре в леглото с грацията на бебе еднорог...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Смях)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... с един счупен крак.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Това, на което попаднахме
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
в тази възраст само на пет и седем години -
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
нямахме никаква представа по това време -
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
беше нещо, което продължава да бъде авангард на научна революция,
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
възникващо две десетилетия по-късно по начина, по който наблюдаваме мозъка на човека.
Това, което на което попаднахме беше нещо, наречено положителна психология,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
което е причината, да съм тук днес
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
и причината, поради която се събуждам всяка сутрин.
Когато за първи път започнах да говоря за това проучване
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
извън академията, с фирми и училища,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
първото нещо, което те казваха, е никога да не
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
започвате разговорите си с графика.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Първото нещо, което искам да направя, е да започна разговора ми с графика.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Тази графика изглежда скучна,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
но не графиката е причина, да се развълнувам и събуждам всяка сутрин.
Тази графика дори не означава нищо; данните й са фалшиви.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Какво открихме е -
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Смях)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
ако имам тези данни тук, в стаята, ще бъда развълнуван,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
защото има много ясна тенденция, какво се случва там,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
а това означава, че мога да бъда публикуван,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
което е всичко, което наистина има значение.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Фактът, че има един странна червена точка, която е над кривата,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
има един особняк в стаята -
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
знам кой сте, видях ви по-рано -
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
това не е проблем.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Няма проблем, както повечето от вас знаят,
защото мога просто да изтрия тази точка.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Мога да изтрия тази точка, защото е явно грешка при измерване.
Знаем, че това е грешка при измерване,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
защото обърква данните.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Затова едно от първите неща, на които учим хората
в курсове по икономика и статистика и бизнес и психология
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
е как, по статистически валиден начин, да елиминирате странниците.
Как да елиминираме отдалечаващите се стойности,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
така че да можем да намерим линията на най-подходящата крива?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Което е страхотно, ако се опитвам да разбера
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
колко Advilа обикновения човек трябва да вземе--две.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Но ако се заинтересувам от потенциала, ако се интересувам от потенциала ви,
или за щастие или производителност
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
или енергия или творчество,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
това което сме направили е, че сме създали култ на средното в науката.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Ако задам въпрос като,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Колко бързо едно дете може да се научи да чете в класната стая?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
учените променят отговора на "колко бързо средното дете
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
ще се научи как да чете в този клас?"
и след това приспособяваме класа към средната стойност.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Ако попадате под средното на тази крива,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
психолозите ще се развълнуват,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
тъй като това означава, че вие сте или депресирани или имате разстройство,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
а може би и двете.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Надяваме се да са и двете, защото бизнес модела ни е,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
че ако дойдете в сесия за терапия с един проблем,
искаме да се уверим че напускате, знаейки, че имате 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
така че да се връщате отново и отново.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Ще се върнем в детството ви, ако е необходимо,
но накрая това, което искаме да ви направим е да сте отново нормални.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Но нормалното е просто средно.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Това, което постулирам и което положителната психология постулира
е, че ако изучаваме това, което е просто средно,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
ще останем само средни.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Вместо да изтрия тези получени положителни крайни стойности,
това което умишлено правя е, че идвам в една популация като тази
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
и казвам, защо?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Защо някои от вас са толкова високо над кривата
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
по отношение на интелектуалните си способности, атлетически способности, музикални способности,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
творчество, нива на енергия,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
гъвкавостта ви в лицето на предизвикателството, чувството ви за хумор?
Каквото и да е, вместо да ви изтривам, това, което искам да направя е да ви изучавам.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Защото може би можем да извлечем информация -
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
не само как да преместим хората над средната стойност,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
но как можем да преместим цялата средна част
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
във фирмите и училищата ни по целия свят.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Причината тази графика да е важна за мен
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
е, че когато включвам новините, изглежда като че ли по-голямата част от информацията
не е положителна, всъщност е отрицателна.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
По-голямата част от нея е за убийства, корупцията, болести, природни бедствия.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Много бързо, мозъкът ми започва да мисли,
че това е точното съотношение на отрицателно към положително в света.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Това, което прави е, че създава нещо
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
наречено синдрома на медицинското училище -
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
който, ако познавате хора, които са били в медицинско училище,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
по време на първата година от медицинското обучение,
като прочетете списък на всички симптоми и болести, които могат да ви се случат,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
изведнъж осъзнавате че имате всички от тях.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Имам зет, наречен Бобо -- което е друга история.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Бобо се ожени за Ейми еднорога.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Бобо ми се обади по телефона
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
от медицинското училище в Йейл,
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
и Бобо каза: "Шон, имам проказа."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Смях)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Което, дори в Йейл, е извънредно рядко.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Но аз нямах никаква представа как да успокоя горкичкия Бобо,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
след като той току що бе преминал през цяла седмица на менопауза.
(Смях)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Това, което намираме не е непременно реалност, която ни оформя,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
а лещите, чрез които ума ви вижда свят, който оформя реалността ви.
Ако можем да промените лещите, не само ще можем да променим щастието си,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
можем да променим всеки един образователен и бизнес резултат по същото време.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Когато кандидатсвах в Харвард, се хванах на бас.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Не очаквах да вляза, а и семейството ми нямаше пари за колеж.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Когато получих военната стипендия две седмици по-късно, те ми позволиха да се запиша.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Изведнъж нещо, което дори не беше възможност, стана реалност.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Когато отидох там, мислех че всички останали биха видели това като привилегия,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
че ще бъдат щастливи да бъдат там.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Дори ако сте в класна стая, пълна с хора, които са по-умни от вас,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
ще се радвате само да бъдете в тази класната стая, това чувствах аз.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Но това, което намерих там
е, че някои хора преживявят това,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
когато завърших след четири години
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
и след това прекарах следващите осем години в общежития заедно със студентите -
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Харвард ме помоли; не бях този човек.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Смях)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Бях офицер на Харвард и съветник на студенти през трудни четири години.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
Това, което открих в моите изследвания и преподаването ми
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
е, че тези студенти, независимо колко щастливи бяха
да попаднат в училището с високия си успех ,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
две седмици по-късно мозъците им бяха фокусирани не върху привилегията да бъдат там,
нито върху философията или физиката им.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Мозъците им бяха съсредоточени върху конкуренцията, работното натоварване,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
стреса, прилаганите усилия, жалбите.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Когато отидох там за пръв път, влязох в трапезарията на първокурсниците,
което е където приятелите ми от Уейко, Тексас, което е, където бях израснал --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
знам, че някои от вас са чували за това.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Когато те идваха да ме посетят, те гледаха наоколо,
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
и казваха: "Тази трапезария на първокурсници изглежда като нещо
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
подобно на Хогуърт от филма "Хари Потър", което тя наистина е.
Това е Хогуърт от филма "Хари Потър", а това е Харвард.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Когато те виждат това,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
те казват, "Шон, защо си губите времето с изучаване на щастие в Харвард?
Сериозно, как може един Харвардски студент
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
да бъде нещастен?"
Задълбочаването в този въпрос
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
е ключа към разбирането на науката за щастие.
Тъй като това, което предполага този въпрос
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
е, че външния ни свят е показателен за нивата ни на щастие,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
когато в действителност, ако знам всичко за външния ви свят,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
мога да предвидя само 10 процента от дългосрочното ви щастие.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90 процента от дългосрочното ви щастие
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
е прогнозирано не от външния свят,
а от начина, по кайто ума ви обработва света.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
Ако го променим,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
ако променим формулата за щастие и успех,
това което можем да направим, е да променим начина, по който
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
след това можем да повлияем на реалноста.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Това което открихме е, че само 25 процента от успехите в работата
са прогнозирани от коефицента за интелигентност.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75 процента от работните успехи
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
са прогнозирани от оптимизма ви, социалната ви подкрепа
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
и възможността ви да виждате стреса като предизвикателство, вместо като заплаха.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Говорих с хората в училище-интернат в Нова Англия, което е може би най-престижното училище,
и те казаха: "Вече знаем това.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Всяка година, вместо просто да обучаваме нашите студенти, ние също имаме оздравителна седмица.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Толкова сме развълнувани. Понеделник вечерта водещият експерт в света
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
ще дойде да говори за депресия при юношите.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Вторник вечерта е посветена на насилието в училището.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Сряда вечер е за разстройства свързани с яденето.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Четвъртък вечер е относно употребата на наркотици.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
Петък вечер се опитваме да изберем между рисков секс или щастие."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Смях)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Казах, "Петък вечер е такава за повечето хора".
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Смях)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Ръкопляскания)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Радвам се, че това ви харесва, но те изобщо не го харесаха.
Мълчание по телефона.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
В паузата казах: "Ще се радвам да говоря в училището ви,
но просто трябва да знаете, че това не е седмица на здравето, това е седмица на болестите.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Това което сте направили е, че сте изложили всички негативни неща, които могат да се случат,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
но не сте говорили за положителните."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Отсъствието на болест не е здраве.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Ето как стигаме до здравето:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Трябва да обърнем формулата за щастие и успех.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
През последните три години пътувах в 45 различни страни,
работейки с училища и компании
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
в средата на икономически спад.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Това което открих е, че повечето компании и училища
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
следват формула за успех, която е:
ако работя повече, ще успея повече.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
Ако успея повече, ще бъда по-щастлив.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Това е въплътено в по-голямата част от родителските ни стилове, управленските ни стилове,
в начина, по който мотивираме поведението си.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Проблемът е, че е научно неадекватно и назадничаво по две причини.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Първо, всеки път когато умът ви успее,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
просто сте променили новата цел на успеха.
Получили сте добри оценки, сега трябва да получите по-добри оценки,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
влизате в добро училище и след като сте влезли в по-добро училище,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
имате добра работа, сега трябва да получите по-добра работа,
постигнали сте целта си на продажби, сега ще променим целта си на продажби.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Ако щастието е на противоположната страна на успеха, мозъка ви никога не стига там.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Това което сме направили е, че сме избутали щастието
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
отвъд когнитивния хоризонт като общество.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Това е така, защото мислим, че трябва да успеем
и тогава да бъдем щастливи.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Но реалният проблем е, че мозъците ни работят в обратен ред.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Ако можете да повдигнете нечие ниво на положителност в настоящето,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
тогава мозъка им преживява това, което наричаме предимство от щастието,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
което означава, че мозъка ви, когато е положителен,
действа значително по-добре,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
отколкото когато е отрицателен, неутрален или стресиран.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Вашата интелигентност нараства, творчеството ви нараства, повишават се нивата ви на енергия.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
В действителност това, което открихме
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
е, че всеки бизнес резултат се подобрява.
Позитивният ви мозък е с 31 процента по-продуктивен
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
от ума ви когато е отрицателен, неутрален или стресиран.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
С 37% сте по-добри в продажбите.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Лекарите са с 19% по-бързи и по-точни
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
в постигане на правилна диагностика,
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
когато са положителни вместо отрицателни, неутрални или стресирани.
Което означава, че можем да обърнем формулата.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Ако можем да намерим начин да станем положителни в настоящето,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
тогава мозъците ни ще работят още по-успешно,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
тъй като ще можем работим по-интензивно, по-бързо и по-умно.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Това, което трябва да сме в състояние да направим, е да обърнем тази формула
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
така че да можем да започнем да виждаме на какво всъщност са способни мозъците ни.
Тъй като допаминът, който изпълва системата ви, когато сте положителни,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
има две функции.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Не само може да ви направи по-щастливи,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
той включва всички центрове за обучение в ума ви
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
позволявайки ви да се адаптирате към света по различен начин.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Открихме, че има начини, чрез които можете да тренирате мозъците си,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
за да могат да станат още по-положителни.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
Само за две минути, за 21 последавателни дни,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
в същност можем да прегрупираме мозъка ви,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
разрешавайки на ума ви да работи
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
по-оптимистично и по-успешно.
Направихме тези неща в изследвания
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
във всяка една от компаниите, с които съм работил,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
като ги карах да напишат три нови неща, за които те са благодарни,
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
21 дни поред, три нови неща всеки ден.
В края на това,
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
мозъците им започнаха да запаметяват модел
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
на сканиране на света, не на отрицателното, а първо на положителното.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Писане в журнал за един положителен опит, който сте преживели през последните 24 часа
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
позволява на ума ви да го преживее.
Упражняването учи ума ви, че поведението ви е от значение.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Откриваме, че медитацията позволява на ума ви
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
да надделее над културното АДХД, което създавахме
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
като се опитвахме да направим няколко задачи наведнъж
и позволява на мозъците ни да се съсредоточат върху една задача.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Последно, случайни актове на вежливост са съзнателни актове на вежливост.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Имаме хора, които отварят входящата си кутия,
за да напишат положителен имейл,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
като възхваляват или изразяват благодарност на някого в социалната си мрежа.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Чрез тези дейности
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
и чрез обучение на ума си точно както тренираме телата си,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
това което открихме е, че можем да обърнем формулата за щастие и успех,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
и по този начин, не само да създадем вълни на положителност,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
но да създадем истинска революция.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Много благодаря.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Аплодисменти)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7