The happy secret to better work | Shawn Achor

4,279,033 views ・ 2012-02-01

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Paulius Hakas Reviewer: Laura Bojarskaitė
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Kartą, kai man buvo septyneri metai, o mano sesei tebuvo penkeri,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
mes žaidėme užsilipę ant dviaukštės lovos.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Tuo metu aš buvau dviem metais vyresnis už savo sesę --
Tiesa, aš ir dabar esu dviem metais už ją vyresnis --
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
bet tada tai reiškė, kad ji turėjo daryti viską, ką norėjau daryti aš,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
o aš norėjau žaisti karą.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Taigi, mes buvome užsilipę ant savo dviaukštės lovos
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
ir vienoje lovos pusėje
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
buvo išdėlioti visi mano žaisliniai kareivėliai ir ginklai,
o kitoje pusėje buvo visi mano sesers žaisliniai poniai,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
pasiruošę atakuoti kaip kavalerija.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Yra kelios skirtingos tos popietės įvykių versijos,
bet kadangi mano sesers čia nėra,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
leiskite jums papasakoti, kas iš tiesų įvyko --
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Juokas) --
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
Mano sesuo yra šiek tiek nerangi.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Kažkokiu būdu, be jokios pagalbos ar stumtelėjimo iš vyresnio brolio,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Amy staiga dingo nuo lovos viršaus
ir su trenksmu nusileido ant grindų.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Aš nervingai žvilgtelėjau pro lovos kraštą,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
norėdamas pamatyti, kas nutiko mano nupuolusiai seseriai,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
ir pamačiau, kad ji, skausmingai nusileidusi ant rankų ir kelių,
stovėjo "ant keturių kojų" ant grindų.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Aš išsigandau, nes mano tėvai buvo man liepę
užtikrinti, kad su sese
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
žaisime kiek įmanoma saugiau ir tyliau.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
O turint omenyje, kad tik prieš savaitę
01:19
just one week before --
27
79936
1300
buvau netyčia sulaužęs Amy ranką,
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Juokas)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
didvyriškai nustumdamas ją šalin
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
nuo artėjančios įsivaizduojamos snaiperio kulkos
(Juokas)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
už ką man vis dar niekas nepadėkojo,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
aš stengiausi kaip įmanydamas --
ji to net nenumanė --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
Aš kiek įmanydamas stengiausi gerai elgtis.
Ir pamačiau savo sesers veidą,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
tą raudą, kupiną skausmo, kančios ir nustebimo,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
grasinančią išsiveržti iš jos burnos ir pažadinti
mano tėvus iš ilgo žiemos miego, kuriam jie buvo įsitaisę.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Taigi, aš padariau vienintelį dalyką,
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
kurį galėjo sugalvoti mano mažos paklaikusios septynmečio smegenėlės, kad išvengtų šios tragedijos.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Jei turite vaikų, Jūs tai esatę matę šimtus kartų.
Pasakiau "Amy, Amy, palauk. Neverk. Neverk.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Matei kaip tu nusileidai?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Žmonės krisdami nenusileidžia ant keturių kojų.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, manau tai reiškia, kad esi vienaragis."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Juokas)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Aš sukčiavau, nes mano sesuo labiau už viską pasaulyje norėjo
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
būti ne Amy, sužeista penkiamete jaunesne sesute,
o Amy - nepaprastas vienaragis.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Žinoma, tokia galimybė niekada praeityje jos protui nebuvo atvira.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Matėsi, kaip mano vargšė, manipuliuojama sesuo susidūrė su konfliktu,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
kai jos mažos smegenėlės bandė paskirstyti savo išteklius
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
tarp ką tik patirto skausmo,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
kančios ir nuostabos,
ir tarp savo naujos tapatybės - vienaragio - kontempliacijos.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
Pastaroji laimėjo.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Užuot pradėjusi verkti, užuot nutraukusi mūsų žaidimą,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
užuot pažadinusi tėvus,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
su visomis neigiamomis pasėkmėmis, kurias tai būtų man užtraukę,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
vietoje to, jos veide atsirado šypsena
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
ir ji įsiropštė atgal ant dviaukštės lovos, grakščiai kaip mažytis vienaragis ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Juokas)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
...su lūžusia koja.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Ką mes atradome
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
tokiame trapiame penkių ir septynių metų amžiuje
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
tuo metu mes dar nenutuokėme --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
kad šis atradimas po dviejų dešimtmečių stovės mokslinės revoliucijos,
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
pakeisiančios mūsų požiūrį į žmogaus smegenis, priešakyje.
Tai, ką mes tada atradome, vadinama pozityviąja psichologija,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
kuri yra mano buvimo čia priežastis
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
ir priežastis, dėl kurios aš pabundu kas rytą.
Kai pradėjau kalbėti apie šiuos tyrimus
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
už akademinės bendruomenės ribų, su kompanijomis ir mokyklomis,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
pirmas dalykas, kurio jie man sakė niekada nedaryti -
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
nepradėti savo pranešimo diagrama.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Pirmas dalykas, kurį noriu padaryti - pradėti savo pranešimą diagrama.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Ši diagrama atrodo nuobodžiai,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
bet ji yra priežastis, dėl kurios kiekvieną rytą keliuosi.
Ši diagrama net nieko nereiškia; čia išgalvoti duomenys.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Mes atradome--
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Juokas)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Jei aš būčiau surinkęs šiuos duomenis tyrinėdamas Jus šioje salėje, būčiau labai laimingas,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
nes akivaizdu, kad čia yra kažkokia tendencija,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
o tai reiškia, kad mano darbus išspausdins,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
o tik tai ir yra svarbu.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Faktas, kad virš kreivės yra vienas nukrypęs raudonas taškas,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
salėje yra vienas keistuolis --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Žinai, kas tu esi, aš tave mačiau --
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
tai nėra problema.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Dauguma iš Jūsų žino, kad tai nėra problema,
nes aš galiu tiesiog ištrinti tą tašką.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Aš galiu ištrinti tą tašką, nes akivaizdu, kad tai matavimo klaida.
O mes žinome, kad tai matavimo klaida,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
nes ji sujaukia mano duomenis.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Taigi, vienas iš pirmųjų dalykų, kurių žmonės mokomi
per ekonomikos, statistikos, verslo ir psichologijos paskaitas,
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
yra kaip, statistiškai leistinu būdu, pašaliname keistuolius.
Kaip pašalinti išskirtis,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
kad susidarytų graži kreivė?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Tai yra šaunu, jei aš noriu išsiaiškinti,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
kiek "Advil" tablečių vidutinis asmuo turėtų gerti -- dvi.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Bet jei mane domina potencialas, jei mane domina Jūsų potencialas
laimei ar produktyvumui
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
ar energijai ar kūrybiškumui,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
tokiu atveju mes su mokslo pagalba kuriame vidutinybės kultą.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Jei aš aš paklausčiau, pavyzdžiui,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Kaip greitai vaikas gali išmokti skaityti klasėje?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
mokslininkai pakeistų klausimą į "Kaip greitai vidutinis vaikas
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
išmoksta skaityti šioje klasėje?"
Ir mes pritaikome pamokas prie vidutinybių.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Jei tu patenki žemiau šios vidutinės kreivės,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
psichologai apsidžiaugia,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
nes tai reiškia, kad tau arba depresija, arba turi kažkokį sutrikimą,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
arba, geriausiu atveju, abudu.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Tikimės, kad abudu, nes mūsų verslo modelis toks:
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
jei atėjai į terapijos sesiją su viena problema,
mes norime užtikrinti, kad išeisi, žinodamas, jog turi 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
kad vėl ir vėl sugrįžtum.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Jei būtina, mes sugrįšime į tavo vaikystę,
bet galiausiai mes norime tave vėl padaryti normaliu.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Bet normalus yra paprasčiausiai vidutinis.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Bet aš teigiu ir pozityvioji psichologija teigia,
kad jei mes tyrinėsime tai, kas yra tik vidutiniška,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
mes ir liksime tik vidutiniškais.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Tai užuot ištrinant tas teigiamas išskirtis,
aš sąmoningai ateinu į populiaciją kaip ši,
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
ir paklausiu - kodėl?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Kodėl kai kurie iš Jūsų yra iškilę taip aukštai virš vidurkio
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
savo protinių, atletinių ar muzikinių sugebėjimų požiūriu,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
kūrybiškumu, energingumu,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
sugebėjimu įveikti iššūkius, humoro jausmu?
Kad ir kas tai bebūtų, užuot jus ištrindamas, noriu Jus išstudijuoti.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Nes galbūt galime išgryninti informaciją
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
ne tik apie tai, kaip pritempti žmones prie vidurkio,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
o apie tai, kaip mes galime pakelti patį vidurkį
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
kompanijose ir mokyklose visame pasaulyje.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Ši diagrama man tokia svarbi dėl to,
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
kai įsijungiu žinias, atrodo, kad didžioji informacijos dalis
nėra teigiama. Iš tikrųjų, ji neigiama.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Didžioji jos dalis - apie žmogžudystes, korupciją, ligas, stichines nelaimes.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Ir labai greitai mano smegenys pradeda galvoti,
kad tai yra tikslus neigiamų ir teigiamų dalykų santykis pasaulyje.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
O tai sukuria kai ką,
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
vadinamą medicinos mokyklos sindromu.
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
Jeigu pažįstate žmonių, baigusių mediciną,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
pirmais medicininių apmokymų metais,
beskaitydamas visų galimų ligų ir jų simptomų sąrašą,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
staiga supranti, kad sergi visomis iš jų.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Turiu svainį vardu Bobo -- tai jau kita istorija --
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo vedė vienaragę Amy.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo man paskambino
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
iš Yale medicinos mokyklos
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
ir pasakė - "Shawn, man raupsai."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Juokas)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Kas, netgi Yale universitete, yra neįtikėtinai reta.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Bet aš nežinojau, kaip paguosti vargšą Bobo,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
nes jis buvo ką tik iškentėjęs visą savaitę menopauzės
(Juokas)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Taigi, matome tai, kad mus formuoja ne realybė,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
o prizmė, per kurią mūsų smegenys žvelgia į pasaulį.
Jei galėtume pakeisti tą prizmę, galėtume ne tik pakeisti savo laimės jausmą.
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
Galėtume pakeisti kiekvieną mokslo ir verslo rezultatą tuo pačiu metu.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Kai stojau į Harvard universitetą, tai dariau dėl lažybų.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Nesitikėjau ten patekti, o mano šeima neturėjo pinigų sumokėti už mokslą.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Kai po kelių savaičių gavau karinę stipendiją, man leido ten mokytis.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Staiga, kažkas, kas net nebuvo galimybe, tapo realybe.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Kai ten nuvažiavau, maniau, kad visi kiti irgi į tai žiūrės kaip į privilegiją,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
kad juos jaudins buvimas ten.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Net jeigu esi auditorijoje, pilnoje žmonių, protingesnių už tave,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
būtum laimingas vien tik būti toje auditorijoje - taip aš ir jaučiausi.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Bet ten aš atradau, kad
kol kai kurie žmonės tai patiria,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
kai baigiau po keturių metų
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
ir praleidau sekančius aštuonerius metus gyvendamas bendrabutyje su studentais --
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
universitetas manęs paprašė; nesu iš tokių.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Juokas)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Buvau Harvard universiteto įgaliotinis konsultuoti studentus per jų sunkius ketverius metus.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
Ir mokydamas bei tyrinėdamas atradau,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
kad nesvarbu, kaip tie studentai džiaugėsi,
kad jiems pavyko patekti į šį universitetą,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
po dviejų savaičių jų smegenys buvo susikaupusios ne ties buvimo ten privilegija,
ir ne ties filosofija ar fizika.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Jų smegenys buvo susitelkusios ties konkurencija, darbo krūviu,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
vargų, rūpesčių, skundų.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Kai pirmą sykį ten buvau, nuėjau į pirmakursių valgomąjį,
kur mane aplankė mano draugai iš Waco, Teksaso valstijoje -- ten užaugau --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
Žinau, kad kai kurie esate girdėję apie šį miestą.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Kai jie atvažiavo manęs aplankyti, jie apsižvalgė
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
ir pasakė "Šis pirmakursių valgomasis atrodo kaip
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
Hogvartse iš filmo "Haris Poteris" - tai tiesa.
Čia yra Hogvartsas iš filmo "Haris Poteris", o čia yra Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Ir tai pamatę
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
jie paklausė: "Shawn, kodėl švaistai laiką studijuodamas laimę Harvard'e"?
Rimtai, dėl ko Harvard studentas
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
galėtų būti nelaimingas?
Šiame klausime paslėptas
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
laimės mokslo supratimo raktas.
Nes šiuo klausimu daroma prielaida,
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
kad mūsų išorinis pasaulis nulemia mūsų laimingumo lygį.
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
O iš tiesų, žinodamas viską apie Jūsų išorinį pasaulį,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
tegaliu numatyti 10 procentų Jūsų ilgalaikio laimės jausmo.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90 procentų šio jausmo
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
lemia ne išorinis pasaulis,
o tai, kaip Jūsų smegenys jį suvokia.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
Pakeitę šį suvokimą,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
pakeitę savo laimės ir sėkmės formules
mes galime pakeisti būdą,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
kuriuo mes paveikiame realybę.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Atradome, kad tik 25 procentai pasisekimo darbe
priklauso nuo I.Q.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75 procentai pasisekimo darbe
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
priklauso nuo Jūsų optimizmo lygio, aplinkinių paramos
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
ir Jūsų sugebėjimo žvelgti į stresą kaip į iššūkį, o ne kaip į grėsmę.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Kalbėjausi su vienos privačios, New England mokyklos - turbūt prestižiškiausios privačios mokyklos - valdžia,
jie pasakė: "Mes jau tai žinome.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Todėl kasmet, užuot tiktai mokydami savo moksleivius, mes organizuojame gerbūvio savaitę.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Mes labai jos laukiame. Pirmadienio vakarą geriausias pasaulio ekspertas
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
kalbės apie paauglių depresiją.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Antradienį apie smurtą mokykloje ir patyčias.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Trečiadienį - valgymo sutrikimai.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Ketvirtadienio vakarą iškelsime į viešumą narkotikų vartojimą.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
O penktadienio vakarą bandysime pasirinkti tarp rizikingo sekso ir laimės."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Juokas)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Aš pasakiau: "Taip dauguma žmonių praleidžia penktadienio vakarą"
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Juokas)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Plojimai)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Džiaugiuosi, kad Jums šis atsakymas patiko, bet jiems jis visai nepatiko.
Telefono ragelyje tyla.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
Šiai tylai pasakiau: "Man būtų malonu kalbėti Jūsų mokykloje,
bet žinokite, tai ne gerbūvio savaitė - tai ligų savaitė.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Jūs pabrėžėte visus negatyvius dalykus, kurie gali nutikti,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
bet nekalbėjote apie pozityvius.
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Ligos nebuvimas nėra sveikata.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Štai kaip pasiekiama sveikata:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Reikia atvirkščiai parašyti laimės ir pasisekimo formulę.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Per pastaruosius trejus metus nukeliavau į 45 skirtingas šalis,
dirbdamas su mokyklomis ir kompanijomis
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
ekonomikos nuosmukio metu.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Ir atradau, kad dauguma kompanijų ir mokyklų
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
laikosi sėkmės formulės, kuri yra tokia:
Jei sunkiau dirbsiu, man geriau seksis.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
O jeigu man geriau seksis, būsiu laimingesnis.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Tai yra daugumos mūsų vaikų auklėjimo ir darbuotojų stilių valdymo pagrindas,
juo remdamiesi mes motyvuojame savo elgesį.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Problema tokia, kad ši formulė moksliškai neteisinga ir išvirkščia dėl dviejų priežasčių
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Pirma - kaskart kai Jūsų smegenys patiria pasisekimo pojūtį,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
Jūs pakeičiate savo sėkmės suvokimą.
Gavote gerus pažymius, dabar turite gauti geresnius pažymius,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
įstojote į gerą universitetą, dabar turite įstoti į dar geresnį,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
gavote gerą darbą, dabar turite gauti dar geresnį,
pasiekėte savo pardavimų tikslą, dabar mes pakeisime Jūsų pardavimų tikslą.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Ir jei laimė yra priešingoje sėkmės pusėje, Jūsų smegenys ten niekad neatsiduria.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Mes, kaip visuomenė, išstūmėme laimę
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
už suvokimo horizonto ribų
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Taip yra dėl to, kad galvojame, jog turime sulaukti pasisekimo,
tada būsime laimingi.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Bet tikroji problema ta, kad mūsų smegenys veikia priešingai.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Jei galėtume dabar pat pakelti kažkieno pozityvumo lygį,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
jų smegenys patirtų kai ką, vadinama laimės pranašumu.
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
Tai reiškia, kad Jūsų smegenys
veikia kur kas geriau, kai esate nusiteikęs teigiamai,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
negu kai esatę įsitempęs ar nusiteikęs neigiamai arba neutraliai.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Pakyla jūsų intelektas, kūrybiškumas, energiškumas.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Iš tiesų, mes atradome, kad
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
absoliučiai kiekvienas verslo rezultatas pagerėja.
Jūsų teigiamai nusiteikusios smegenys yra 31 procentu produktyvesnės
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
negu nusiteikusios neutraliai, neigiamai, ar įsitempusios.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Jums 37 procentais geriau sekasi pardavimai.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Gydytojai yra 19 procentų greitesni,
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
tiksliau nustato diagnozę,
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
kai nusiteikę teigiamai, o ne neigiamai, neutraliai, ar įsitempę.
Tai reiškia, kad galime parašyti formulę atvirkščiai.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Jei randame būdą nusiteikti pozityviai,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
mūsų smegenys dirba dar sėkmingiau,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
nes gebame dirbti našiau, greičiau ir protingiau.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Mums reikia sugebėti parašyti formulę iš kito galo,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
kad pradėtume matyti, ką mūsų smegenys iš tiesų gali.
Nes dopaminas, kuris užlieja Jūsų kraujo sistemą,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
atlieka dvi funkcijas.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Jis ne tik verčia Jus pasijusti laimingesniais,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
taip pat jis įjungia visus smegenų mokymosi centrus
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
ir taip leidžia prisitaikyti prie pasaulio visiškai kitu būdu.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Atradome, kad yra trys būdai ištreniruoti savo smegenis
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
tapti labiau teigiamomis.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
Skiriant tik dvi minutes 21 dieną iš eilės
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
galima pakeisti Jūsų smegenų architektūrą
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
ir leisti joms iš tiesų dirbti
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
optimistiškiau ir sėkmingiau.
Mes atlikome šiuos dalykus tyrimuose
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
kiekvienoje kompanijoje, kurioje man teko dirbti,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
liepėme žmonėms užsirašyti tris naujus dalykus, už kuriuos jie yra dėkingi,
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
21 dieną iš eilės, tris naujus dalykus kasdien.
Šioms dienoms pasibaigus,
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
jų smegenys pradeda atsiminti modelį, pagal kurį
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
jos skanuoja pasaulį ieškodamos ne neigiamų, bet, visų pirma, teigiamų dalykų.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Dienoraštyje aprašydami vieną teigiamą potyrį, kurį turėjai per pastarąsias 24 valandas,
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
leidžiate savo smegenims jį pergyventi iš naujo.
Pratimai išmoko Jūsų smegenis, kad Jūsų elgesys yra svarbus.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Atradome, kad meditacija leidžia jūsų smegenims
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
įveikti kultūrinį dėmesio deficito sindromą, kurį sukuriame
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
vis stengdamiesi atlikti keletą užduočių iš karto,
ir leidžia mūsų smegenims susikaupti ties dabartine užduotimi.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Galiausiai, atsitiktiniai geri darbai yra sąmoningi geri darbai.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Mes liepiame žmonėms, kad, atsidarę savo el. paštą,
parašytų vieną teigiamą laišką,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
pagiriantį arba dėkojanti kam nors iš savo socialinės paramos tinklo.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Užsiimdami tokiais pratimais
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
ir treniruodami savo smegenys taip pat, kaip treniruojame kūnus,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
galime apgręžti laimės ir sėkmės formulę
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
o taip padarę, ne tik sukurti pozityvumo bangas,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
bet sukurti tikrą revoliuciją.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Labai jums ačiū.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Plojimai)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7