The happy secret to better work | Shawn Achor

4,254,187 views ・ 2012-02-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vojtěch Pacík Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Když mi bylo sedm let a mé sestře jen 5 let,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
hráli jsme si na horní patrové posteli.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Tehdy jsem byl o dva roky starší než má sestra -
chci říct, že i teď jsem o dva roky starší než ona -
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
ale tehdy to znamenalo, že udělá cokoliv, co budu chtít,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
a já si chtěl hrát na válku.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Takže jsme byli na horní patrové posteli.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
A na jednu stranu postele
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
jsem postavil všechny své G.I. Joe vojáčky a zbraně.
A na opačné straně postele byli všichni sestřini poníci My little Ponny,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
připraveni na zteč.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Existují různé výklady toho, co se vlastně to odpoledne stalo,
ale vzhledem k tomu, že tu dnes s námi má sestra není,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
řeknu vám pravdivou verzi,
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Smích)
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
která ukazuje sestřinu neohrabanou stránku.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Nějak, aniž by jí její starší bratr jakkoliv pomáhal nebo ji popostrčil,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Amy náhle zmizela z horní postele
a přistála na podlaze.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Nervózně jsem nahlédl přes okraj postele,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
abych se podíval, co se mé malé sestřičce přihodilo,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
a uviděl jsem, jak bolestivě dopadla na podlahu
na všechny čtyři.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Byl jsem nervózní, protože mě rodiče pověřili tím,
abychom si má sestra a já
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
hráli, co možná nejbezpečněji a nejtišeji, jak jen to bylo možné.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
A sledovat, jak jsem náhodou zlomil Amiinu ruku
01:19
just one week before --
27
79936
1300
před pouhým týdnem ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Smích)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... když jsem ji hrdinně odstrčil z cesty
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
blížící se imaginární střele odstřelovače,
(Smích)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
za což, mi ještě nebylo poděkováno,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
snažil jsem se, jak jsem jen mohl
-- ona tu střelu ani neviděla --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
snažil jsem se chovat, co možná nejlépe.
A v tom jsem viděl tvář mé sestry,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
ten nápor bolesti a utrpení a překvapení,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
který mohl každou chvíli vybouchnout a vzbudit tak
mé rodiče z jejich dlouhého zimního zdřímnutí.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Tak jsem udělal to jediné, co mohl
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
můj malý 7-letý zuřivý mozek vymyslet, aby odvrátil tuto tragédii.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
A pokud máte děti, tak jste tohle již mnohokrát zažili.
Řekl jsem, "Amy, Amy, počkej. Neplač. Neplač.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Viděla jsi, jak jsi dopadla na zem?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Žádný člověk nedokáže takhle dopadnou na všechny čtyři.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, myslím si, že to znamená, že jsi jednorožec."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Smích)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
To bylo podvádění, protože na světě neexistovalo nic, co by má sestra chtěla raději,
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
než nebýt 5-letou zraněnou sestrou Amy,
ale být Amy - výjimečným jednorožcem.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Samozřejmě, to byla možnost, kterou jí její mozek nikdy v minulosti nenabídl.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
A já jsem mohl sledovat, jak má ubohá zmanipulovaná sestra čelí konfliktu,
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
kdy se její mozeček snaží rozdělit zdroje
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
mezi pociťování bolesti, útrap a překvapení,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
které právě pociťovala,
a zamýšlením se nad svou nově získanou totožností jednorožce.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
Zvítězila druhá možnost.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Namísto pláče, namísto konce naší hry,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
namísto probuzení mých rodičů,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
se všemi zápornými důsledky, které mě mohly postihnout,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
se na její tváři objevil úsměv
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
a ona se vyškrábala zpět na horní patrovou postel se vší ladností malého jednorožce...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Smích)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... s jednou zlomenou nohou.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Na co narážíme,
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
během této křehké doby, kdy je nám 5 nebo 7 -
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
a o čem v té době nemáme ani potuchy -
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
je něco, z čeho se stane předvoj vědecké revoluce
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
během následujících dvou desetiletí ve vnímání lidského mozku.
Na co narážíme, je něco, co nazýváme pozitivní psychologií,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
což je důvod, proč zde dnes jsem
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
a proč každé ráno vstávám.
Když jsem poprvé začal o tomto výzkumu hovořit
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
mimo akademickou půdu, se společnostmi a školami,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
úplně první, co mi poradili bylo, abych
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
nikdy nezačínal svou prezentaci grafem.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Úplně první věcí, kterou chci udělat, je začít mou prezentaci grafem.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Tento graf vypadá nudně,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
ale je to právě tento graf, co mě každé ráno nabudí a probouzí.
A tento graf vlastně ani nic neznamená; jsou to falešná data.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Co jsme zjistili -
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Smích)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Kdybych získal tyto data studováním vás zde v místnosti, byl bych vzrušený,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
protože je zcela jasné, že by se jednalo o závislost,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
a to znamená, že to mohu publikovat,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
což je to nejdůležitější.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Skutečnost, že je zde nad křivkou jeden zvláštní červený puntík -
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
je zde jeden podivín v místnosti -
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Vím o koho se jedná, viděl jsem vás už dřív -
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
to není problém.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
To není problém, jak většina z vás ví,
protože prostě můžu ten puntík vymazat.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Můžu jej vymazat, protože se jasně jedná o chybu měření.
A my víme, že je to chyba měření,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
protože mi to kazí má data.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Takže jednou z prvních věcí, které učíme lidi
v kurzech ekonomiky a statistiky a obchodu a psychologie,
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
je jak statisticky platným způsobem odstranit tyto podivíny.
Jak odstraníme výchylky tak,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
abychom mohli nalézt nejlepší fit?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Což je úžasné, pokud se snažím nalézt,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
kolik ibuprofenů by průměrný člověk měl brát - dva.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Ale pokud mě zajímá potenciál, pokud mě zajímá váš potenciál,
nebo štěstí, nebo produktivita,
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
nebo energie, nebo kreativita,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
pak se snažíme o vytvoření kultu průměrnosti pomocí vědy.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Kdybych vám položil otázku jako:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Jak rychle se dítě ve třídě může naučit číst?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
vědci by odpověděli "Jak rychle se průměrné dítě
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
v této třídě naučí číst?,"
a potom přizpůsobíme tuto třídu vůči tomuto průměru.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Pokud jste na této křivce pod průměrem,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
pak budou psychologové nadšeni,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
protože to znamená, že jste buď sklíčení nebo trpíte poruchou,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
nebo nejlépe obojí.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Doufáme v obojí, protože náš obchodní model je takový,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
že pokud přijdete na terapeutické sezení s jedním problémem,
chceme se ujistit, že bude odcházet s vědomím, že jich máte 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
takže přicházíte zpět k nám, znovu a znovu.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Pokud to bude nutné, vrátíme se do dob vašeho dětství,
ale nakonec, o co usilujeme, je udělat z vás opět normálního.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Ale normální je pouze průměrný.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
A co já zastávám, a co zastává pozitivní psychologie, je,
že pokud studujeme to, co je pouze normální,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
pak zůstaneme pouze normální.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Namísto odstranění těchto pozitivních výchylek,
já záměrně dělám to, že přicházím k populacím jako je tato
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
a říkám: "Proč?"
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Proč jsou někteří z vás tak vysoko nad touto křivkou
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
pokud jde o vaši intelektuální schopnost, atletické schopnosti, hudební schopnost,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
kreativitu, úroveň energie,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
vaši přizpůsobivost vůči výzvám, váš smysl pro humor?
Ať už je to cokoliv, namísto odstranění vás, to, co chci, je studovat vás.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Protože možná můžeme shromažďovat informace -
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
ne jen jak můžeme lidi vyzvednout blíže k průměru,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
ale jak můžeme vyzvednout samotný průměr nahoru
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
v našich společnost a školách po celém světě.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Důvodem, proč je tento graf pro mě důležitý, je,
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
když si zapnu zprávy, připadá mi, že většina informací
není pozitivní, ale je ve skutečnosti negativní.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Většina z nich je o vraždách, korupci, nemocech, přírodních katastrofách.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
A velice rychle si můj mozek začne myslet,
že se jedná o skutečný přesný poměr dobrého a zlého na světě.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
To má na svědomí vytvoření něčeho,
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
co nazýváme syndrom lékařské fakulty -
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
pokud znáte někoho, kdo studovat lékařskou fakultu,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
pak během prvního ročníku studia,
jak si tak pročítáte seznam všech symptomů a nemocí, které existují,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
si náhle uvědomíte, že je máte všechny.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Mám švagra jménem Bobo - což je úplně jiný příběh.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo se oženil s jednorožcem Amy.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo mi takhle zavolal
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
z lékařské fakulty Yale
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
a říká: "Shawne, mám lepru."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Smích)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Což je - dokonce i na Yale - neobvykle vzácné.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Já jsem ale neměl vůbec tušení, jak utěšit nebohého Boboa,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
protože zrovna přečkal celý týden menopauzy.
(Smích)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Takže, na co narážím, je, že to není nutně realita, která nás formuje,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
ale čočky, skrze které váš mozek pozoruje svět, formují vaši realitu.
A pokud dokážeme změnit tyto čočky, nejen že pak dokážeme ovlivnit vaše štěstí,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
ale v tu samou chvíli můžeme změnit každičký vzdělávací a obchodní výstup.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Když jsem se přihlásil na Harvard, bylo to pouze "z hecu."
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Neočekával jsem, že mě přijmou, a má rodina neměla dost peněz na vysokou.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Když jsem o dva týdny později dostal armádní stipendium, dovolili mi jít.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Náhle něco, co ani nebylo možností, se stalo skutečností.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Když jsem tam přišel, očekával jsem, že i všichni ostatní to budou brát
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
jako privilegium. Že tím budou nadšeni.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Dokonce i když jste v místnosti plné lidí chytřejších než jste vy,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
měli by jste být šťastní, jen za tu možnost být v této třídě - tak jsem se cítil já.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Ale, na co jsem přišel, bylo,
že zatímco někteří lidé toto pociťují
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
- bylo to po 4 letech studia a mé promoci,
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
po které následovalo 8 let žití se studenty na kolejích
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
-- Harvard mě o to požádal; nebyl jsem ten chlápek --
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Smích)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
byl jsem poradcem Harvardu pro pomoc studentům během jejich 4 obtížných let.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
A na co jsem během mého výzkumu a učení přišel, bylo,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
že tito studenti, nezávisle na tom, jak šťastni byli
ohledně svého původního úspěchu dostat se na tuto školu,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
dva týdny později byli jejich mozky zaměřeny ne na privilegium být zde,
ani na hodiny filosofie nebo fyziky.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Jejich mozky se soustředili na konkurenci, zatížení,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
potíž, stresy, stížnosti.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Když jsem tam poprvé přišel, vešel jsem do jídelny pro prváky,
což mí kamarádi z Waco v Texasu - tam jsem se narodil --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
a vím, že někteří z vás o tomhle místě slyšeli --
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
když mě přijeli navštívit, ohlédli se kolem sebe
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
a řekli, "Tahle jídelna pro prváky vypadá jako
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
z Bradavic z filmu Harry Potter," což taky vypadala.
Toto jsou Bradavice z filmu "Harry Potter" a toto je Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
A když tohle viděli,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
řekli mi: "Shawne, proč ztrácíš čas studováním štěstí na Harvard?
Vážně, kvůli čemu by mohl být
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
student Harvardu nešťastný?"
Tato otázka je klíčem
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
k pochopení vědy kolem štěstí.
Protože to, co tato otázka předpokládá je,
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
že náš vnější svět je ovlivněn naší úrovní štěstí,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
zatímco ve skutečnosti, pokud znám vše o vašem okolí,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
dokážu předpovědět pouze 10% vašeho dlouhodobého štěstí.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90% vašeho dlouhodobého štěstí
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
je ovlivněno ne vnějším světem, ale způsobem,
jakým váš mozek zpracovává tento svět.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
A pokud to změníme,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
pokud změníme náš vzorec pro štěstí a úspěch,
co můžeme udělat, je změnit způsob,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
jak poté působit na skutečnost.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Co jsme objevili, je, že pouze 25% našeho pracovního úspěchu
je předurčeno mírou IQ,
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75% pracovního úspěchu
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
je ovlivněno naší úrovní optimismu, společenské podpory
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
a schopnosti vnímat zátěž jako výzvu namísto hrozby.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Promlouval jsem k internátní škole v Nové Anglii, možná k nejprestižnější internátní škole,
a ti mi řekli, "To již víme.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
A proto každý rok, namísto učení našich studentů, také pořádáme odpočinkový týden.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
A jsme tak nadšeni. V pondělí večer proumlouvá světový expert
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
o sklíčenosti adolescentů.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
V úterý večer je to násilí na školách a šikanování.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
Středeční večer patří poruchám stravování.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
Ve čtvrtek je to získání drogové závislosti.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
A v pátek se snažíme rozhodnout mezi nechráněným sexem a štěstím."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Smích)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Řekl jsem, "To jsou páteční večery většiny lidí."
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Smích)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Potlesk)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Za což jsem rád, že se vám to líbilo, protože jim se to
nelíbilo ani trochu. Ticho na telefonu.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
A do toho ticha jsem pronesl, "Rád bych promluvil na vaší škole,
ale jen, aby jste věděli, tohle není odpočinkový týden, to je týden nemocí.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Co jste udělali, je, že jste nastínili všechny negativní věci, ke kterým může dojít,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
ale nemluvili jste o tom pozitivním."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Nepřítomnost nemocí neznamená zdraví.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Takto se můžeme uzdravit:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Potřebujeme obrátit vzorec pro štěstí a úspěch.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
V posledních 3 letech jsem cestoval po 45 různých státech,
pracoval se školami a společnostmi
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
zažívajícími ekonomický pokles.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
A co jsem objevil, bylo, že většina společností a škol
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
dodržují následující vzorec pro štěstí:
Čím pracovitější budu, tím budu úspěšnější.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
A pokud jsem úspěšnější, pak jsem šťastnější.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
To tvoří základ většiny našich rodičovských a řídících způsobů,
způsobů, kterými motivujeme naše chování.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
A problémem je, že tento způsob je vědecky narušený a zaostalý ze dvou důvodů.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Zaprvé, pokaždé, když náš mozek zaznamená úspěch,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
tak prostě posuneme hranici toho, jak by měl úspěch vypadat.
Dostaneme dobré známky, teď musíte získat lepší známky,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
dostanete se na dobrou školu, a pak se dostanete na lepší školu,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
máte dobrou práci, teď musíte získat lepší práci,
dosáhnete vašeho prodejního cíle, změníme vám váš prodejní cíl.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
A pokud je štěstí na opačné straně úspěchu, váš mozek se k němu nikdy nedostane.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Co jsme udělali, je, že jsme posunuli štěstí
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
za poznávací obzor jako společnost.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
A to kvůli tomu, že si myslíme, že musíme být úspěšnější,
abychom byli šťastnější.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Ale skutečný problém je, že náš mozek pracuje v opačném pořadí.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Pokud můžete zvýšit něčí úroveň pozitivity v současnosti,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
potom jeho mozek zažívá něco, co nazýváme výhodou štěstí,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
což je to, že váš mozek v pozitivní prostředí
pracuje výrazně lépe,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
než-li tomu je v negativním, neutrálním, nebo stresovém prostředí.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Váš intelekt stoupá, vaše kreativita stoupá, vaše úroveň energie stoupá.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Ve skutečnosti jsme přišli na to,
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
že se každičký obchodní výstup zlepší.
V pozitivním prostředí je váš mozek o 31% produktivnější,
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
než v prostředí negativním, neutrálním nebo stresovém.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Jste o 37% lepší v prodeji.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Lékaři jsou o 19% rychlejší a přesnější
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
ve stanovení správné diagnózy
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
v pozitivním prostředí, než-li v negativním, neutrálním nebo stresovém.
Což znamená, že můžeme převrátit tento vzorec.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Pokud nalezneme způsob, jak se stát pozitivním v současnosti,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
pak bude náš mozek pracovat dokonce více úspěšněji,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
jak budeme schopni pracovat pilněji, rychleji a chytřeji.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Co potřebujeme být schopni udělat, je převrátit tento vzorec,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
abychom mohli vidět, čeho je náš mozek ve skutečnosti schopen.
Protože dopamin, který zaplavuje náš systém,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
když jsme pozitivní, má dvě funkce.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Nejen, že nás dělá šťatnějšími,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
ale také spouští všechna vzdělávací centra našeho mozku,
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
což nám umožňuje přizpůsobit se světu odlišným způsobem.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Objevili jsme, že existují způsoby, jak můžete svůj mozek vycvičit,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
aby byl schopen se stát pozitivnějším.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
V pouhých 2 minutách vašeho času po 21 dnů v řadě,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
můžeme ve skutečnosti přepojit váš mozek,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
což mu dovolí skutečně pracovat
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
více optimisticky a úspěšněji.
Tyto věci jsme zkoumali
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
v každé společnosti, se kterou jsem pracoval,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
kdy jsem je přiměl, aby jsi psali 3 nové věci, za které jsou vděčni
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
po 21 dnů v řadě - 3 nové věci každý den.
A na konci této doby
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
si jejich mozek uchoval schéma
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
skenování světa, ne pro přednostní hledání negativ, ale pozitiv.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Psání záznamu o jednom pozitivním zážitku, který jste zažili během posledních 24 hodin
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
dovolí vašemu mozku jeho opětovné prožití.
Toto cvičení učí váš mozek, že na vašem chování záleží.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Objevili jsme, že meditace dovolí vašemu možku
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
překonat kulturní hyperaktivitu, kterou jsme si vytvořili
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
snahou o dělaní několika úkolů současně,
a dovolí našemu mozku soustředit se na jednotlivé úkoly.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
A konečně, nahodilé činy laskavosti jsou vědomé činy laskavosti.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Přiměli jsme lidi, aby když otevřou své schránky
napsali jeden pozitivní email,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
ve kterém pochválí nebo poděkují někomu v jejich okolí.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
A prováděním těchto aktivit
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
a trénováním vašeho mozku stejně tak, jako trénujeme naše tělo,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
jsme objevili, že můžeme převrátit vzorec pro štěstí a úspěch,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
a díky tomu vytvořit nejen návaly pozitivity,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
ale vytvořit skutečnou revoluci.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Velice vám děkuji.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Potlesk)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7