The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Manoli Corector: Maria Tancu
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Când aveam șapte ani și sora mea, doar cinci,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
ne jucam în partea de sus a unui pat suprapus.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Pe atunci eram cu doi ani mai mare decât ea,
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
adică sunt și acum mai mare cu doi ani,
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
(Râsete)
dar atunci însemna că trebuia să facă tot ce făceam eu,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
iar eu voiam să mă joc de-a războiul.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Deci eram pe patul nostru suspendat,
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
iar pe o parte a patului îmi pusesem toți soldățeii și armamentul.
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
Pe partea cealaltă, erau toți poneii surorii mele,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
pregătiți pentru un atac al cavaleriei.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Sunt două variante a ceea ce s-a întâmplat în acea după-amiază,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
dar pentru că sora mea nu e aici,
am să vă spun povestea adevărată.
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
(Râsete)
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
Și anume că sora mea e cam împiedicată,
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
și cumva, fără să fie ajutată sau împinsă de fratele mai mare,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
brusc, Amy a dispărut de pe patul de sus
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
și a aterizat cu o bușitură pe podea.
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
Am privit temător peste marginea patului
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
să văd ce se întâmplase cu sora mea căzută
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
și am văzut că aterizase dureros pe palme și genunchi,
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
în patru labe pe podea.
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Mi-a fost teamă, căci părinții îmi dăduseră sarcina
să mă asigur că eu și sora mea
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
ne jucăm frumos și cât mai liniștiți.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
Având în vedere că îi rupsesem accidental mâna lui Amy
01:19
just one week before --
27
79936
1300
doar cu o săptămână mai înainte...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Râsete)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
...împingând-o eroic din fața
unui glonț tras de un lunetist imaginar,
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
(Râsete)
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
pentru care nici acum nu mi-a mulțumit,
am încercat din răsputeri.
(Râsete)
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
Nici ea nu l-a văzut venind.
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
Încercam din răsputeri să fiu cât mai cuminte.
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
Am văzut chipul surorii mele,
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
acel val de durere, suferință și surprindere
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
amenințând să erupă din gura ei și să-i trezească pe părinți
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
din somnul lung de iarnă în care se aflau.
Am făcut singurul lucru
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
la care mintea mea disperată de șapte ani s-a putut gândi ca să evite tragedia.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Dacă aveți copii, ați văzut asta de sute de ori.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Am spus: „Amy, stai! Nu plânge!
Ai văzut cum ai aterizat?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Niciun om nu aterizează așa în patru labe.
(Râsete)
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, cred că asta înseamnă că ești un unicorn."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Râsete)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
Trișam căci sora mea își dorea cel mai mult
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
să nu fie Amy, sora rănită de cinci ani,
ci Amy, unicornul special.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Desigur, această opțiune nu se ivise în creierul ei până atunci.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Vă imaginați ce conflict se ivise în biata mea soră manipulată,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
căci micuțul ei creier încerca să dedice resurse
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
ca să simtă durerea, suferința și surpriza pe care le trăise
sau să se gândească la nou-descoperita identitate de unicorn.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
(Râsete)
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Și cea de-a doua a câștigat.
În loc să plângă și să nu se mai joace,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
să-i trezească pe părinți,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
cu toate consecințele negative pe care le-aș fi suportat,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
i-a răsărit un zâmbet
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
și s-a urcat înapoi în pat cu grația unui pui de unicorn.
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
(Râsete)
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Cu un picior rupt.
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
Ce am descoperit
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
la această fragedă vârstă de cinci sau șapte ani,
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
habar nu aveam pe atunci.
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
Era ceva ce va deveni avangarda revoluției științifice
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
ce s-a petrecut după două decenii a felul cum privim creierul uman.
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
Descoperisem psihologia pozitivă,
motivul pentru care mă aflu azi aici
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
și motivul pentru care mă trezesc în fiecare zi.
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
Când am început să vorbesc despre aceste cercetări
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
în afara mediului academic,
primul lucru pe care mi-au spus să nu-l fac
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
e să începi discursul cu un grafic.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Vreau să încep discursul cu un grafic.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Graficul pare plictisitor,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
dar e motivul pentru care mă trezesc dimineața.
Acest grafic nu înseamnă nimic; sunt date false.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Ceea ce am descoperit...
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Râsete)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Dacă le-aș fi obținut studiindu-vă pe voi, aș fi fost încântat,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
pentru că e clar că apare un tipar,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
iar asta înseamnă că voi fi publicat,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
și asta contează cu adevărat.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
(Râsete)
Faptul că e un punct ciudat deasupra curbei
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
înseamnă că e un ciudat în încăpere.
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Știu cine ești, te-am văzut mai devreme.
(Râsete)
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
Nu-i nicio problemă.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
După cum știți cu toții, pot șterge acel punct.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
(Râsete)
Căci sigur e o eroare de măsurătoare.
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
Știm că e o eroare de măsurătoare,
căci îmi dă datele peste cap.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
(Râsete)
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Unul dintre primele lucruri pe care le predăm
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
la cursurile de economie, statistică, afaceri și psihologie
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
e cum eliminăm ciudații într-un mod valabil statistic.
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
Cum eliminăm valorile diferite
ca să găsim linia cea mai potrivită?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Ceea ce e minunat dacă vrei să afli
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
câte pastile Advil ia în medie o persoană, adică două.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Dar, dacă sunt interesat de potențialul vostru,
de fericire sau productivitate,
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
energie sau creativitate,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
creăm cultul mediei prin știință.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Dacă pun întrebarea:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
„Cât de repede poate învăța un copil să citească?”
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
oamenii de știință pot schimba întrebarea la:
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
„Cât de repede poate un copil mediu să învețe să citească?"
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
și adaptăm clasa spre medie.
Dacă ești sub media acelei curbe,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
psihologii sunt încântați,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
căci înseamnă că ai depresie sau altă boală
sau, să sperăm, pe amândouă.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
(Râsete)
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Sperăm să fie ambele căci modelul nostru de afaceri
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
e să pleci de la noi cu zece probleme
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
chiar dacă ai venit la noi doar cu una.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
ca să revii iar și iar.
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Ne întoarcem la copilărie dacă e necesar,
dar, până la urmă, vrem să te facem din nou normal.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Dar normalitatea nu înseamnă media.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Ceea ce eu și psihologia pozitivă propunem
e că dacă studiem ceea ce e aproape de medie,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
vom rămâne aproape de medie.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Și în loc să ștergem valorile diferite,
ar trebui să intervenim într-o astfel de populație
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
și să spunem "De ce?"
05:07
and say, why?
123
307072
1016
De ce unii dintre voi sunt așa mult deasupra curbei
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
în materie de capacitate intelectuală, atletică, muzicală,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
creativitate, energie,
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
rezistență în fața schimbării, simțul umorului?
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Orice ar fi, în loc să vă șterg, vreau să vă studiez.
Deoarece poate putem strânge informații,
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
nu doar despre cum să aducem oamenii spre medie,
ci cum putem ridica întreaga medie
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
în școlile și companiile din toată lumea.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Acest grafic e important pentru mine
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
deoarece când mă uit la știri majoritatea informațiilor
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
nu sunt pozitive, ci negative.
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Majoritatea sunt despre crime, corupție, boli, dezastre naturale.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Și, foarte repede, creierul meu începe să creadă
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
că asta e proporția dintre negativ și pozitiv în lume.
Creează ceea ce numim sindromul facultății de medicină.
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
Dacă știți persoane care au fost la Medicină
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
în primul an de pregătire medicală,
citind o listă cu toate simptomele și bolile ce pot apărea,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
îți dai brusc seama că le ai pe toate.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
(Râsete)
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Am un cumnat pe nume Bobo - e cu totul altă poveste.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
(Râsete)
Bobo s-a căsătorit cu Amy-unicornul.
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo m-a sunat
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
de la Facultatea de Medicină din Yale
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
și a spus: "Shawn, am lepră."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Râsete)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Care, chiar și la Yale, e extraordinar de rară.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Dar nu aveam idee cum să-l consolez pe bietul Bobo,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
căci tocmai intrase de o săptămână la menopauză.
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
(Râsete)
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Ceea ce descoperim nu e neapărat realitatea care ne conturează,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
ci lentila prin care creierul vede lumea ce conturează realitatea.
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
Dacă putem schimba lentila, nu schimbăm doar starea de bine,
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
putem în același timp schimba orice rezultat educațional sau de afaceri.
Când am intrat la Harvard a fost o provocare.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Nu mă așteptam să intru, iar familia mea nu avea bani.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Am primit o bursă militară după două săptămâni.
Brusc, ceva ce nu era nici măcar o posibilitate a devenit realitate.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Când am mers acolo, credeam că și ceilalți o văd ca pe un privilegiu,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
că sunt bucuroși să se afle acolo.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Chiar dacă toți sunt mai deștepți decât tine,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
te bucuri doar că ești acolo.
Dar am descoperit că,
deși unii simt asta,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
când am terminat după patru ani
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
și am petrecut următorii opt ani dormind în căminele studenților -
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Harvard-ul m-a obligat, nu sunt acel tip de bărbat.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Râsete)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Consiliam studenții pe parcursul celor patru ani grei.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
Cât am predat și din cercetări am descoperit
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
că acești studenți, indiferent de cât sunt de fericiți
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
de succesul lor inițial de după admitere,
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
după două săptămâni creierul lor nu se concentra pe privilegiul de a fi acolo,
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
nici pe filozofia sau fizicul lor.
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
Creierul se concentra pe concurență, volum de muncă,
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
a greutăților, stresului.
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Prima dată acolo, am intrat în sala de mese a bobocilor,
iar prietenii mei din Waco, Texas, unde am crescut eu,
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
știu că unii dintre voi ați auzit de el.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Când veneau în vizită, se uitau în jur
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
și spuneau:
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
„Această sală de mese seamănă cu cea de la Hogwarts,din filmul Harry Potter”
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Aici e Hogwarts din „Harry Potter” și acesta e Harvard.
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
Și spuneau: "Shawn, de ce îți irosești timpul studiind fericirea la Harvard?
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
Serios, de ce ar putea fi nefericit un student la Harvard?"
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
În această întrebare e cheia înțelegerii științei fericirii.
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
Căci întrebarea presupune
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
că lumea noastră exterioară determină nivelul de fericire,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
când, în realitate, dacă știu totul despre lumea externă
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
pot prezice doar 10% din nivelul de fericire pe termen lung.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
90% din fericirea pe termen lung
nu e determinată de lumea exterioară,
ci de felul în care creierul procesează lumea.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
Și dacă îl schimbăm,
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
dacă schimbăm formula pentru fericire şi succes,
putem schimba felul în care putem influența realitatea.
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Am descoperit că doar 25% din succesul la locul de muncă
e determinate de I.Q.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75% din succes de la serviciu
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
e influențat de nivelul de optimism, susținere socială
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
și abilitatea de a vedea stresul ca o provocare, nu o amenințare.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Vorbeam cu probabil cel mai prestigios internat din New England
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
și au spus: „Știm deja asta.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Așa că anual le predăm elevilor săptămânal despre starea de bine.
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
Și suntem foarte entuziasmați.
Luni seara expertul mondial le vorbește despre depresia la adolescenți.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Marți despre violență și despre bullying.
Miercuri tulburări de alimentație.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Joi consumul de droguri.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
Și vineri seara alegem între sex neprotejat și fericire.”
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Râsete)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Am spus: „Așa sunt serile de vineri pentru toată lumea.”
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Râsete)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Aplauze)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Mă bucur că v-a plăcut, dar lor nu le-a plăcut deloc.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
Liniște la telefon.
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
Apoi am spus: „Ar fi o plăcere să vorbesc la școala voastră,
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
dar asta e o săptămână despre starea de rău.
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
Ați accentuat toate lucrurile negative,
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
dar nu ați vorbit despre cele pozitive."
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Lipsa bolii nu e sănătate.
Iată cum ajungem la sănătate:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Trebuie să inversăm formula pentru fericire și succes.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
În ultimii trei ani, am călătorit în 45 de țări diferite,
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
colaborând cu școli și companii
în mijlocul unui declin economic.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Am descoperit că majoritatea companiilor și școlilor
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
au această formulă a succesului:
Dacă muncesc mai mult, voi avea mai mult succes.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
Și dacă am mai mult succes, voi fi mai fericit.
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Pe asta se bazează stilul de a crește copiii, de management,
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
modul în care ne motivăm comportamentul.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Problema e că nu are bază științifică, din două motive.
Primul, de fiecare dată când creierul are un succes,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
doar ridici ștacheta referitoare la aspectul succesului.
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
Note bune, apoi note și mai bune.
Ai intrat la o școală bună, apoi una și mai bună,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
slujbă bună, mai bună,
îndeplinești planul, ridici ștacheta.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Dacă fericirea e dincolo de succes, creierul tău nu va ajunge nicicând acolo.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
Ceea ce am făcut ca societate e să împingem fericirea
dincolo de orizontul cognitiv.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Asta e pentru că credem că trebuie să avem succes
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
și atunci vom fi fericiți.
Dar creierul nostru funcționează invers.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Dacă îi poți crește cuiva nivelul optimismului,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
creierul lor trăiește ceea ce am numit avantajul fericirii,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
înseamnă că evoluează mult mai bine
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
decât când e pesimist, neutru sau stresat.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Inteligența, creativitatea și nivelul de energie cresc.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
De fapt, am descoperit că orice abilitate
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
ocupațională se îmbunătățește.
Optimist, creierul e cu 31% mai eficient
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
decât cel pesimist, neutru sau stresat.
Ești cu 37% mai bun la vânzări.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Doctorii sunt cu 19% mai rapizi și mai preciși în diagnosticare,
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
fiind optimist, față de pesimist, neutru sau stresat.
Ceea ce înseamnă că putem inversa formula.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
Dacă putem găsi o cale de a deveni optimiști,
apoi creierele noastre vor funcționa cu mai mult succes
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
căci putem munci mai repede, mai mult și mai inteligent.
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
Pentru a face asta, trebuie să inversăm formula,
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
pentru a vedea de ce sunt în stare creierele noastre.
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
Dopamina pe care o secretăm când suntem optimiștii, are două funcții.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Nu vă face doar mai fericiți,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
activează toate centrele de învățare din creier,
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
permițându-vă să vă raportați diferit la lume.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Am descoperit că există modalități de a vă antrena creierul
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
pentru a putea deveni optimist.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
În doar două minute, timp de 21 de zile la rând,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
vă puteți reconfigura creierul,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
creierul devenind cu adevărat
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
mai optimist și cu mai mult succes.
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
Am făcut aceste lucruri în studii
la fiecare companie la care am lucrat,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
punându-i să scrie trei lucruri noi pentru care sunt recunoscători,
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
timp de 21 de zile la rând.
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
La final, creierul începe să rețină un model
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
de a explora lumea nu pentru ce e negativ, ci pentru ce e pozitiv mai întâi.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Un jurnal despre o experiență pozitivă din ultima zi
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
îi permite creierului să o retrăiască.
Sportul îți învață creierul că comportamentul tău contează.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
Am aflat că meditația permite creierului
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
să treacă de ADHD-ul cultural pe care l-am creat
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
încercând să facem multitasking,
permițând-i creierului să se concentreze asupra unei sarcinii.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
În sfârșit, faptele bune la întâmplare.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Îi punem pe oameni, când își deschid e-mail,
să scrie un mesaj pozitiv,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
lăudând sau mulțumind cuiva din rețeaua lor socială.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
Făcând aceste activități,
antrenând creierul așa cum ne antrenăm corpurile,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
am descoperit că putem inversa formula fericirii și a succesului
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
şi, făcând acest lucru, nu doar creăm unde de pozitivitate,
creăm o adevărată revoluție.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Mulțumesc mult!
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Aplauze)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7