The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Varduhi Apoyan
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Երբ ես յոթ տարեկան էի, իսկ քույրս` ընդամենը հինգ,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
մենք միասին խաղում էինք երկհարկանի մահճակալի վրա:
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Այն ժամանակ ես քրոջիցս երկու տարի մեծ էի
այսինքն՝ ես հիմա էլ երկու տարի մեծ եմ նրանից,
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
սակայն այն ժամանակ նա ստիպված էր անել այն, ինչ ես էի ուզում,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
եւ ես ուզում էի, որ մենք պատերազմ-պատերազմ խախայինք
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Այսպիսով, մենք վերեւում` մեր մահճակալների վրա էինք:
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
Մահճակալի մի կողմում
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
ես դրել էի իմ բոլոր Ջո զինվորներն եւ զենքերը:
Իսկ մյուս կողմում իմ քույրիկի փոքրիկ ձիերը
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
արդեն պատրաստ էին հեծելազորի գրոհի:
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Տարբեր կարծիքներ գոյություն ունեն այդ կեսօրին կատարվածի վերաբերյալ,
բայց քանի որ քույրս այսօր այստեղ մեզ հետ չէ,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
թույլ տվեք պատմեմ ձեզ իրական պատմությունը
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Ծիծաղ),
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
որն իմ քրոջ կողմից մի քիչ անշնորհքություն է:
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Մի կերպ, առանց ավագ եղբոր օգնության կամ առանց հրելու,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Էմին հանկարծ անհետացավ մահճակալի վրայից
եւ աղմուկով վայրէջք կատարեց հատակին:
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Այդ պահին ես նյարդայնացած նայեցի մահճակալի շուրջը,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
որ տեսնեմ` ինչ է պատահել իմ ընկած քրոջը
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
ու տեսաւ, որ նա շատ ցավոտ վայրէջք է կատարել
ձեռքերի եւ ծնկների վրա:
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Ես նյարդայնացել էի, որովհետեւ ծնողներս ինձ հանձնարարել էին
հոգ տանել, որ մենք
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
հնարավորինս հանգիստ ու ապահով խաղայինք:
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
Եվ տեսնելով այն, թե ինչպես էի ես պատահաբար կոտրել Էմիի ձեռքը
01:19
just one week before --
27
79936
1300
մեկ շաբաթ առաջ
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
... (Ծիծաղ)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
հերոսաբար նրան երեւակայական դիպուկահարի գնդակից
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
ճանապարհից մի կողմ հրելով,
(Ծիծաղ)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
ինչի համար ինձ դեռ պետք է շնորհակալություն հայտնել,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
Ես ուժերիս ներածի չափ փորձում էի,
իսկ նա նույնիսկ չտեսավ էլ, որ այն գալիս է:
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
Ես փորձում էի հնարավորինս ինձ լավ դրսևորել:
Եվ ես տեսա քրոջս դեմքը,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
ցավի տառապալից ոռնոցը,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
որ սպառնում էր անսպասելի ժայթքել բերանից եւ արթնացնել
ծնողներիս, որ քնած էին երկարատեւ ձմռան քնով:
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Եվ այսպես ես արեցի միակ բանը,
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
որ իմ յոթ տարեկանի փոքրիկ խելահեղ ուղեղը կարող էր մտածել այս ողբերգությունը կանխելու համար:
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Եւ եթե դուք երեխաներ ունեք, դուք այս տեսած կլինեք հարյուրավոր անգամներ:
Ես ասացի, «Էմի, Էմի, սպասիր, մ՛ի լացիր, մ՛ի լացիր:
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Տեսար, թե ինչպես ընկար,
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
ոչ մի մարդ չի կարող այսպես ընկնել:
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Էմի, ես կարծում եմ՝ սա նշանակում է, որ դու միաեղջյուր ես»:
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Ծիծաղ)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Իհարկե դա խաբեություն էր, քանի որ նա աշխարհում ամենաքիչը ուզում էր
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
լինել Էմի 5 տարեկան վիրավոր փոքր քույրիկ,
քան թե Էմին առանձնահատուկ միաեղջյուր:
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Իհարկե, սա մի տարբերակ էր, որը անցյալում անհասանելի էր նրա ուղեղին:
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Եվ դուք կարող էիք տեսնել, թե ինչպես իմ մանիպուլացիայի ենթարկված քույրիկը բախվել էր հակամարտության,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
քանի որ նրա փոքր ուղեղը փորձում էր միջոցներ հատկացնել՝
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
զգալու ցավ ու տառապանք եւ նոր ապրած զարմանք
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
կամ էլ խորհում էր
իր նոր հայտնագործված միաեղջյուրի ինքնության մասին:
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
Եվ հաղթեց վերջինը:
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Լաց լինելու և մեր խաղը դադարեցնելու փոխարեն,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
ծնողներիս արթնացնելու փոխարեն,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
ինձ համար բոլոր բացասական հետեւանքներով հանդերձ,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
ժպիտը դեմքին
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
նա անմիջապես hետ բարձրացավ մահճակալի վրա միաեղջյուր երեխայի նազանքով ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Ծիծաղ)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
մի ոտքն էլ կոտրված:
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Մեր ակամա բացահայտածը
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
5-7զգայուն տարիքում
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
(այն ժամանակ մենք գաղափար չունեինք դրա մասին)
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
մի բան էր, որ հետագայում սկիզբը դարձավ գիտական հեղափոխության,
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
որ երևան եկավ 2տասնամյակ անց, երբ հետազոտում էինք մարդկային ուղեղը:
Այն, ինչ մենք պատահաբար բացահայտեցինք, մի բան է, որ կոչվում է դրական հոգեբանություն,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
որն էլ այսօր իմ այստեղ լինելու
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
եւ ամեն առավոտ արթնանալու պատճառն է:
Երբ ես առաջին անգամ սկսեցի խոսել այս հետազոտության մասին ակադեմիայից սահմաններից դուրս`
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
ընկերությունների եւ դպրոցների հետ,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
նրանց ասած առաջին բանը, որ երբեք չանեմ
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
այն էր, որ ես երբեք չսկսեմ ելույթը գրաֆիկով:
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Ամենաառաջին բանը, որ ուզում եմ անել, զրույցը գրաֆիկով սկսելն է:
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Այս գրաֆիկը ձանձրալի է թվում,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
բայց այս գրաֆիկի պատճառով է, որ ես հուզված եմ ու արթնանում եմ ամեն առավոտ:
Այս գրաֆիկը ոչինչ չի նշանակում, դրանում կեղծ տվյալներ են,
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
այն, ինչ մենք գտել ենք
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Ծիծաղ)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Եթե ես այս տվյալները ետ ստանայի այս սենյակում ձեզ ուսումնասիրելիս, ես շատ կուրախանայի,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
քանի որ այնտեղ շատ հստակ մի միտում կա,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
որ նշանակում է ես կարող էի նյութերս հրատարակել,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
ինչը շատ կարեւոր է:
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Կորի վերեւի տարօրինակ կարմիր կետը,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
նշանակում է, որ մի տարօրինակ մարդ կա սենյակում
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Ես գիտեմ, թե ով եք դուք, տեսել եմ ձեզ ավելի վաղ,
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
դա խնդիր չէ:
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Դա խնդիր չէ, քանի որ ձեզանից շատերը գիտեն,
որ ես կարող եմ ջնջել եմ այդ կետը:
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Ես այն կարող էի ջնջել, քանի որ դա ակնհայտորեն չափման սխալ էր:
Եվ մենք գիտենք, որ դա սխալ է,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
քանի որ այն աղավաղում է իմ տվյալները:
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Այսպես, առաջին բանը, որ մենք սովորեցնում ենք մարդկանց
տնտեսագիտության, վիճակագրության, բիզնեսի եւ հոգեբանության դասընթացների ժամանակ,
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
այն է, թե ինչպես վիճակագրական վավեր ճանապարհով վերացնել այդ տարօրինակներին:
Ինչպես մենք պետք է վերացնենք օտարներին,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
որպեսզի գտնենք հարմարեցման լավագույն տարբերակը:
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Անհավատալի է, եթե ես փորձեմ պարզել,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
թե միջին հաշվով քանի «Ադվիլ» պետք է մարդն ընդունի - երկու:
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Բայց եթե ինձ հետաքրքրում է պոտենցիալը, ձեր պոտենցիալը,
երջանկության կամ արտադրողականության,
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
կամ էներգիայի, կամ ստեղծարարության,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
այն ինչ մենք անում ենք, այդ պաշտամունքի եւ գիտության միջինը ստեղծելն է:
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Եթե ես մի այսպիսի հարց տամ,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
«Որքա՞ն արագ կարող է երեխան սովորել կարդալ դասարանում»,
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
գիտնականները կփոխեն պատասխանը.- «Որքա՞ն արագ միջին մակարդակի երեխան
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
կսովորի կարդալ այդ դասարանում»,
եւ այդ ժամանակ մենք կհարմարեցնենք դասը միջին մակարդակի երեխաների համար:
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Այժմ, եթե դուք ընկնում եք այս կորի միջինից ներքեւ,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
ապա հոգեբանները կուրախանան,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
որովհետև դա նշանակում է, որ դուք կամ ճնշված եք, կամ ունեք խանգարումներ,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
կամ էլ, հուսով եմ, երկուսն էլ
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Մենք հուսով ենք, որ երկուսն էլ, քանի որ մեր բիզնես – մոդելն այնպիսին է,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
որ եթե դուք գաք մի հոգեթերապիայի սեսիայի որեւէ խնդրով,
մենք կուզենանք ձեզ այնպես համոզենք, որ գնալիս ձեզ թվա թե ունեք 10 խնդիր,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
որպեսզի դուք վերադառնաք կրկին ու կրկին:
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Անհրաժեշտության դեպքում մենք կվերադառնանք ձեր մանկություն,
սակայն, ի վերջո, այն, ինչ մենք ուզում ենք անել, ձեզ կրկին նորմալ դարձնելն է:
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Բայց նորմալը պարզապես միջինն է:
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Իսկ, այն ինչ ես ենթադրում եմ եւ այն, ինչ դրական հոգեբանությունն է ենթադրում,
այն է, որ եթե մենք ուսումնասիրում ենք, թե ինչն է միայն միջինը,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
մենք մնում ենք միայն միջինի վրա:
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Եւ այդ դրական օտարներին վերացնելու փոխարեն,
ինչ ես միտումնավոր անում եմ, սրա նման հասարակության մեջ մտնելն
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
ու հարցնելն է` ինչու:
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Ինչու է, որ ձեզանից ոմանք այնքան բարձր են այդ կորի վերեւում
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
մտավոր կարողությունննեորվ, մարմնամարզական ունակություններով, երաժշտական ունակություններով,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
ստեղծագործական մտքի եւ էներգետիկ ունակություններով,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
մարտահրավերների դեպքում ձեր կարողություններով եւ հումորի զգացողությամբ:
Ձեզ ոչնչացնելու փոխարեն ես ուզում եմ ուսումնասիրել ձեզ:
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Քանի որ միգուցե մենք կարող ենք հավաքել տեղեկություններ,
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
ոչ թե ինչպես պետք է մարդկանց բարձրացնել մինչև միջին,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
այլ թե ինչպես կարող ենք բարձրացնել այդ միջինը
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
մեր ընկերություններում եւ դպրոցներում համաշխարհային մակարդակով:
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Պատճառը, թե ինչու է այս ծրագիրը կարեւոր ինձ համար,
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
այն է, որ երբ ես լուրեր եմ նայում, կարծես տեղեկատվության մեծ մասը
ոչ թե դրական է, այլ բացասական:
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Մեծ մասը սպանությունների, կաշառակերության, հիվանդությունների, բնական աղետների մասին է:
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
Եվ շատ արագ իմ ուղեղը սկսում է մտածել,
որ դա բացասականի եւ դրականի հարաբերակցությունն է աշխարհում:
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Եվ ստեղծվում է մի բան,
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
որ կոչվում է բժշկական համալսարանի համախտանիշ,
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
եթե դուք գիտեք մարդկանց, ովքեր արդեն սովորել են բժշկական համալսարանում,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
բժշկական ուսուցման առաջին տարում,
երբ կարդում եք բոլոր հնարավոր ախտանշանների եւ հիվանդությունների ցանկը,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
հանկարծ գիտակցում եք, որ դրանցից բոլորն ունեք դուք:
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Իմ փեսայի անունը Բոբո է, եւ դա ուրիշ պատմություն է:
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Բոբոն ամուսնացած է միաեղջյուր Էմիի հետ:
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Բոբոն զանգահարեց ինձ
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
Յելի բժշկական դպրոցից
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
եւ ասաց.- «Շոուն, ես բորոտ եմ».
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Ծիծաղ),
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
որը նույնիսկ Յելում շատ հազվադեպ է հանդիպում:
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Բայց ես գաղափար չունեի, թե ինչպես կարող եմ մխիթարել խեղճ Բոբոյին,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
քանի որ նա հենց նոր էր ավարտել մենոպաուզայի մի ամբողջ շաբաթը»:
Ծիծաղ:
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Այն, ինչ մենք գտնում ենք, պարտադիր իրողությունը չէ, որ ձեւավորում է մեզ,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
բայց տեսապակին է, որի միջոցով ձեր ուղեղը ընկալում է աշխարհը, որն էլ ձեւավորում է ձեր իրականությունը:
Եվ եթե մենք կարող ենք փոխել տեսապակին, մենք ոչ միայն կարող ենք փոխել ձեր երջանկությունը,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
այլ միեւնույն ժամանակ կարող ենք փոխել կրթական եւ գործնական յուրաքանչյուր արդյունք:
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Ես ռիսկի էի գնում, երբ դիմեցի Հարվարդ:
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Ես չէի ակնկալում ընդունվել, եւ իմ ընտանիքը գումար չուներ քոլեջի համար
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Երբ ես ստացա զինվորական կրթաթոշակ երկու շաբաթ անց, նրանք թույլ տվեցին ինձ գնալ դասի:
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Հանկարծ մի բան, որը նույնիսկ հնարավոր չէր, դարձավ իրականություն:
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Երբ ես գնացի այնտեղ, ես ենթադրում էի, որ բոլորը պետք է որ կարծեին, թե դա արտոնություն է,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
որ նրանք պետք է ուրախ լինեին այնտեղ գտնվելու համար:
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Նույնիսկ եթե դու մի դասարանում ես, ուր կան քեզանից խելացի մարդիկ,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
դու պարզապես պետք է երջանիկ լինեես հենց այդ լսարանում գտնվելու համար, եւ դա այն էր, ինչ ես էի զգում:
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Բայց ես հայտնաբերեցի,
որ երբ չորս տարի անց ավարտեցի
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
եւ այնուհետեւ ութ տարի ապրեցի
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
հանրակացարաններում ուսանողների հետ,
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Հարվարդը ցույց տվեց, որ ես իմ երազած պատանին չեմ:
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Ծիծաղ)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Ես Հարվարդի գիտաշխատող էի, ով այդ չորս դժվար տարիների ընթացքում ուսանողների խորհրդատվությամբ էր զբաղվում:
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
Եվ հետազոտության եւ ուսուցման ժամանակ հայտնաբերեցի,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
որ ուսանողները, անկախ նրանից, թե որքան երջանիկ են
դպրոց ընդունվելու համար,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
երկու շաբաթ անց նրանց ուղեղը կենտրոնացած չէ նրա վրա, որ արտոնություն է այնտեղ լինելը,
ոչ էլ իրենց փիլիսոփայության վրա է կենտրոնացած:
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Նրանց ուղեղները կենտրոնացած են մրցակցության, ծանրաբեռնվածության,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
դժվարությունների, սթրեսների եւ բողոքների վրա:
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Երբ ես առաջին անգամ գնացի այնտեղ, ես գնացի առաջին կուրսեցիների ճաշարան,
ուր իմ ընկերներն էին Վակոյից` Տեխասից, ուր ես մեծացել եմ,
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
համոզված եմ՝ ձեզանից ոմանք լսած կլինեն դրա մասին:
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Երբ նրանք գալիս էին ինձ տեսակցության, նրանք նայում էին իրենց շուրջը
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
եւ ասում, - «Այս առաջին կուրսեցիների ճաշարանում
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
կարծես «Հարրի Պոտեր» ֆիլմի Հոգվարթից դուրս մի բան լինի:
Սա «Հարրի Պոտեր» ֆիլմի Հոգվարթն է, իսկ սա Հարվարդը:
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Եվ երբ նրանք տեսնում են սա,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
ասում են «Շոուն, ինչու եք վատնել Ձեր ժամանակը՝ Հարվարդում երջանկություն ուսումնասիրելով:
Անկեղծ, ի՞նչ ունի Հարվարդի ուսանողը
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
դժբախտ լինելու համար»:
Այս հարցում խորասուզվելը
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
երջանկության գիտությունն հասկանալու բանալին է:
Այդ հարցը ենթադրում է,
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
որ մեր արտաքին աշխարհը կանխատեսում է մեր երջանկության մակարդակները,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
երբ իրականում, եթե ես գիտեմ ձեր արտաքին աշխարհի մասին ամեն ինչ,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
ես միայն կարող եմ կանխատեսել ձեր երկարատեւ երջանկության 10 տոկոսը:
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
Ձեր երկարատեւ երջանկության 90 տոկոսը
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
կանխատեսում է ոչ թե արտաքին աշխարհը,
այլ այն, թե ինչպես է ուղեղը մեկնաբանում աշխարհը:
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
Եվ եթե մենք փոխենք,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
փոխենք մեր հաջողության ու երջանկության բանաձեւը,
կկարողանանք փոխել ան ձևը,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
որով մենք հետագայում կարող ենք ազդել իրականության վրա:
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Մենք հայտնաբերել ենք, որ աշխատանքի հաջողությունների միայն 25 տոկոսը
կանխատեսվում է IQ թեստի միջոցով:
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
Աշխատանքի հաջողությունների 75 տոկոսը
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
կանխատեսեվում է լավատեսության մակարդակներով, սոցիալական աջակցությամբ,
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
եւ սթրեսը որպես սպառնալիքի փոխարեն որպես մարտահրավեր տեսնելու ունակությամբ:
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Ես խոսեցի Նոր Անգլիայի գիշերօթիկ դպրոցի հետ, հնարավոր է ամենահեղինակավոր գիշերօթիկ դպրոցի,
եւ նրանք ասացին,- «Մենք արդեն գիտենք:
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Ամեն տարի մեր աշակերտներին կրթելուց բացի մենք նաեւ ունենում ենք առողջության շաբաթ:
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
Եվ մենք այնքան հուզված ենք: Երկուշաբթի երեկոյան աշխարհի առաջատար փորձագետը
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
գալիս է անչափահասների հետ դեպրեսիայի մասին խոսելու:
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Երեքշաբթի երեկոյան դպրոցի բռնության եւ անշնորքությունների երեկոն է:
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Չորեքշաբթի ուտելու խանգարումների քննարկման երեկո է:
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Հինգշաբթի թմրանյութերի օգտագործման կանխարգելման գիշեր է:
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
Եվ Ուրբաթ երեկո մենք փորձում ենք որոշում կայացնել ռիսկային սեքսի եւ երջանկության միջեւ»:
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Ծիծաղ)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Ես ասացի, «որ Ուրբաթ գիշերները շատերին է վերաբերում»:
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Ծիծաղ)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Ծափահարություններ),
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Ուրախ եմ, որ ձեզ դուր է գալիս, բայց նրանց ընդհանրապես դուր չեկավ:
լսափողից ձայն չէր գալիս:
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
Ու լռության մեջ ես ասացի, «Ես կցանկանայի խոսել ձեր դպրոցում,
բայց սա առողջության շաբաթ չէ, այլ հիվանդության շաբաթ:
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Դուք նշեցիք բոլոր բացասական բաները, որ կարող են պատահել,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
բայց չխոսեցիք դրականների մասին »:
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Հիվանդության բացակայությունը դեռեւս առողջություն չէ:
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Ահա թե ինչպես մենք կարող ենք հասնել առողջության.
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
մենք պետք է հակադարձենք երջանկության ու հաջողության բանաձեւը:
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Վերջին երեք տարիների ընթացքում ես մեկնել եմ 45 տարբեր երկրներ,
աշխատել եմ դպրոցների եւ ընկերությունների հետ
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
տնտեսական անկման պայմաններում:
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Եվ ես հայտնաբերեցի, որ այս ընկերությունները եւ դպրոցները
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
հետեւում են հաջողության հետեւյալ բանաձեւին,
եթե ես շատ աշխատեմ, ես ավելի հաջողակ կլինեմ:
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
Իսկ եթե ես ավելի հաջողակ լինեմ, ապա ես ավելի երջանիկ կլինեմ:
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Դա պահպանում է մեր ծնողական ոճերի,կառավարման ոճերի մեծ մասը
այդ ճանապարհով մենք ցույց ենք տալիս մեր վարքը:
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Եվ խնդիրը գիտականորեն մերժված եւ անարդյունավետ է երկու պատճառով:
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Նախ և առաջ, ամեն անգամ, երբ ձեր ուղեղը հաջողություն է գրանցում,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
դուք սկսում եք այլ կերպ նայել հաջողությանը:
Դուք ստանում եք լավ գնահատականներ, հետո ուզում եք ստանալ ավելի լավ գնահատականներ,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
դուք ընդունվում եք մի լավ դպրոց,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
եւ հետո ստանում եք լավ աշխատանք, հետո ստանում եք էլ ավելի լավ աշխատանք,
մենք պատրաստվում ենք փոխել ձեր նպատակը:
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Եվ եթե երջանկությունը գտնվում է հաջողության հակառակ կողմում, Ձեր ուղեղը երբեք չի հասնի դրան:
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Մենք երջանկությունը դուրս ենք մղել Մենք երջանկությունը դուրս ենք մղել հասարակության ճանաչողական հորիզոնից:
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
Մենք երջանկությունը դուրս ենք մղել հասարակության ճանաչողական հորիզոնից:
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Որովհետեւ մենք կարծում ենք, որ պետք է լինենք հաջողակ,
հետեւաբար եւ երջանիկ:
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Բայց իրական խնդիրն այն է, որ մեր ուղեղն աշխատում է հակառակ կարգով:
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Եթե դուք կարող եք բարձրացնել որեւէ մեկի լավատեսության մակարդակը ներկայումս,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
ապա նրանց ուղեղը կփորձի այն, ինչ մենք այսօր անվանում ենք երջանկության առավելություն,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
ձեր ուղեղը դրական վիճակում
զգալիորեն ավելի լավ է գործում,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
քան բացասական, չեզոք կամ ընդգծված վիճակում:
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Ձեր ինտելեկտը, ստեղծագործական միտքը, էներգիայի մակարդակները բարձրանում են:
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Փաստորեն, մենք հայտնաբերել ենք,
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
որ յուրաքանչյուր բիզնեսի եկամուտները բարելավվում են:
Ձեր ուղեղը դրական վիճակում 31 տոկոսով ավելի արդյունավետ է,
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
քան բացասական, չեզոք կամ ընդգծված վիճակում:
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Դուք 37 տոկոսով ավելի լավ եք ծախսում:
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Բժիշկները 19 տոկոսով ավելի արագ եւ ճշգրիտ են
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
ախտորոշման հարցում,
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
երբ ուղեղը դրական վիճակում է գտնվում, այլ ոչ թե բացասական, չեզոք կամ ընդգծված վիճակում
Ինչը նշանակում է, որ մենք կարող ենք շրջել բանաձեւը:
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Եթե մենք կարողանանք ավելի լավատես լինել ներկայումս,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
ապա մեր ուղեղն կաշխատի ավելի մեծ հաջողությամբ,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
եւ մենք կկարողանանք ավելի շատ, ավելի արագ եւ ավելի խելացի աշխատել:
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Այն, ինչ մենք կարող ենք անել, այդ բանաձեւը շրջելն է,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
եւ մենք կկարողանանք տեսնել, թե իրականում մեր ուղեղն ինչի է ընդունակ:
Որովհետեւ դոֆամինը, որը ձեր համակարգում է, երբ դուք դրական վիճակում եք,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
ունի երկու գործառույթ:
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Այն ոչ միայն ձեզ ավելի երջանիկ է դարձնում,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
այլ փոխում է ձեր ուղեղի ուսուցանելու հնարավորությունները
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
եւ դուք աշխարհն այլ կերպ եք ընկալւոմ:
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Մենք հայտնաբերեցինք, որ կան միջոցներ,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
որոնք ուղեղը կարող են դարձնել ավելի դրական:
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
21օր անընդմեջ 2 րոպեով
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
մենք իրականում կարող ենք կրկին հեռագրել ձեր ուղեղը,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
որը թույլ կտա ձեր ուղեղին աշխատել
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
ավելի լավատեսորեն և ավելի հաջողված ձևով:
Այս փորձերը մենք արել ենք մեր հետազոտության շրջանակում,
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
ցանկացած ընկերության, որի հետ ես աշխատել եմ,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
խնդրել եմ գրի առնել 21 օրերի ընթացքում ձեռք բերած երեք նոր բան,
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
որի համար նրանք շնորհակալ են ինձ:
Եվ վերջում
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
նրանց ուղեղը պահպանում է աշխարհընկալման մի օրինակը,
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
բայց ոչ թե բացասական, այլ դրական օրինակը:
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Արձանագրումը միակ դրական փորձն է, որ դուք ունեցել եք վերջին 24 ժամվա ընթացքում
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
եւ որը վերածնվելու հնարավորություն է տալիս ձեր ուղեղին:
Վարժությունը սովորեցնում է ձեր ուղեղին, որ վարքը շատ կարևոր է:
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Մենք հայտնաբերեցինք, որ մտորումները թույլ են տալիս ձեր ուղեղին
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
ստանալ ուշադրության դեֆիցիտի և հիպերակտւվության համախտանիշ,
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
որը ստեղծվում է մի քանի բաներ միաժամանակ անելիս
և թույլ է տալիս մեր ուղեղին կենտրոնանալ կատարվող առաջադրանքի վրա:
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Եվ վերջապես բարության պատահական դրսևորումները բարության գիտակցված ակտեր են:
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Մենք գիտենք մարդկանց, ովքեր բացում են իրենց ներարկղը,
գրում են մի դրական էլեկտրոնային նամակ
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
կամ շնորհակալություն են հայտնում որեւէ մեկին իրենց սոցիալական աջակցության ցանցում:
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Եւ կատարելով այդ աշխատանքը
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
եւ վարժեցնելով ձեր ուղեղը այնպես, ինչպես վարժեցնում ենք մեր մարմինները,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
մենք պարզեցինք, որ կարող ենք շրջել երջանկության եւ հաջողության բանաձեւը,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
եւ դրանով ստեղծվում են ոչ միայն դրական հոսանքներ,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
այլ նաեւ իրական հեղափոխություն:
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Շատ շնորհակալություն
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Ծափահարություններ)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7