The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Vasilka Dzikovska Reviewer: Zvezdana Moneva
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Кога имав седум години, а сестра ми имаше само пет
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
си игравме на креветот на кат.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Тогаш бев две години постар од сестра ми --
мислам, и денес сум две години постар од неа --
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
но тогаш ова значеше дека таа мора да прави сè што јас сакав да правиме,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
а јас сакав да си играме војна.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Значи бевме на горниот кат од креветите,
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
на едната страна од креветот бев јас
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
и ги имав наредно сите мои војници и оружја,
а на другата страна беа розевите понија на сестра ми,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
спремни за битка.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Има различни тврдења за тоа што се случи тоа попладне,
но бидејќи сестра ми не е овде денес,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
јас ќе ви ја раскажам вистинската приказна --
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(смеа) --
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
а таа е дека сестра ми е малку несмасна.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Некако, без никаква помош од нејзиниот постар брат,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Ејми исчезна од горниот кат на креветите
и со трескот слета на подот.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Јас нервозно ѕирнав преку работ на креветот
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
да видам што ја снашло сестра ми
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
и видов дека слетала на раце и нозе,
со сите четири на подот.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Бев нервозен бидејќи моите родители ме задолжија
да се погрижам јас и сестра ми
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
да играме колку што е можно побезбедно и потивко.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
И бидејќи случајно ӣ ја скршив раката на Ејми
01:19
just one week before --
27
79936
1300
една недела претходно ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(смеа)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... откако херојски ја спасив
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
од еден имагинарен снајперски куршум
(смеа)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
за што сеуште никој не ми заблагодарил,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
се трудев да бидам --
а таа воопшто и да не забележи --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
се трудев да бидам најпримерен што можам.
Кога ӣ го видов лицето на сестра ми,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
со израз на болка, патење и изненадување,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
кој се закануваше дека ќе еруптира од незјината уста и ќе ги разбуди
моите родители од долгата зимска дремка во која западнале,
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
го направив единственото нешто што
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
мојот испаничен седумгодишен мозок можеше да го смисли за да ја спречи трагедијата.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Ако имате деца, тогаш ова сте го виделе стотици пати до сега.
Ӣ реков: "Ејми, Ејми, чекај! Немој да плачеш. Не плачи!
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Виде како слета на подот?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Ни едно човечко суштество не може да слета така, на сите четири.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Ејми, мислам дека ова значи дека си еднорог."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(смеа)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Се извлеков со измама, бидејќи немаше ништо на светот што сестра ми го сакаше повеќе
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
од тоа да не биде Ејми помалата повредена петгодишна сестра,
туку Ејми - волшебниот еднорог.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Се разбира, оваа можност никогаш порано не ӣ паднала на ум.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
И можеше да се види како мојата кутра, изманипулирана сестра се соочува со конфликт
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
кога нејзиниот малечок мозок се најде поделен
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
меѓу чувствата на болка, патење и изненадување,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
кои штотуку ги почувствува,
и разгледувањето на својот нов идентитет како еднорог.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
И второво победи.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Наместо да заплаче и да ја прекине нашата игра,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
наместо да ги разбуди моите родители,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
со сите негативни последици кои ќе следеа за мене,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
на нејзиното лице се појави насмевка
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
и брзо се врати на креветот со целата грациозност на едно бебе - еднорог ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(смеа)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... со една скршена нога.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Она на што наидовме
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
на оваа рана возраст од пет и седум години --
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
а не бевме ни свесни во тој момент --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
е нешто што како авангардна научна револуција ќе се појави
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
две децении подоцна и ќе го промени начинот на кој го гледаме човечкиот мозок.
Она на што наидовме тогаш се вика позитивна психологија
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
и е причината поради која сум јас денес тука
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
и причината поради која се будам секое утро.
Кога прв пат започнав да зборувам за ова истражување
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
надвор од академските кругови, во компании и училишта,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
првата работа што ми ја кажаа е
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
никогаш да не го започнувам говорот со графикон.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
А тоа е баш првата работа што сакам да ја направам.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Овој графикон изгледа досадно,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
но тој е причината поради која сум возбуден и се будам секое утро.
А графиконов и нема некое значење; ова се измислени податоци.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Она што го откривме е --
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(смеа)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
ако ги добиев овие податоци истражувајќи ве вас тука, во оваа просторија, ќе бев пресреќен,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
бидејќи очигледно е дека се забележува некој тренд,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
што значи дека мојот труд ќе биде објавен,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
а тоа е најважно.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Фактот што има една чудна црвена точка овде горе, над кривата,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
значи дека има некој чудак во оваа просторија --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
знам кој си, те видов пред да почнеме --
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
но тоа не е голем проблем.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Ова не е голем проблем, како што повеќето од вас знаат,
бидејќи многу лесно можам да ја ибришам оваа точка.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Можам да ја избришам зошто очигледно станува збор за грешка при мерење.
А знаеме дека е грешка при мерење
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
бидејќи ми го расипува трендот.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Значи, една од првите работи кои ги учиме луѓето
на курсевите по економија, статистика, бизнис или психологија
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
е како, на статистички исправен начин, да ги елиминираат чудаците.
Како да ги елиминираме отпадниците
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
за да дојдеме до кривата на добро прилагодените?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Ова е фантастично ако се обидувам да откријам
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
колку табелети Адвил (вид лек против болки) треба да зема еден просечен човек -- две.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Но ако сум заинтересиран за потенцијал, за вашиот потенцијал
за среќа или продуктивност
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
или енергија или креативност,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
она што го правиме е креираме култ на просечност со научни методи.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Ако го поставам прашањето
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Колку брзо може да научи да чита едно дете во дадена училница?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
научниците го одговараат прашањето "Колку брзо научува да чита
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
просечното дете во таа училница?"
и потоа го кроиме целиот клас во однос на тој просек.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Ако некој падне под просекот на таа крива,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
психолозите се пресреќни,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
бидејќи тоа автоматски значи дека тој е во депресија или има некакво пореметување,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
а се надеваме и двете.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Се надеваме на обете бидејќи нашиот бизнис модел е следен --
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
ако дојдете на терапија со еден проблем,
се трудиме да си заминете со сознанието дека имате 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
за да продолжите постојано да се враќате.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Ќе чепкаме и по вашето детство ако е неопходно,
но она што сакаме да го постигнеме е повторно да се чувствувате нормално.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
А нормално значи само просечно.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
И она што јас го застапувам и она што позитивната психологија го застапува
е ако го проучуваме она што е само просечно,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
остануваме само просечни.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Така наместо да ги избришам овие позитивни отпадници,
јас намерно доаѓам во средина како оваа
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
и ве прашувам, зошто?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Зошто некои од вас се поставени толку повисоко од кривата
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
во однос на вашата интелектуална способност, атлетска или музичка способност,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
креативност, енергичност,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
отпорот кој го пружате кога сте соочени со предизвик, вашата смисла за хумор?
Каква и да е причината, наместо да ве избришам, јас сакам да ве проучувам,
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
бидејќи можеме да собереме информации --
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
не само како да ги донесеме луѓето до просекот,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
туку како да го поместиме целиот просек нагоре
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
во нашите компании и училишта од целиот свет.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Причината поради која овој графикон ми е толку важен
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
е бидејќи кога ќе вклучам вести, ми изгледа дека најголемиот дел од информациите
не се позитивни, туку баш напротив -- негативни.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Повеќето вести се за убиства, корупција, болести, природни катастрофи.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
И многу брзо, мојот мозок започнува да мисли
дека тоа е точниот сооднос на негативни и позитивни случувања во светот.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
Ова креира нешто
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
што се нарекува синдром на медицинско училиште --
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
ако познавате луѓе кои студирале медицина знаете дека
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
во првата година од студирањето,
како што ги читаат списоците на симптоми и болести кои можат да се појават,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
тие сфаќаат дека ги имаат сите од нив.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Имам еден зет кој се вика Бобо -- но тоа е сосема друга приказна.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Бобо е оженет со Ејми -- еднорогот.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Ми се јавува Бобо на телефон
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
од медицинскиот факултет на Јеил
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
и ми вика "Шон, имам лепра.",
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(смеа)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
што дури и на Јеил се среќава екстремно ретко.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Но јас немав поим како да го утешам Бобо,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
бидејќи само што закрепна од менопауза која траеше цела недела.
(смеа)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Значи она што го осознаваме е дека нас не нè оформува реалноста,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
туку призмата низ која нашиот мозок го гледа светот ја оформува реалноста.
И доколку можеме да ја промениме призмата, не само што ќе ја промениме среќата,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
туку истовремено ќе го промениме и секој образовен и економски исход.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Кога се пријавував на Харвард, го сторив тоа поради предизвик.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Не очекував дека ќе ме примат, а моето семејство немаше пари за факултет.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Кога две седмици подоцна добив воена стипендија, тие ми дозволија да одам.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Одеднаш, нешто што воопшто не беше можно стана реалност.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Кога стигнав таму, претпоставував дека и другите ќе го сметаат своето присуство таму за привилегија,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
дека ќе бидат возбудени што се таму.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Дури и ако се наоѓате во училница полна со луѓе кои се попаметни од вас
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
вие се чувствувате среќни што сте во таа училница.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Но она што го увидов таму е дека
и покрај тоа што постојат луѓе кои се чувствуваат така --
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
иако по четири години дипломирав,
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
ги поминав и наредните осум години во студентските домови заедно со студентите --
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
од Харвард ми понудија работа; не сум јас таков --
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(смеа)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
работев како советник на студентите во тие тешки четири години
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
и она што го открив во моето истражување и предавање
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
е дека овие студенти, колку и да биле среќни
со нивниот почетен успех кога се запишале на факултетот,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
две седмици подоцна нивниот мозок не се фокусира на привилигијата да се биде таму,
ниту на предметите филозофија или физика.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Нивниот мозок се фокусира на конкуренцијата, на работните обврски,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
на кавгите, стресот и поплаките.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Кога прв пат стигнав таму, влегов во мензата за бруцоши,
за која моите пријатели од Вако, Тексас -- местото каде што пораснав,
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
за кое знам дека некои од вас имаат слушнато --
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
кога ќе дојдеа да ме посетат, разгледуваа наоколу
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
и коментираа: “Оваа менза изгледа како да е излезена
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
од Хогварт од филмот ‘Хари Потер‘“, и беа во право.
Еве го Хогварт од филмот “Хари Потер“, а еве го Харвард.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
И кога ќе го видеа ова
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
велеа: “Шон, зошто си го губиш времето да ја проучуваш среќата на Харвард?
Сериозно, која би била причината еден студент од Харвард
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
да биде несреќен?“
Во ова прашање е вграден
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
клучот за разбирање на науката која ја проучува среќата.
Она што ова прашање го претпоставува
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
е дека надворешниот свет е предуслов за нивото на нашата среќа,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
а всушност, ако знам сè за вашиот надворешен свет,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
можам да предвидам само 10 проценти од вашата долгорочна среќа.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
Останатите 90 проценти од вашата долгорочна среќа
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
не се одредени од надворешниот свет,
туку од начинот на кој вашиот мозок го процесира светот.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
И ако го промениме тоа,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
ако ја промениме нашата формула за среќа и успех,
можеме да го промениме начинот
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
на кој делуваме на реалноста.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Ние откривме дека само 25 проценти од успесите на работното место
можат да се предвидат од коефициентот на интелигенција.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75 проценти од успесите на работното место
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
зависат од нивото на оптимизам, поддршката од средината
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
и можноста да се препознае стресот како предизвик наместо закана.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Во еден разговор со претставници од еден интернат во Њу Ингланд, веројатно најпрестижниот интернат,
тие ми кажаа, “Ние веќе го знаеме тоа.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Затоа секоја година, наместо предавања имаме недела посветена на добросостојбата.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
И многу сме возбудени. Во понеделник навечер најдобриот светски експерт
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
за депресија кај адолесценти ќе дојде да зборува.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
Во вторник навечер зборуваме за насилството во училиштата.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Средата е за пореметувања во исхраната.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Во четврток вечер зборуваме за употребата на дроги.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
За во петок сеуште одлучуваме меѓу ризичен секс и среќа.“
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(смеа)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Јас им одговорив, “Тоа звучи како петочна вечер за повеќето луѓе.“
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(смеа)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(аплауз)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Драго ми е што ви се допаѓа мојот одговор, но ним не им се допадна.
Од другата страна на слушалката имаше штама.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
И за да ја прекинам тишината реков, “Ќе ми претставува задоволство да зборувам во вашето училиште,
но морам да ви кажам дека вашата недела е недела на болести, а не на добросостојба.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Вие сте ги потенцирале сите негативни настани кои можат да се случат,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
но воопшто не сте ги споменале позитивните.“
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Отсуството на болест не значи здравје.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Еве како доаѓаме до здравје --
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
треба да ја превртиме формулата за среќа и успех.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Во последните три години патував во повеќе од 45 различни земји,
работев со училишта и компании
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
во центарот на економската криза.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
И видов дека повеќето компании и училишта
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
ја следат следнава формула за успех:
“Ако работам повредно, ќе бидам поуспешен.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
Ако сум поуспешен, ќе бидам посреќен.“
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Ова е основата на нашиот пристап кон воспитувањето на децата, менаџирањето
и мотивирањето воопшто.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
А проблемот е што тоа е научно неоправдано и контрадикторно од две причини.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Прво, секој пат кога нашиот мозок доживува успех
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
се менува нашата замисла за тоа како изгледа успехот.
Ако имаш добри оцени, следно е да имаш подобри оцени,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
ако се запишеш во добро училиште, потоа се запишуваш во подобро училиште,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
ако имаш добра работа, треба да најдеш уште подобра,
ако ја исполниш продажната цел, ние ќе ти ја зголемиме целта.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
И кога среќата е на спротивната страна од успехот, нашиот мозок никогаш не стигнува таму.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Ние, како општество, го поместуваме
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
замислениот хоризонт на среќата,
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
поради тоа што мислиме дека треба да бидеме успешни
за потоа да станеме среќни.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Но вистинскиот проблем е што нашите мозоци работат обратно.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Ако подигнеме нечие ниво на среќа во сегашноста,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
тогаш нивниот мозок доживува нешто што се нарекува предност на среќа,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
што значи дека мозокот во позитивно расположение
работи значително подобро
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
отколку во просечно, неутрално или стресно расположение.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Растат интелигенцијата, креативноста и нивото на енергија.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Всушност, откривме дека вака
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
се унапредува буквално секој бизнис исход.
Вашиот мозок е 31 процент попродуктивен во позитивна состојба,
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
отколку во негативна, неутрална или стресна состојба.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Вашите продажни вештини се за 37 проценти подобри.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Докторите се 19 проценти побрзи и попрецизни
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
во поставување на точни дијагнози
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
кога се позитивни, наместо негативни, неутрални или под стрес.
Ова значи дека можеме да ја превртиме формулата.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Ако најдеме начин да се биде позитивен во сегашноста,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
тогаш нашите мозоци ќе работат поуспешно
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
и ќе можеме да работиме повредно, побрзо и поинтелигентно.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Мораме да ја превртиме формулата за да
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
започнеме да гледаме за што се способни нашите мозоци.
Допаминот кој циркулира во нашиот систем кога сме позитивно расположени
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
има две функции.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Не само што нè прави посреќни,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
туку ги вклучува центрите за учење во мозокот
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
со што ни овозможува да се адаптираме на светот на различен начин.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Откривме дека постојат начини со кои можеме да го тренираме мозокот
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
да стане попозитивен.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
За краток период од 2 минути дневно кој се повторува 21 ден по ред
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
можеме да ги промениме врските во мозокот,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
со што ќе му овозможиме на мозокот да работи
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
со повеќе оптимизам и повеќе успех.
Во рамки на истражувањето ги пробавме овие методи
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
во секоја компанија со која соработувавме,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
и побаравме од вработените да запишуваат по три нови нешта за кои се благодарни
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
секој ден, 21 ден по ред -- три нови нешта секој ден.
На крајот од вежбата,
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
нивниот мозок ја памети шемата со која
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
го скенира светот во потрага по позитивните, а не негативните случувања.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Запишување на едно позитивно искуство кое се случило во текот на изминатите 24 часа
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
му овозможува на вашиот мозок повторно да го преживее тоа искуство.
Оваа вежба го учи вашиот мозок дека однесувањето е важно.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Знаеме дека медитацијата му помага на мозокот да ги надмине
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
проблемите со концентрација и посветеност кои сами ги креираме
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
обидувајќи се да се справиме со повеќе задачи истовремено
и му овозможува да се фокусира само на моменталната задача.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
И на крај, случајните добри дела се свесни добри дела.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Ги натеравме луѓето секој пат кога ќе го отворат нивното електронско поштенско сандаче
да испратат една позитивна порака
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
во која ќе пофалат или ќе му се заблагодарат некому за поддршката што им ја пружа.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Со овие активности
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
го тренираме мозокот исто како што ги тренираме нашите тела,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
и доаѓаме до сознание дека можеме да ја превртиме формулата за среќа и успех
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
и со тоа да креираме бранови на позитивност,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
а истовремено и вистинска револуција.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Ви благодарам многу.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(аплауз)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7