The happy secret to better work | Shawn Achor

4,254,187 views ・ 2012-02-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Judit Piñol (Amara Staff) Reviewer: Nuria Estrada
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Quan jo tenia set anys i la meva germana cinc
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
jugàvem damunt d'una llitera.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Llavors jo tenia dos anys més que la meva germana
bé, encara en tinc dos més
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
però llavors això suposava que ella havia que fer el que jo volgués,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
i jo volia jugar a la guerra.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Així que estàvem damunt de la nostra llitera.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
I en un cantó de la llitera,
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
jo havia posat tots els meus soldats G.I. Joe i les seves armes.
I a l'altre costat hi havien tots els "My little Ponies" de la meva germana
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
preparats per a un atac de cavalleria.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Hi ha diferents versions del que realment va passar aquella tarda,
però com que avui la meva germana no és aquí,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
deixeu-me que us expliqui la història real --
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Rialles) --
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
que és que la meva germana és una mica patosa.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
D'alguna manera, sense cap ajuda o empenta del seu germà gran,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
l'Amy va desaparèixer de sobte de damunt de la llitera
i va aterrar al terra de cop.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Vaig mirar amb neguit des del cantó llit
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
per veure què n'havia sigut de la meva germana
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
i vaig veure que havia aterrat dolorosament amb mans i genolls,
de quatre potes al terra.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Estava nerviós perquè els meus pares m'havien encarregat
d'assegurar-me que la meva germana i jo
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
juguéssim de la manera mes segura i silenciosa possible.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
I tenint en compte que ja l'hi havia trencat el braç a l'Amy accidentalment
01:19
just one week before --
27
79936
1300
només una setmana abans ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Rialles)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... heròicament, apartant-la de la trajectòria
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
d'una bala d'un imaginari franctirador,
(Rialles)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
de la qual cosa encara espero que se m'agraeixi,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
estava intentant tant com podia --
ella ni tan sols ho va veure venir --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
estava intentant tant com podia de comportar-me bé.
I vaig veure la cara de la meva germana,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
amb un gemec de dolor i sofriment i sorpresa
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
que amenaçava en sortir de la seva boca i despertar
els meus pares de la llarga migdiada d'hivern en la qual s'havien submergit.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Així que vaig fer la única cosa
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
que el meu agitat cervell de set anys podia pensar per evitar aquesta tragèdia.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
I si teniu nens, ja haureu vist això abans.
Vaig dir, "Amy, Amy, espera. No ploris. No ploris."
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Has vist com has aterrat?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Cap humà pot aterrar així a quatre potes.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, crec que això vol dir que ets un unicorn.
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Rialles)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
A veure, això era trampa, perquè per ella no hi havia res millor al món
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
que no ser l'Amy, la nena de cinc anys ferida,
sino l'Amy l'unicorn especial.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Per suposat, aquesta opció no li havia passat mai pel cap abans d'aquell moment.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
I podies veure com la meva pobre, manipulada germana s'enfrontava a un conflicte,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
mentre el seu petit cervell intentava dedicar recursos
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
a sentir el dolor i sofriment i sorpresa
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
que acabava d'experimentar,
o a contemplar la seva nova identitat d'unicorn.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
I aquesta última opció és la que va guanyar.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
En comptes de plorar, en comptes d'abandonar el nostre joc,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
en comptes de despertar als meus pares,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
amb totes les consequències negatives que això hauria implicat per a mi,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
en comptes d'això un somriure va aparèixer al seu rostre.
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
i va pujar altre cop a la llitera amb tota la gràcia d'un petit unicorn ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Rialles)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... amb una cama trencada.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Això que ens vam trobar
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
a la tendra edat de només cinc i set anys --
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
no en teníem ni idea llavors --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
era quelcom que estaria a l'avantguarda d'una revolució científica
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
que tindria lloc dues dècades més tard en quant a la manera com veiem el cervell humà.
Això amb el que ens vam trobar es diu psicologia positiva,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
i és la raó per la qual soc aquí avui
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
i la raó per la qual em llevo cada matí.
Quan vaig començar a parlar d'aquesta recerca
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
fora de l'entorn acadèmic, a empreses i escoles,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
la primera cosa que em van dir és que
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
mai comencés una xerrada amb un gràfic.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
La primera cosa que vull fer és començar la meva xerrada amb un gràfic.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Aquest gràfic sembla avorrit,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
però aquest gràfic es la raó per la qual m'il·lusiono i em llevo cada matí.
I aquest gràfic ni tan sols signfica res; és informació falsa.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
El que vam trobar és --
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Rialles)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Si aconseguís aquestes dades fent un estudi aquí, en aquest espai, estaria encantat,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
perquè aquí hi ha una tendència molt clara,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
i això vol dir que es pot publicar,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
que és el que realment importa.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
El fet que trobem un punt vermell per sobre de la corba,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
hi a algun "raro" a la sala --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Ja sé jo qui ets, t'he vist abans --
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
no hi ha cap problema.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Això no és un problema, com la majoria de vosaltres sabeu,
perquè simplement puc esborrar el punt.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Puc esborrar el punt perquè està clar que és un error de mesura.
I sabem que és un error de mesura
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
perquè m'està fent malbé les dades.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Així que una de les primeres coses que ensenyem
als cursos d'econòmiques i estadística i negocis i psicologia
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
és com podem eliminar els "raros" de forma estadísticament correcta.
Com eliminem els valors extrems
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
per tal de trobar el que encaixa millor?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Clar, això és fantàstic si estic intentant esbrinar
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
quantes pastilles pel dolor la majoria de gent s'hauria de prendre -- dues.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Però si m'interessa el potencial, si m'interessa el teu potencial,
o en la felicitat o productivitat
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
o en l'energia o la creativitat
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
el que estem fent és que creem un culte cap la mitjana a través de la ciència.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Si fes una pregunta com ara,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Amb quina rapidesa pot aprendre a llegir un nen en una classe?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
els científics canvien la resposta a "Quina és la mitjana de velocitat en que
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
un nen aprèn a llegir en una classe?"
i després enfoquem la classe cap a complir amb la mitjana.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Ara bé, si tu et trobes per sota d'aquesta corba,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
llavors els psicòlegs s'entusiasmen,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
perquè això vol dir que tens depresió o un trastorn,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
o si pot ser els dos.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Esperem que siguin els dos perquè el nostre model de negoci
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
és que entres en una sessió de teràpia amb un problema,
volem assegurar-nos que marxaràs sabent que en tens 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
així hauràs de tornar a venir una i altra vegada.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Retrocedirem a la teva infància si cal,
però el que volem és que al final siguis normal altra vegada.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Però normal és estar a la mitja.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
I el que jo proposo i el que la psicologia positiva proposa
és que si estudiem només la mitja,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
ens quedarem a la mediocritat.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Llavors en comptes d'esborrar aquests valors atípics positius,
el que jo faig intencionadament és endinsar-me en una població com aquesta
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
i preguntar-me, perquè?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Perquè alguns de vosaltres esteu tant per damunt de la corba
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
en quant a la vostra habilitat intel·lectual, habilitat atlètica, habilitat musical,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
creativitat, nivells energètics,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
la vostra resistència de cara als reptes, el vostre sentit de l'humor?
Sigui el que sigui, en comptes d'esborrar-vos, el que jo vull fer és estudiar-vos.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Perquè potser podem recollir informació --
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
no només per pujar a persones cap a la mitjana,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
sinó també per fer pujar tota la mitjana
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
a les empreses i escoles arreu del món.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
La raó per la qual aquest gràfic és important per a mi
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
és, quan poso les notícies, sembla que la majoria d'informació
no és positiva, de fet, és negativa.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
La major part va d'assassinats, corrupció, malalties, desastres naturals.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
I ràpidament, el meu cervell comença a pensar
que aquesta és la proporció exacte de negatiu i positiu al món.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Això està creant el que s'anomena
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
el síndrome de la facultat de medicina --
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
el qual, si coneixeu a gent que ha estudiat medicina,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
durant el primer any de carrera,
mentre llegeixes en una llista de tots els símptomes i totes les malalties que podrien ocórrer,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
de cop i volta te'n adones que les tens totes.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
El meu cunyat es diu Bobo -- això és una altra història diferent.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
En Bobo es va casar amb l'Amy l'unicorn.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
En Bobo em va trucar un dia
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
des de la facultat de Medicina de Yale,
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
i en Bobo em va dir, "Shawn, tinc la lepra."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Rialles)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
La qual cosa, fins i tot a Yale, és extraordinàriament estranya.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Però jo no tenia ni idea sobre com consolar al pobre Bobo
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
perquè tot just acabava de superar tota una setmana de menopausa.
(Rialles)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Sabeu, el que estem descobrint és que no és la realitat que ens forma,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
sinó l'òptica que el teu cervell fa servir per veure el món que forma la teva realitat.
I si podem canviar l'òptica, no només podem canviar la teva felicitat,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
podem canviar cada resultat educatiu i empresarial al mateix temps.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Quan vaig fer la sol·licitud per Harvard, vaig fer-ho com a repte.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
No m'esperava d'entrar-hi, i la meva família no tenia diners per a la universitat.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Quan vaig obtenir una beca militar dues setmanes després, em van deixar anar-hi.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
De sobte, allò que en principi no era ni tan sols una possibilitat es va fer realitat.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Quan vaig arribar-hi, vaig assumir que tots els altres ho veien també com un privilegi,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
que estarien contents d'estar allà.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Fins i tot si estàs dins una classe plena de gent més llesta que tu,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
estaries content simplement per estar en aquella clase, i així és com jo em sentia.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Però el que vaig descobrir allà
és, mentre hi ha gent que si que experimenta això,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
quan em vaig graduar al cap de quatre anys
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
i vaig passar després els següents vuit anys vivint als dormitoris amb els estudiants --
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Harvard m'ho va demanar, jo no era d'aquell tipus.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Rialles)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Treballava per Harvard aconsellant als estudiants durant aquests difícils quatre anys.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
I el que vaig descobrir durant la meva recerca i ensenyament
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
és que aquells estudiants, encara que haguessin estat contents
amb l'èxit principal per haver entrat a la universitat,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
dues setmanes després els seus cervells no estaven concentrats en el privilegi d'estar allà,
ni en filosofia o la física.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
El seu cervell estava concentrat en la competició, la quantitat de treball,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
les dificultats, la pressió, les queixes.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Quan jo vaig anar-hi per primera vegada, vaig entrar al menjador dels estudiants de primer
i és on els meus amics de Waco, Texas, que és on vaig créixer --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
sé que alguns de vosaltres n'haureu sentit a parlar.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Quan ells em venien a visitar, miraven al voltant,
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
i deien, "Aquest menjador sembla tret
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
de Hogwart's de la película de "Harry Potter", i tenien raó.
Això és Hogwarts de la película "Harry Potter" i això és Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
I davant d'això,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
em deien, "Shawn, perquè perds el temps estudiant la felicitat a Harvard?
De veritat, quina raó tindria un estudiant de Harvard
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
per ser infeliç?"
A dins d'aquesta pregunta
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
hi ha la clau per entendre la ciència de la felicitat.
Perquè el que aquesta pregunta assumeix
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
és que el món exterior prediu el nivell de la nostra felicitat
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
quan en realitat, si jo ho sé tot sobre el teu món exterior,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
puc predir només el 10 per cent de la teva felicitat a llarg plaç.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90 per cent de la teva felicitat a llarg plaç
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
la prediu no el món exterior,
sinó la manera que el teu cervell processa el món.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
I si la canviem,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
si canviem la nostra fórmula per a la felicitat i l'èxit,
el que podem fer és canviar la manera
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
que després ens permet canviar la realitat.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
El que hem descobert és que només el 25 per cent de l'èxit en el treball
és predit per el coeficient intel·lectual.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
El 75 per cent de l'èxit
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
està pronosticat per els teus nivells d'optimisme, el suport social
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
i la teva habilitat de veure l'estrès com a un repte en comptes d'una amenaça.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Vaig parlar amb un internat a Nova Anglaterra, probablement l'escola més prestigiosa,
i van dir, "Si ja ho sabem això.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Així que cada any, en comptes de fer classe, tenim una setmana dedicada al benestar.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
I estem tan emocionats. El dilluns a la night tenim el millor expert del món
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
que ve a parlar sobre depressió adolescent.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
El dimarts a la nit, violència escolar i bulling.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
El dimecres a la nit, transtorns alimentaris.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
El dijous a la nit, el consum de drogues.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
I el divendres estem intentant decidir si dedicar-lo al sexe sense protecció o a la felicitat."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Rialles)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Vaig dir, "Aquest és el típic divendres de la majoria de gent."
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Rialles)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Aplaudiment)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Estic content que us agradi, però a ells no els va fer cap gràcia.
Silenci al telèfon.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
I dins del silenci, jo vaig dir,"M'agradaria parlar a la vostra escola,
però perquè ho sapigueu, això que feu és més una setmana del malestar que no pas del benestar.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
El que heu fet és subratllar totes les situacions negatives que poden passar,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
però no heu parlat de les positives.
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
L'absència de malaltia no vol dir bona salut.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Així és com arribem a la bona salut:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Hem de capgirar la fórmula per a la felicitat i l'èxit.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
En els últims tres anys, he viatjat a 45 països diferents,
treballant amb escoles i companyies
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
enmig d'una crisi econòmica.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
I el que he vist és que la majoria de companyies i escoles
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
segueixen una fórmula per a l'èxit, que és la següent:
Si treballo fort, tindré més èxit.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
I si tinc més èxit, llavors seré més feliç.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
I això esta recalcat amb la manera que tenim de pujar als fills, de dirigir,
la manera com motivem el nostre comportament.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
I el problema és que és una manera de fer retrògrada i científicament truncada per a dues raons.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Primer, cada vegada que el teu cervell assoleix un objectiu,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
acabes de canviar el que per tu significa tenir èxit.
Treus bones notes, però vols treure encara millors notes,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
entres a una bona escola i després entres a una escola encara millor,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
tens una bona feina, doncs ara has d'aconseguir una feina encara millor,
arribes a la teva meta, canviem la meta.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
I si la felicitat es troba a l'altra banda de l'èxit, el teu cervell mai hi arriba.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
El que hem estat fent és apartar la felicitat
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
per sobre l'horitzó cognitiu de la societat.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
I això passa perquè ens pensem que hem de tenir èxit,
i després serem feliços.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Però realment el problema és que els nostres cervells funcionen al revés.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Si elevem el nivell de positivitat d'algú en el present,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
llavors el seu cervell experiencia el que ara anomenem un avantatge de felicitat,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
que es refereix a que el cervell positiu
rendeix molt millor
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
del que ho fa un de negatiu, neutral o estressat.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
La intel·ligència augmenta, la creativitat augmenta, els nivells energètics augmenten.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
De fet, el que hem après
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
és que tots els resultats relacionats amb els negocis milloren.
El cervell positiu és un 31% més productiu
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
que el cervell negatiu, neutral o estressat.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Ets un 37% per cent millor venedor.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Els metges són un 19 %per cent més ràpids, més precisos
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
quan es tracta de determinar el diagnòstic
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
quan s'és positiu en comptes de negatiu, neutral o sota pressió.
Això vol dir que podem invertir la fórmula.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Si podem trobar la manera d'esdevenir més positius en el present,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
llavors els nostres cervells funcionen encara amb més èxit
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
ja que som capaços de treballar més i més ràpid, i de manera més intel·ligent.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
El que necessitem fer és invertir aquesta fórmula
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
per tal de començar a veure del que són capaços els nostres cervells.
Perquè la dopamina, que inunda el teu sistema quan estàs positiu,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
té dues funcions.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
No només et fa més content,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
també engega tots els centres d'aprenentatge al cervell
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
i et permet adaptar-te al món de manera diferent.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Hem vist que hi ha maneres amb les que pots entrenar el teu cervell
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
per tal de ser més positiu.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
En només dos minuts al dia durant 21 dies consecutius,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
realment podem reprogramar el cervell,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
permetent-li de treballar
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
de manera més optimista i amb més èxit.
Hem fet tot aquesta recerca
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
a cada companyia amb la què he treballat,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
fent que escriguin tres coses per les que donen gràcies
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
durant 21 dies consecutius, tres coses noves cada dia.
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
I al final,
els seus cervells comencen a quedar-se amb ls pauta
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
d'escanejar el món sense buscar les coses negatives sinó les positives primer.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Escriure sobre una experiència positiva que has tingut en les últimes 24 hores
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
li permet al teu cervell de reviure-la.
L'exercisi li ensenya al cervell que el teu comportament és important.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Hem observat que la meditació li permet al cervell
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
superar el dèficit d'atenció i hiperactivitat que hem estat creant
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
quan intentem fer més d'una tasca a la vegada
i li permet al cervell concentrar-se en la tasca actual.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
I finalment, els actes d'amabilitat aleatoris són actes d'amabilitat conscients.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Fem que la gent, quan obren el seu correu,
escriguin un email positiu
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
elogiant o donant gràcies a algú en la seva xarxa de suport social.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
I fent aquestes activitats
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
i entrenant el teu cervell tal i com entrenem els nostres cervells,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
hem descobert que podem invertir la fórmula per a la felicitat i l'èxit,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
i al fer això, no només crear onades de positivitat,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
també crear una revolució real.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Moltíssimes gràcies.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Aplaudiments)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7