The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Uldis Zupa Reviewer: Līga Greiškāne
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Kad man bija 7 gadi un manai māsai tikai 5,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
mēs spēlējāmies divstāvīgās gultas augšā.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Tobrīd es biju divus gadus vecāks nekā māsa,
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
protams, arī šobrīd esmu divus gadus vecāks,
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
taču tobrīd tas nozīmēja, ka viņai bija jādara viss, ko vēlējos,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
un es vēlējos spēlēt kariņu.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Tā nu mēs bijām divstāvīgās gultas augšā.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
Gultas vienā pusē
es biju izlicis visus savus „G.I. Joe” karavīrus un ieročus.
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
Gultas otrā pusē bija visi manas māsas poniji
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
gatavi auļot uzbrukumā.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Par šajā pēcpusdienā patiesībā notikušo ir dažādas liecības,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
taču tā kā mana māsa šodien nav ar mums,
ļaujiet man pastāstīt, kā viss patiešām notika,
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Smiekli)
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
proti, mana māsa ir tāda neveiklāka.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Kaut kā, bez jebkāda iemesla vai vecākā brāļa palīdzības,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Eimija pēkšņi pazuda no divstāvīgās gultas augšas
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
un ar blīkšķi piezemējas uz grīdas.
Es sabijies pārliecos pāri gultas malai,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
lai redzētu, kas bija noticis ar manu kritušo māsu,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
un ieraudzīju viņu, sāpīgi piezemējušos
uz visām četrām.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Es bijis nobijies, jo vecāki man bija uzticējuši parūpēties
par to, lai mēs ar māsu
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
spēlētos pēc iespējas klusāk un drošāk.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
Un atceroties, kā jau pirms nedēļas es biju nejauši
01:19
just one week before --
27
79936
1300
salauzis Eimijai roku ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Smiekli)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
... varonīgi pagrūžot viņu nost
no iedomātas, lidojošas snaipera lodes,
(Smiekli)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
par, ko man joprojām nav pateikušies,
Es biju darījis visu, kas manos spēkos,
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
viņa pat lodi nepamanīja.
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
Es centos cik spēju uzvesties kā pienākas.
Un tad es ieraudzīju māsas seju.
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
Pārsteiguma, sāpju un ciešanas gaudas,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
kuras katru mirkli draudēja gāzties pāri viņas lūpām,
pamodinot manus vecākus no viņu ilgās ziemas snaudas.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Tā nu es izdarīju vienīgo,
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
ko mans izmisušais, septiņgadīgā prāts varēja izdomāt, lai novērstu šo traģēdiju.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Ja jums ir bērni, droši vien būsit to redzējuši simtiem reižu.
Es teicu, „Eimij, Eimij, pagaidi. Neraudi. Neraudi.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Vai redzēji kā piezemējies?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Neviens cilvēks nespēj tā piezemēties uz visām četrām.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Eimij, tas laikam nozīmē, ka tu esi vienradzis.”
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Smiekli)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Tā bija mānīšanās, jo mana māsa vairāk par visu pasaulē vēlējās
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
nebūt Eimija, cietusī piecgadīgā māsa,
bet Eimja — īpašais vienradzis.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Agrāk viņa šādu iespēju vienkārši nebija iedomājusies.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Jums vajadzēja redzēt, kā mana nabaga, ietekmētā māsa centās pārvarēt pretrunu,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
viņas smadzenītēm cenšoties sadalīt resursus
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
starp sāpēm, ciešanām un negaidīto,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
kas tikko piedzīvots,
vai apjaust savu jauniegūto vienradža identitāti.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Pēdējais guva virsroku.
Tā vietā, lai raudātu, lai pārtrauktu spēlēties,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
tā vietā, lai pamodinātu vecākus
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
ar visām no tā man izrietošajām negatīvajām sekām,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
viņas sejā atplauka smaids
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
un viņa uzrāpās atpakaļ augšā divstāvīgajā gultā ar maza vienradža cienīgu grāciju ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
(Smiekli)
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
... un vienu salauztu kāju.
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
Mēs šajā nenobriedušajā 5 un 7 gadu vecumā,
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
pašiem to neapzinoties,
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
saskārāmies ar kaut ko, kas divas desmitgades vēlāk kļuva par zinātniskās revolūcijas flagmani,
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
mainot mūsu priekšstatu par cilvēka smadzenēm.
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
Mēs bijām saskārušies ar pozitīvo psiholoģiju,
kas arī ir iemesls, kādēļ šodien esmu šeit,
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
un iemesls kādēļ katru rītu ceļos.
Kad es sāku runāt par šo pētījumu
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
ārpus akadēmijas, uzņēmumos un skolās.
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
pats pirmais, ko man ieteica,
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
bija nekad nesākt runu ar grafiku.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Pirmais, ar ko es vēlos sākt šo runu, ir grafiks.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Grafiks izskatās garlaicīgs,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
taču šis grafiks ir iemesls, kādēļ es katru rītu ceļos ar prieku.
un tam pat nav nekādas nozīmes, jo dati ir izdomāti.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Mēs atklājām,
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Smiekli)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Ja es šos datus būtu ieguvis, pētot, jūs, klātesošos, es būtu saviļņots,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
jo tajos ir acīmredzama tendence
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
un tas nozīmē, ka man atrastos izdevējs,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
kas ir vienīgais, kam ir patiesa nozīme.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Tas, ka virs kopējās tendences līknes ir viens, dīvains punkts,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
nozīmē, ka auditorijā ir dīvainis,
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Es zinu, kurš tu esi, es tevi iepriekš redzēju,
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
viss kārtībā.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Tas nekas, jo kā jau zināt,
es šo punktu varu ņemt un vienkārši izdzēst.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Es šo punktu varu izdzēst, jo tā acīmredzami ir mērījumu kļūda.
Mēs zinām, ka tā ir mērījumu kļūda,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
jo tā sabojā visus pārējos datus.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Tādēļ viena no pirmajām lietām, ko ekonomikā,
statistikā, uzņēmējdarbībā un psiholoģijā mēs mācām cilvēkiem,
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
ir tas, kā statistiski korektā veidā atsijāt dīvaiņus.
Kā gan mēs atsijājam šos nevajadzīgos,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
lai varam atrast derīgos cilvēkus?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Kas ir lieliski, ja es cenšos noskaidrot,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
cik daudz Advil tabletes vidēji cilvēkam būtu jāiedzer — divas.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Taču mani interesē potenciāls, mani interesē jūsu potenciāls
jūsu laime, ražība,
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
spēks vai radošums,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
citādi mēs pašlaik zinātnē kultivējam viduvējību.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Ja es, piemēram, jautātu:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
„Cik ilgā laikā bērns skolā iemācās lasīt?”
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
zinātnieki mainītu jautājumu uz „Vidēji cik ilgā laikā bērns
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
skolā iemācās lasīt?”
un tad mēs censtos, lai klase sasniegtu vidējos rezultātus.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Tomēr, ja jūs atrodaties zem šīs vidējās līknes,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
sapriecājas psihologi,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
jo tas nozīmē, ka jums ir vai nu ir depresija vai arī kādi citi traucējumi,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
vai, cerams, abi.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Mēs ceram uz abām lietām, jo mūsu biznesa modelis ir,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
ja jūs ierodaties uz terapijas sesiju ar vienu problēmu,
mēs gribam, lai jūs no tās dotos projām, zinot, ka jums ir 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
lai jūs atgrieztos atkal un atkal.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Ja būs nepieciešams, mēs pārrunāsim jūsu bērnību,
taču ar laiku mēs vēlamies jūs padarīt atkal normālu.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Taču normāls ir vien viduvējs.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Tas, ko es un pozitīvā psiholoģija apgalvo ir,
ka, ja mēs pētīsim vien viduvējo,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
mēs paliksim vien viduvēji.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Tad, tā vietā, lai izdzēstu šos pozitīvos nepiederošos,
es nāku pie šādas auditorijas kā jūs,
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
un vaicāju kādēļ?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Kādēļ gan daži no jums atrodas tik augstu virs vidējās līknes,
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
kad ir runa par jūsu prāta spējām, atlētismu, muzikalitāti,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
radošumu, enerģiju,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
bezbailību izaicinājumu priekšā, humora izjūtu?
Lai kas tas būtu, tā vietā, lai jūs izdzēstu, es vēlos jūs izpētīt.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Jo mēs varbūt varam ievākt informāciju
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
ne tikai kā cilvēkus "pacelt" līdz vidējam,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
bet kā visu vidējo pacelt uz augšu
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
mūsu uzņēmumos un skolās visā pasaulē.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Šis grafiks man ir svarīgs tad,
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
kad es ieslēdzu ziņas, kad šķiet, ka lielākais informācijas daudzums
nav pozitīvs, tieši otrādi, negatīvs.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Lielākoties ziņo par slepkavībām, korupciju, slimībām, dabas katastrofām.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Un ātri vien manas smadzenes to pieņem
kā pareizo negatīvā un pozitīvā attiecību pasaulē.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Tās rada, ko līdzīgu tā sauktajam
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
mediķu skolas sindromam,
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
kurš, ja jums ir pazīstami cilvēki, kas mācījušies medicīnas skolās,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
pirmā gada apmācības laikā,
kad, jums lasot visus iespējamos simptomus un slimības,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
jums pēkšņi sāk šķist, ka jums ir tie visi.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Man ir svainis vārdā Bobo, taču tas ir pavisam cits gadījums.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo apprecējās vienradzi Eimiju.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Reiz man Bobo piezvanīja
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
no Jēlas medicīnas skolas,
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
un Bobo teica: „Šon, man ir spitālība.”
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Smiekli)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Kas pat Jēlā ir ārkārtēji reti.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Taču man nebija ne jausmas, kā nomierināt nabaga Bobo,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
jo viņš nupat jau bija pārcietis veselu menopauzes nedēļu.
(Smiekli)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Mēs atklājam, ka ne jau realitāte veido mūs,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
bet gan tas, kā jūsu smadzenes veido realitāti.
Un ja mēs varam mainīt smadzeņu uztveres veidu, mēs varam veidot ne tikai jūsu apmierinātību,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
bet arī vienlaikus jebkuru apmācības vai biznesa rezultātu.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Kad es pieteicos Harvardai, es pieteicos uz dullo,
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Es necerēju, ka mani uzņems, un arī manai ģimenei nebija naudas koledžai.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Kad es ieguvu militāro stipendiju divas nedēļas vēlāk, viņi man atļāva studēt.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Pēkšņi kaut kas, kas pat sākotnēji nebija iedomājams bija kļuvis par īstenību.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Dodoties turp, es pieņēmu, ka visi pārējie arī to uzskatīs par lielu godu,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
un būs priecīgi satraukti tur būt.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Pat ja esat telpā, kura pilna ar cilvēkiem, kas par jums gudrāki,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
jūs vienkārši varat būtu laimīgs par iespēju tur atrasties, tā arī es jutos.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Taču es atklāju,
ka priecājās tikai pavisam nedaudz cilvēku.
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
Pēc maniem četriem gadiem es absolvēju
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
un tad pavadīju nākamos astoņus gadus kojās kopā ar studentiem.
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Harvarda man jautāja; es nebiju tāds čalis.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Smiekli)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Es biju studentu konsultants visu viņu 4 smago mācību gadu laikā.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
Veicot pētījumu un mācot es sapratu,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
ka šie studenti, neskatoties uz to, cik viņi laimīgi bija
sākotnēji iestājoties skolā,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
divas nedēļas vēlāk viņu smadzenes vairs nedomās par to, kāds gods ir tur atrasties,
nedz arī filozofiju vai fiziku.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Viņu smadzenes koncentrējās uz konkurenci, mācību slodzi,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
grūtībām, uztraukumu, sūdzībām.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Kad es pirmo reizi ierados, es iegāju pirmkursnieku ēdamzālē
tas ir, kur mani draugi no Vako, Teksas, kur es uzaugu.
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
Es zinu, ka kāds būs par šo vietu dzirdējis.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Viņiem atbraucot mani apciemot, viņi paskatījās apkārt
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
un teica: „Šī pirmkursnieku ēdamzāle izskatās kā
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
Cūkkārpas pilī no filmas „Harijs Poters”, pēc kā tā arī izskatās.
Lūk, Cūkkārpas ēdamzāle no filmas „Harijs Poters” un, lūk, Hārvardas.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Un kad viņi to ierauga,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
uzreiz vaicā, „Šon, kāpēc tu iznieko savu laiku Hārvardā pētot laimi?
Par ko gan Hārvardas students var būt neapmierināts
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
vai nelaimīgs?”
Šis jautājums ir tā atslēga,
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
kas ļauj izprast laimi.
Jo ar šo jautājumu tiek pieņemts,
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
ka ārējā pasaulē arī nosaka mūsu laimes līmeni,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
taču īstenībā, ja es zinu visu par jūsu ārējo pasauli,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
es varu noteikt tikai 10 procentus no jūsu ilgtermiņa laimes.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90 procentus no jūsu ilgtermiņa laimes
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
nenosaka ārējā pasaule,
bet gan veids, kā smadzenes pieņem šo pasauli.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
Un, ja mēs to mainām,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
ja mēs mainām arī savas laimes un panākumu formulu,
mēs varam arī mainīt to,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
kā mēs ietekmējam realitāti.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Mēs atklājām, ka tikai 25 procentus no panākumiem darbā
nosaka mūsu I.Q.,
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
pārējos 75 procentus
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
nosaka jūsu optimisma līmenis, citu cilvēku atbalsts
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
un jūsu spēja uztvert spriedzi kā izaicinājumu, un nevis draudus.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Es biju internātskolā Jaunanglijā, iespējams, visprestižākajā internātskolā,
un tur man teica: „Mēs to jau zinām.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Tā katru gadu, tā vietā, lai tikai mācītu studentus, mums ir arī veselīguma nedēļa.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Un tas ir tik interesanti. Pirmdienas vakarā pie mums ierodas pasaules vadošais eksperts,
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
lai stāstītu par pusaudzības depresiju.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Otrdienas vakarā tiek stāstīts par vardarbību un neiecietību pret otru.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Trešdienu vakaros ir ēšanas traucējumi.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Ceturtdienās tiek stāstīts par narkotikām.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
Un piektdienas vakaros mēs spriežam par izvēli starp riskantu seksu un laimi.”
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Smiekli)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Es teicu: „Šādi piektdienu vakari ir daudziem cilvēkiem.”
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Smiekli)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Aplausi)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Man prieks, ka jums patika, jo viņam tas it nemaz nepatika.
Klusums tālrunī.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
Pārtraucot klusumu, es teicu: „Labprāt uzstāšos jūsu skolā,
taču jūsu zināšanai, tā nav nekāda labklājības nedēļa, bet gan slimību nedēļa.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Jūs esat izcēluši visas iespējami sliktākās lietas, kas varētu notikt,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
taču neesat runājuši par labajām.”
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Slimības neesamība nav veselība.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Lūk, kā mēs varam iegūt veselību:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Mums jāapgriež otrādi laimes un panākumu formula.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Pēdējos trīs gadus, es esmu apceļojis 45 dažādas valstis,
strādājot ar skolām un uzņēmumiem
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
ekonomiskās krīzes pašā vidū.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Un vairākumā skolu un uzņēmumu
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
es atklāju šādu panākumu formulu:
Jo sūrāk es strādāju, jo vairāk panākumus gūšu.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
Un, jo vairāk panākumus es gūšu, jo laimīgāks es būšu.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Tas sasaistās ar lielāko daļu vecāku audzināšanas vai vadīšanas stiliem,
kā mēs veicinām mūsu uzvedību.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Un šī ir problēma, kas ir zinātniski nepareiza divu iemeslu dēļ.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Pirmkārt, ikreiz, kad jūsu smadzenes saskaras ar panākumiem,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
jūs paceļat to gūšanas latiņu.
Ja jums ir labas atzīmes, nu jums vajag vēl labākas atzīmes,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
iestājāties labā skolā un nu jums vajag iestāties vēl labākā skolā,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
dabūjāt labu darbu, nu jums vajag vēl labāku darbu,
tiklīdz sasniedzat pārdošanas mērķi, tas tiek mainīts.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Un ja laime ir panākumu otrā pusē, jūsu smadzenes to nekad nesasniedz.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Mēs kā sabiedrība, esam pārvietojuši laimi
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
pāri izziņas horizontam.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Un tas ir tādēļ, ka mēs domājam, ka mums jāgūst panākumi
un tad mēs būsim laimīgāki.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Taču patiesā problēma ir, ka mūsu smadzenes strādā otrādi.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Ja mēs varam pašreiz kļūt laimīgāki,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
mūsu smadzenes piedzīvos to, sauc par priekšlaicīgu laimi
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
kad jūsu pozitīvi noskaņotās smadzenes
darbosies ievērojami labāk,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
nekā sliktā, mierīgā vai uztrauktā stāvoklī.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Jūsu intelekts pieaug, jūsu radošums palielinās, jūsu enerģija palielinās.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Mēs atklājām.
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
ka ikkatra uzņēmuma rezultāts uzlabojās.
Jūsu smadzenes priecīgā stāvoklī ir par 31% ražīgākas,
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
nekā smadzenes sliktā, mierīgā vai uztrauktā stāvoklī.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Jūs esat par 37% labāki pārdošanā.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Ārsti ir par 19% ātrāki un precīzāki
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
ar pareizās diagnozes noteikšanu, kad tiem
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
ir laba oma, nevis slikts, mierīgs vai uztraukts noskaņojums.
Tas nozīmē, ka mēs formulu varam apgriezt otrādi.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Ja mēs varam atrast veidu, kā būt priecīgiem tūlīt pat,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
mūsu smadzenes strādā vēl labāk,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
jo mēs varam strādāt vairāk, ātrāk un inteliģentāk.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Mums ir nepieciešams būt spējīgiem apgriezt formulu,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
lai mēs saprotam, kādas vispār ir mūsu smadzeņu spējas.
Jo dopamīnam, kas izdalās jūsu smadzenēs, kad esat priecīgi,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
ir divas funkcijas.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Ne tikai padarīt jūs laimīgākus,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
bet aktivēt visus jūsu smadzeņu mācīšanās centrus,
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
ļaujot jums citādāk pieņemt pasauli.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Mēs atklājām veidus, kā varat trenēt smadzenes,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
lai kļūtu laimīgāks.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
Tikai 2 minūšu laika sprīžos, kas tiek atkārtoti 21 dienu pēc kārtas,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
mēs spējam pārslēgt jūsu smadzenes,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
ļaujot tām patiesi strādāt
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
optimistiskāk un daudz sekmīgāk.
Mēs esam veikuši šo pētījuma ietvaros
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
un katrā uzņēmumā, kurā strādāju,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
liekot viņiem uzrakstīt 3 lietas , par kurām viņi ir pateicīgi -
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
21 dienu pēc kārtas, 3 jaunas lietas.
Un tā beigās
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
viņu smadzenes sāk veidot modeli,
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
kurā pasaule sākotnēji tiek uztverta nevis negatīvi, bet gan pozitīvi.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Rakstīšana par pēdējo 24 stundu laikā vienu pozitīvi piedzīvoto momentu,
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
ļauj jūsu smadzenēm to vēlreiz pārdzīvot.
Treniņi māca jūsu smadzenes, ka jūsu rīcībai ir nozīme.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Mēs atklājām, ka meditācija jūsu smadzenēm
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
ļauj pārvarēt uzmanības deficīta sindromu, ko esam radījuši
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
cenšoties veikt vairākas lietas vienlaikus,
un ļauj jūsu smadzenēm fokusēties uz vienu lietu vienlaicīgi.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Un nobeigumā, neparedzama labestība ir apzināta labestība.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Mēs satiekam cilvēkus, kas atver savus e-pastus,
lai rakstītu pozitīvu vēstuli,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
pateicoties un uzslavējot kādu viņa darbībā sociālā atbalsta tīklā.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Un veicot šādas aktivitātes,
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
un trenējot jūsu smadzenes, tāpat kā mēs trenējam mūsu ķermeņus,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
mēs atklājām, ka varam apgriezt laimes un panākumu formulu,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
un šādi darot mēs ne vien radam pozitīvu viļņošanos,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
bet radām īstu revolūciju.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Liels paldies.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Aplausi)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7