The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Ik was zeven en mijn zusje vijf,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
en we waren aan het spelen bovenop een stapelbed.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Ik was twee jaar ouder dan mijn zusje destijds --
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
ik bedoel, dat ben ik ook nu nog --
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
maar destijds betekende dit dat ze alles moest doen wat ik wilde,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
en ik wilde oorlogje spelen.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Dus we zaten bovenop het stapelbed.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
Aan een kant van het bed
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
had ik al mijn G.I. Joe-soldaten en wapens staan.
Aan de andere kant stonden mijn zusjes My Little Ponies
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
klaar voor een cavalerie-charge.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
De versies van wat er gebeurde die middag verschillen nogal,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
maar aangezien mijn zus hier nu niet is,
zal ik het ware verhaal vertellen.
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Gelach) --
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
Mijn zusje is namelijk ietwat onhandig.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Zonder hulp of duwtje van haar oudere broer
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
verdween Amy over de rand van het stapelbed
en belandde met een smak op de grond.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Ik gluurde nerveus over de rand
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
om te zien hoe mijn zusje ervoor stond,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
en zag dat ze pijnlijk op handen en knieën geland was.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Ik was nerveus omdat mijn ouders me hadden opgedragen
te zorgen dat mijn zusje en ik zo veilig en stil mogelijk speelden.
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
En aangezien ik per ongeluk Amy's arm had gebroken
01:19
just one week before --
27
79936
1300
...een week eerder...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Gelach)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... toen ik haar heldhaftig aan de kant duwde
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
om een ingebeelde kogel te ontwijken,
(Gelach)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
...iets waarvoor ik tot op heden niet bedankt ben,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
deed ik mijn uiterste best --
zij zag hem niet eens komen --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
deed ik mijn best om me goed te gedragen.
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
Ik zag in het gezicht van mijn zusje een opwelling van pijn, schrik en verbazing
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
die uit haar mond dreigde te ontsnappen
en mijn ouders dreigde te wekken uit hun lange winterslaap.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Dus ik deed het enige wat
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
mijn koortsachtige 7-jaar oude brein kon bedenken.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Als je kinderen hebt, zal dit je bekend voorkomen.
Ik zei: "Amy, Amy, wacht... Niet huilen. Niet huilen.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Zag je hoe je landde?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Mensen landen niet zo op handen en voeten.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, dit betekent dat je een eenhoorn bent."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Gelach)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Dat was niet eerlijk, want mijn zusje wilde niets liever dan
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
niet Amy-het-gevallen-5-jarige-zusje te zijn,
maar Amy-de-bijzondere-eenhoorn.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Dit was een optie die voor haar brein voorheen niet beschikbaar was.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Mijn arme, gemanipuleerde zusje verkeerde in tweestrijd.
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
Haar kleine breintje trachtte te beslissen
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
of ze de pijn, schrik en verrassing wilde voelen
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
die ze zojuist ervoer,
of wilde mijmeren over haar nieuwe identiteit als eenhoorn.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
Het laatste won het.
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
In plaats van te huilen, stoppen met spelen,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
in plaats van mijn ouders te wekken
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
met alle negatieve gevolgen van dien voor mij,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
...plooide haar gezicht in een glimlach
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
en ze klauterde weer op het stapelbed met de gratie van een baby-eenhoorn.
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
(Gelach)
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
... met één gebroken been.
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
Wat wij destijds ontdekt hadden als prille vijf- en zevenjarige --
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
zonder het te beseffen --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
was iets dat twee decennia later de voorhoede zou vormen
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
van de wetenschappelijke interpretatie van het menselijk brein.
We hadden 'positieve psychologie' ontdekt,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
de reden waarom ik hier nu sta,
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
en de reden waarom ik dagelijks opsta.
Toen ik begon met praten over dit onderzoek in bedrijven en scholen,
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
was het eerste wat ze me sterk afraadden: je presentatie beginnen met een diagram.
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Het eerste wat ik wil doen, is mijn talk beginnen met een diagram.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Dit diagram ziet er saai uit,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
maar het is wel de reden waarom ik 's ochtends opsta.
Het betekent niet eens iets; het zijn nepdata.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Wat we zagen was -- (Gelach)
03:24
What we found is --
80
204024
1271
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
Als ik deze data verkreeg door jullie te bestuderen, zou ik heel blij zijn,
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
want er is duidelijk een trend zichtbaar,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
wat betekent dat ik gepubliceerd kan worden...
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
het enige dat werkelijk telt.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Het feit dat er zich één gekke rode stip boven de curve bevindt,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
is dat er één gek in de zaal is --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
ik weet wie je bent, ik heb je eerder gezien -- (Gelach)
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
-- geen probleem.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Het is geen probleem zoals jullie weten,
want ik kan die stip gewoon weghalen.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Ik kan hem weghalen omdat het duidelijk een meetfout is.
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
We weten dat het een meetfout is
omdat het mijn data in de war gooit. (Gelach)
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Het eerste wat we leren
in economie-, statistiek-, business- en psychologiecursussen,
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
is hoe je, op een statistisch correcte wijze, de gekken kan schrappen.
Hoe schrappen we de buitenbeentjes zodat we een mooie lijn overhouden?
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Wat fantastisch is als ik wil weten
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
hoeveel Advil de gemiddelde persoon moet nemen -- twee.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Maar als ik geïnteresseerd ben in jouw potentieel
voor geluk of productiviteit
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
of energie of creativiteit,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
dan scheppen we zo de cultus van het gemiddelde.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Als ik een vraag stel als:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Hoe snel kan een kind leren lezen in een klas?",
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
maken wetenschappers daarvan:
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
"Hoe snel leert het gemiddelde kind lezen in een klas?"
en we vormen die klas naar het gemiddelde.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Als je onder de gemiddelde lijn valt, raken psychologen opgewonden,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
want dat betekent dat je ofwel depressief bent of een stoornis hebt,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
of hopelijk beide.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
We hopen beide, want ons bedrijfsmodel is:
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
als je naar therapie komt met één probleem,
willen we dat je bij het weggaan weet dat je er 10 hebt,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
zodat je blijft terugkomen.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
We gaan zo nodig terug naar je jeugd,
maar uiteindelijk willen we je normaal maken.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Maar normaal is maar doorsnee.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Wat ik stel, en wat positieve psychologie stelt,
is dat als we onderzoeken wat doorsnee is,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
we ook doorsnee zullen blijven.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
In plaats van het schrappen van de positieve buitenbeentjes,
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
stel ik in een groep als deze de vraag: waarom?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Waarom zitten sommigen van jullie zo ver boven de curve
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
intellectueel, atletisch en muzikaal gezien,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
qua creativiteit, energieniveau,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
je veerkracht bij tegenslagen, je gevoel voor humor?
Wat het ook is... in plaats van schrappen wil ik je bestuderen.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Want misschien kunnen we informatie verzamelen
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
niet enkel over hoe we mensen omhoog naar het gemiddelde krijgen,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
maar hoe we het hele gemiddelde omhoog krijgen
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
in onze bedrijven en scholen wereldwijd.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Dit diagram is belangrijk voor me
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
omdat op tv de meeste informatie in het nieuws
niet positief is, maar negatief.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Het gaat over moord, corruptie, ziekten, natuurrampen.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Vrij snel gaat mijn brein denken
dat dit de ware ratio is van negatief / positief in de wereld.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Dat creëert het zogenaamde 'medicijnenstudie-syndroom'.
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
Als je een student medicijnen kent,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
weet je dat tijdens het eerste jaar,
als je alle symptomen en ziekten leest die kúnnen optreden,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
je je plotseling realiseert dat je ze allemaal hebt. (Gelach)
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Ik heb een zwager genaamd Bobo -- een verhaal op zich. (Gelach)
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
Bobo is getrouwd met Amy de eenhoorn.
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo belde me op (Gelach) ... vanaf Yale Medical School,
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
en zei: "Shawn, ik heb lepra."
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Gelach)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Hetgeen, zelfs aan Yale, zeer zeldzaam is.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Maar ik had geen idee hoe ik Bobo moest troosten
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
want hij had net een hele week menopauze achter de rug.
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
(Gelach)
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Wat we zien, is dat niet de realiteit ons vormt,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
maar de lens waardoor ons brein de wereld beschouwt, vormt ons.
Als we die lens kunnen veranderen, kunnen we behalve je geluk,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
ook elk schoolresultaat en zakelijk resultaat veranderen.
Toen ik me inschreef voor Harvard, verwachtte ik niet toegelaten te worden
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
en mijn familie had geen geld voor studie.
Twee weken later kreeg ik een militaire studiebeurs.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Opeens was iets onmogelijks een realiteit geworden.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Ik nam aan dat alle anderen het ook als een privilege zou zien,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
dat ze opgetogen zouden zijn om daar te zijn.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Al zat je in een klas met slimmere mensen dan jij,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
was je blij om daar te zijn, zo voelde ik dat.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Maar ik ontdekte dat hoewel sommigen dat zo ervaren,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
toen ik na vier jaar afstudeerde
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
en vervolgens acht jaar op de campus woonde met de studenten
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
-- op verzoek van Harvard; ik was niet díe vent --
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Gelach)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
Ik begeleidde studenten door de moeilijke vier jaren.
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
En ik zag in mijn onderzoek en mijn onderwijs
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
dat deze studenten -- hoe blij ze ook waren
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
met hun toelating tot de school --
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
na twee weken gefocust waren, niet op het privilege daar te zijn,
noch de filosofie of de natuurkunde...
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Hun brein was gefocust op de competitie, de werkdruk,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
het gedoe, de stress, de klachten.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Toen ik er heen ging, liep ik de eerstejaars eetzaal binnen,
waar mijn vrienden uit Waco, Texas, waar ik opgroeide...
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
-- wel eens van gehoord misschien --
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Ze kwamen op bezoek, keken rond en zeiden:
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
"Deze eetzaal ziet eruit als Zweinstein,
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
van de film "Harry Potter", en dat is zo.
Dit is Zweinstein ... en dit is Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Als ze dit zien, zeggen ze:
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
"Shawn, waarom verspil je je tijd met onderzoek naar geluk op Harvard?
Waar kan een Harvard-student nou ongelukkig over zijn?"
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
Opgesloten in die vraag ligt de sleutel tot begrip van de wetenschap van geluk.
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
Want die vraag impliceert dat onze externe wereld ons geluksniveau aangeeft.
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
In werkelijkheid kan ik uit alle informatie over je externe wereld,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
slechts 10% van je lange-termijn-geluk afleiden.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90% van je lange-termijn-geluk
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
hangt niet van de externe wereld af
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
maar van hoe je brein de wereld verwerkt.
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
En als we die formule voor geluk en succes veranderen,
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
kunnen we veranderen hoe wij vervolgens de werkelijkheid beïnvloeden.
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
We zagen dat slechts 25% van succes op je werk afhangt van I.Q.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75% van succes op je werk
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
hangt af van je optimisme, sociale ondersteuning
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
en je vermogen om stress te zien als uitdaging, niet bedreiging.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Ik sprak met een prestigieuze kostschool in New England,
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
en ze zeiden: "Dat weten we al.
Dus ieder jaar houden we een wellness-week,
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Geweldig: maandagavond hebben we een wereldexpert
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
die komt praten over depressie bij adolescenten.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Dinsdagavond is het geweld en pesten.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Woensdagavond: eetstoornissen.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Donderdagavond: drugsgebruik.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
Vrijdagavond proberen we te kiezen tussen riskante seks of geluk."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Gelach)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Ik zei: "Dat is de vrijdagavond van de meeste mensen."
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Gelach)
(Applaus)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Ik ben blij dat je die leuk vond... zij niet.
Stilte aan de andere kant van de lijn.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
In die stilte zei ik: "Ik wil graag komen praten op uw school,
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
maar besef wel: dat is geen wellness-week, maar een ziekte-week.
U heeft alle negatieve dingen aangegeven,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
maar niet gesproken over de positive."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
De afwezigheid van ziekte is geen gezondheid.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
Gezondheid bereik je zo:
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
We moeten de formule voor geluk en succes omdraaien.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
De afgelopen drie jaar ben ik naar 45 verschillende landen gereisd,
om met scholen en bedrijven te werken
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
middenin een economische neergang.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Ik zag dat de meeste bedrijven en scholen de volgende succesformule volgen:
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
Als ik harder werk, word ik succesvol.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
Als ik succesvoller ben, dán ben ik gelukkiger.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Daarop berusten onze opvoedmethoden, managementstijlen,
de manier waarop we ons gedrag motiveren.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Maar het is wetenschappelijk incorrect en achterstevoren om twee redenen.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Ten eerste, elke keer als je brein een succes boekt,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
verander je wat succes voor jou betekende.
Je had goede cijfers, nu moet je betere cijfers halen,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
je ging naar een goede school nu wil je een betere,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
je kreeg een goede baan nu heb je een betere nodig,
je haalde je verkoopdoel; nu gaan we je verkoopdoel veranderen.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Als geluk zich aan de andere kant van succes bevindt, komt je brein er nooit.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Als maatschappij hebben we geluk achter de cognitieve horizon geduwd.
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
We denken dat we succesvol moeten zijn en dán zijn we gelukkig.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Maar het probleem is dat onze breinen andersom werken.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Als je iemands positiviteits-niveau in het heden verhoogt,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
ervaart hun brein wat we noemen: een geluksvoorsprong.
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
Een positief ingesteld brein presteert namelijk beduidend beter
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
dan een negatief, neutraal of gestresst brein.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Je intelligentie stijgt, je creativiteit en je energiepeil stijgen.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Feitelijk zagen we dat ieder zakelijk resultaat vooruitgaat.
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
Je positieve brein is 31% productiever dan wanneer negatief, neutraal of gestesst.
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Je bent 37% beter in het verkopen.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Artsen zijn 19% sneller,
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
accurater in het stellen van de juiste diagnose
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
als ze positief zijn.
Dat betekent dat we de formule kunnen omdraaien.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
Als we positief kunnen worden in het heden, werken onze breinen succesvoller
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
omdat we harder, sneller en intelligenter kunnen werken.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
We moet deze formule kunnen omdraaien
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
zodat we beginnen te zien waartoe ons brein in staat is.
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
Want dopamine, dat je systeem binnenstroomt als je positief bent, heeft twee functies.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Het maakt je niet alleen blijer,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
maar het activeert ook alle leergebieden in je hersenen
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
waardoor je je anders kunt aanpassen aan de wereld.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
We ontdekten manieren om je brein te trainen om positief te zijn.
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
In een tijdsspanne van 2 minuten gedurende 21 dagen,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
kunnen we je hersenen herprogrammeren.
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
Hierdoor werken je hersenen optimistischer en succesvoller.
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
We deden deze dingen tijdens het onderzoek in ieder bedrijf waarmee ik gewerkt heb,
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
door ze 21 dagen lang, dagelijks drie nieuwe dingen
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
te laten opschrijven waarvoor ze dankbaar zijn.
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
Aan het eind begint hun brein een patroon vast te houden
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
van het scannen van de wereld voor allereerst de positieve dingen.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Het opschrijven van een positieve ervaring laat je brein die herbeleven.
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
Oefening leert je brein dat je gedrag belangrijk is.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
We zien dat meditatie je brein bevrijdt van de culturele ADHD
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
die we gecreeërd hebben door meerdere taken tegelijk te doen,
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
en je helpt focussen op waarmee je bezig bent.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Tot slot: willekeurige daden van vriendelijkheid zijn bewuste daden.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
We laten mensen bij het openen van hun mailbox,
1 positieve e-mail schrijven, waarin ze een vriend of kennis loven of bedanken.
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Door deze dingen te doen
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
en ons brein te trainen zoals we ons lichaam trainen,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
zagen we dat we de formule voor geluk en succes kunnen omdraaien,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
en daardoor niet alleen positiviteit verspreiden,
maar een echte revolutie creëren.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Dank je wel.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Applaus)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7