The happy secret to better work | Shawn Achor

4,127,336 views ・ 2012-02-01

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Ashok Vaishnav Reviewer: Dhaval Shah
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
જ્યારે હું સાત વર્ષનો અને મારી બેન માત્ર પાંચ વર્ષની હતી,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
ત્યારે અમે ગાદલાંની થપ્પી પર રમતાં હતા.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
તે સમયે, હું મારી બેનથી બે વર્ષ જ મોટો હતો -
મતલબ કે, હું તેનાથી અત્યારે બે વર્ષ મોટો છું જ --
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
પણ તે સમયે, એનો મતલબ એ હતો કે હું જે કહેતો તે બધું જ તેણે કરવું પડતું હતું,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
અને હું તો લડાઇ રમવાનું પસંદ કરતો.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
અમે ગાદલાંની થપ્પી પર હતાં,
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
અને તે થપ્પીની એક બાજૂએ,
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
મેં મારાં બધાજ સિપાહીઓ અને શસ્ત્રસરંજામ રાખ્યા હતા.
અને બીજી બાજૂએ હતી મારી બેનની ઢીગલીઓ હતી,
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
હુમલા માટે તૈયાર.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
તે દિવસે બપોરે ખરેખર શું બન્યું તેનાં બે અલગ અલગ વર્ણનો છે,
પરંતુ મારી બેન આજે આપણી સાથે અહીં નથી,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
તેથી હું તમને સાચી વાત કહી શકીશ --
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
♫♫ [હાસ્ય] -- ♫♫
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
એ છે કે મારી બેન થોડી અણઘડ પ્રકારની છે.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
કોઈક રીતે, તેના મોટાભાઇની બિલકુલ કોઈ જ મદદ કે ધક્કા વગર,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
ઍમી ગાદલાંની થપ્પી પરથી ઓચીંતિ ગુમ થઇ ગઇ
અને ધબાક દઇને ભોંય પડી.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
મેં ડરતાં ડરતાં પથારી ઉપર થઇને નજર નાંખી
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
કે મારી હેઠે પડેલી બેનના શું હાલહવાલ છે
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
અને ,મેં જોયું કે કે તે તેના હાથ અને ઘૂટણ પર પડી
દર્દથી કણસતી હતી.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
હું થોડો ઉચાટમાં હતો કેમ કે મારાં માતપિતાએ મને જવાબદારી
સોંપી હતી કે મારી બેન અને હું
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
બને તેટલી સલામતી અને શાંતિથી રમીએ.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
અને હજૂ ગયે અઠવાડીયે જ જે રીતે મેં ઍમીનો અકસ્માતે
01:19
just one week before --
27
79936
1300
હાથ તોડી નાખ્યો હતો ...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
♫♫ (હાસ્ય) ♫♫
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... તેની તરફ રમરમાટ આવી રહેલી કાલ્પનીક ગોળીથી
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
બહાદુરીથી ધક્કો મારી બચાવી લેવા માટે,
♫♫ (હાસ્ય) ♫♫
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
જેના માટે , મારો હજૂ આભાર પણ માનવામાં નથી આવ્યો,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
હું યથા શક્તિ કોશીશ કરી રહ્યો હતો --
તેને તો આમ થશે તેની કલ્પના પણ નહોતી--
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
હું મારી પૂરેપૂરી મહેનતથી મારી ઉત્તમ વર્તણૂક માટે પ્રયત્નશીલ હતો
અને, મેં મારી બહેનનો ચહેરો જોયો
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
આ વિલાપ અને પીડા અને અચરજ
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
જે ધમકીના સુરમાં તેનાં મૉમાંથી કૂદીને મારાં માતાપિતાને
લાંબા શિયાળાની માંડ માંડ આવેલી તેમની બપોરની ઉંઘમાંથી જગાડી દેવાની અણી પર હતી.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
એટલે મારૂં ગભરાયેલું સાત વરસનું મગજ
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
આ કરુણિકાને ટાળવા જે એક માત્ર કદમ ઉઠાવી શકે તે કદમ મેં લીધું
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
અને જો તમને બાળકો હશે, તો તમે આ કેટલીય વાર જોઇ ચૂક્યાં હશો.
મેં કહ્યું, "ઍમી. ઍમી, થોભી જા. રડીશ નહીં રડીશ નહીં.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
તેં જોયું તું કેવી પડી?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
કોઇ માણસ તો આમ ચારપગે પડી જ ન શકે.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
ઍમી, મને તો લાગે છે આનો અર્થ છે કે તું તો શૃંગાશ્વ છું."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
♫♫ (હાસ્ય) ♫♫
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
આ તો જો કે સરાસર અંચઇ હતી,કારણ કે મારી બેન પૂરી દુનિયામાં બીજા કઈપણ કરતાં ઇચ્છેત
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
કે તે નાની પાંચ વરસની બીચારી ઘાયલ બેન ઍમી નહીં
પણ શૃંગાશ્વ ઍમી હોય.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
જો કે, ભૂતકાળમાં તેનાં દિમાગને આ વિકલ્પ ક્યારે ય નહોતો મળ્યો.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
અને મારી બીચારી, મુંઝાયેલી બહેનના ચહેરા પર ગુંચવણ તમે જોઇ શક્યાં હોત
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
કે તેનું નાનું શું મગજ , જે હાલમાં જ
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
અનુભવેલ પીડા, દર્દ અને નવાઇ પર ધ્યાન કેન્દ્રીત
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
કરવા મથી રહ્યું છે
કે તેની નવી શૃંગાશ્વની નવી ઓળખાણને સમજી રહ્યું છે.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
છેલ્લે જીત તો થઇ શૃંગાશ્વની જ.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
રડવાને બદલે, અમારી રમત બંધ કરી દેવાને બદલે,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
અમારાં માતપિતાને જગાડી દેવાને બદલે,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
જે મારા માટે બધી જ પ્રકારનાં અવળી અસરો લાવી દેત,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
તેના ચહેરા પર હાસ્ય રેલાઇ ગયું
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
અને બાળ શૃંગાશ્વને છાજે તેવી સ્ફુર્તીથી તે ગાદલાંની થપ્પી પર ચડી આવી . . .
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(હાસ્ય)♫♫
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... એક ભાંગેલા પગ સાથે.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
આમ, માત્ર પાંચ થી સાત વર્ષની કુમળી ઉમરે
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
અમારા હાથમાં જે ચાવી આવી પડી હતી --
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
- તે વખતે તો અમને તેની મહત્તા જ ન સમજાઇ --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
તે તો બે દાયકા બાદ આપણે માનવ મગજને જે દ્રષ્ટિએ જોવાના છીએ
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
તે રીતમાં વૈજ્ઞાનિક ક્રાંતિની ચળવળ બનવાની હતી.
અમારે હાથ જે અચાનક મળી ગયું હતું તેને સકારાત્મક મનોવિજ્ઞાન કહે છે,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
જેના કારણે હું આજે આપની સમક્ષ ઉપસ્થિત થયો છું
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
અને જે મારાં દરરોજ સવારે જાગવાનું પણ કારણ છે.
મેં આ સંશોધન વિષે જ્યારે શિક્ષણ જગતની બહાર,
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
કંપનીઓ અને શાળાઓમાં, વાત કરવાનું શરૂ કર્યું
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
ત્યારે તેમણે સહુથી પહેલું ન કરવાનું જે કહ્યું છે
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
તે એ કે તમારા સંવાદની શરૂઆત ગ્રાફથી ન કરશો.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
હું મારો આ સંવાદ શરૂ ગ્રાફથી જ કરવા માંગુ છું.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
આ ગ્રાફ કંટાળાજનક લાગશે,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
પરંતુ આ ગ્રાફને કારણે જ હું ઉત્તેજીત થાઉં છું અને દરેક સવારે જાગુ છું.
અને આ ગ્રાફ્નો કોઇ જ અર્થ નથી થતો; તેમાંના આંકડા કાલ્પનીક છે.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
આપણે જોઇએ શકશું કે --
03:24
What we found is --
80
204024
1271
♫♫ (હાસ્ય) ♫♫
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
કે જો હું આ આંકડા આ રૂમમાં તમારા અભ્યાસમાટે લાવું , તો મને બહુ મજા પડી જશે
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
કારણ કે અહીં જે ચાલી રહ્યું છે તે વલણ જ જોવા મળશે,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
અને, એટલે હું પ્રસિધ્ધ થઇ જઇશ
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
અને તેનાથી વધારે બીજૂં શું જોઇએ.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
હકીકત તો એ છે કે આ વલયમાં ત્યાં ઉંચે એક લાલ રંગનું વિચિત્ર ટપકું દેખાય છે,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
એમ અહીં એક વિચિત્રતા આ રૂમમાં છે --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
મને ખબર છે તમે કોણ છો, મેં તમને પહેલાં જોયા છે --
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
પણ,તેનો કોઇ વાંધો નહીં.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
એ પ્રશ્ન એટલે નથી, કારણ કે જે પ્રમાણે તમારામાંના મોટા ભાગના જાણે છે,
હું આ ટપકાંને ભૂંસી પણ શકું છું.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
હું તે ટપકાંને એટલે ભૂંસી નાંખી શકું છું કે તે ચોખ્ખી માપણીની ભૂલ છે.
અને આપણે જાણીએ છીએ કે એ માપણીની ભૂલ
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
એટલે છે કે મારા આંકડાઓમાં મેં ગરબડ કરી છે.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
આપણે સહુથી પહેલાં લોકોને અર્થશાસ્ત્ર અને
આંકડાશાસ્ત્ર અને વ્યવસાય અને મનોવિજ્ઞાનના વર્ગોમાં શીખવાડીએ છીએ કે
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
આકડાની દ્રષ્ટિએ માન્ય રીતે આ વિચિત્રતાઓને કઇ રીતે દૂર કરી શકાય.
બહારવાળાઓ ને કઇ રીતે દૂર કરીએ કે
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
જેથી સહુથી વધારે બંધ બેસતી લીટી શોધી શકાય?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
જો હું એ શોધવાનો પ્રયત્ન કરતો હોઉં તો તો ચાલે
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
કે એક સરેરાશ વ્યક્તિએ કેટલી ઍડવીલ લેવી જોઇએ -- બે.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
પરંતુ જો મને ક્ષમતામાં રસ હોય, મને તમારી ક્ષમતા
કે સુખ કે ઉત્પાદકતા
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
કે શક્તિ કે સર્જનાત્મકતામાં રસ હોય તો
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
તો આપણે વિજ્ઞાનની મદદથી સરાસરીની પ્રણાલી ઉભી કરી રહ્યા છીએ.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
જો હું તમને પૂછું કે
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"બાળક કેટલી ઝડપથી વર્ગમાં વાંચતાં શીખી જાય?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
તો વૈજ્ઞાનિકો તે પ્રશ્નને ફેરવી તોળે કે "સરેરાશ બાળક કેટલી ઝડપથી
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
વર્ગમાં વાંચવાનું શીખી શકે?"
અને પછી આપણે દરેક વર્ગને તે સરેરાશમાં બંધ બેસતું કરી દઇએ.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
હવે, જો તમે એ વલયમાં સરેરાશથી નીચે હો
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
તો મનોવૈજ્ઞાનિકોને મજા પડી જાય,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
કારણ કે તેનો અર્થ થાય કે ક્યાં તો તમે નિરાશ છો અથવા અસ્થિર છો,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
અથવા કદાચ, બન્ને.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
આપણે તો બન્ને હોય તેમ જ માની લઇએ કારણ કે આપણું બીઝનૅસ મૉડૅલ જ એવું છે કે
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
તમે એકવાર એક પ્રશ્ન લઇને સારવાર માટે આવો તો
આપણે એમ પાક્કું કરી દેવા માંગીએ કે પાછા જતાં પહેલાં તમને ૧૦ સમસ્યાઓ છે તે ખબર પડી જાય
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
જેથી કરીને તમે વારં વાર પાછાં આવતાં રહો.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
આપણે, જરૂર પડ્યે ,તમારાં બાળપણ સુધી પણ ફરી આવીએ,
પણ અંતે, તો તમે ફરીથી બરાબર થઇ જાઓ તેમ આપણે ઇચ્છતા હોઇએ ને.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
પરંતુ, બરાબર એટલે સરેરાશ.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
મારૂ જે ભારપૂર્વક કહેવું છે તેમ જ સકારાત્મક મનોવિજ્ઞાન જે ભારપૂર્વક કહે છે
તે એ કે જો આપણે માત્ર સરેરાશનો જ અભ્યાસ કરતાં રહીએ,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
આપણે સરેરાશ જ રહી જવાનાં.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
એટલે, કાંઠે ઉભેલા સકારાત્મકોને જો કાઢી જ નાંખીએ
તો તો હું ફરીને આ જ પ્રકારના સમુદાયમાં હાથે કરીને જ આવી જઉં,
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
આવું કેવું?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
એવું કેમ છે કે તમારાં પૈકી કેટલાંક તમારી માનસીક કાબેલીયત,
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
કસરતી ચુસ્તતા, સંગીતની ક્ષમતા,સર્જનાત્મકતા,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
શક્તિની કક્ષાઓ,તમારી પડકારો ઝીલી શકવાની લવચીકતા,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
તમારી વિનોદ વૃત્તિ ની દ્રષ્ટિએ વલયની ઉપરની બાજૂએ છે?
ચાલો, તે જે હોય તે,તમને કાઢી નાખવાને બદલે, તમારો અભ્યાસ કરવા માગીશ.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
તેમ કરવાથી કદાચ તમારા વિષે શુધ્ધ માહિતિ તારવી શકીએ
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
જેથી, માત્ર કેટલાક લોકોને સરેરાશની ઉપર કેમ લઇ જવાય એટલું જ નહીં,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
સમગ્ર વિશ્વની આપણી કંપનીઓ અને શાળાઓની
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
આખી સરેરાશને જ ઉપર લઇ જઇ શકાય..
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
મારા માટે આ ગ્રાફ એટલા માટે અગત્યનો છે કે
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
જ્યારે પણ હું 'સમાચાર' સાંભળું છું ત્યારે મોટા ભાગની માહિતિ
સકારાત્મક નથી હોતી, સાચા અર્થમાં તો નકારાત્મક જ હોય છે.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
ખુન,ભ્રષ્ટાચાર, માંદગી, કુદરતી આફતોથી જ તે ભરપૂર હોય છે.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
અને તરત જ મારૂં મગજ વિચારે ચડી જાય છે
કે જગતમાં નકારાત્મક અને સકારાત્મકતાનો ચોક્કસ ગુણોત્તર આ જ છે.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
અને આને પરિણામે એવું બની રહ્યું છે કે
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
જે મેડીકલ શિક્ષણ લક્ષણ સમૂહ ઓળખાય છે -
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
કે જો તમે મેડીકલ શિક્ષણ લીધેલ વ્યક્તિઓને ઓળખતા હો જાણતા હશો કે,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
મૅડીકલ પ્રશિક્ષણનાં પહેલાં વર્ષમાં અભ્યાસ કરનાર
જેમ જેમ શક્ય દર્દો અને તેનાં લક્ષણોની સુચિ વાંચશે તેમ તેમ
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
અચાનક તેને પણ એમ જ થશે કે તે બધાં જ તેને લાગૂ પડે છે.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
મારા બનેવી, બૉબૉ, જેની એક આગવી કહાની છે,
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
શુભાંશ્વ ઍમીને પરણેલ છે.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
બૉબૉએ મને યૅલ મેડીકલ સ્કૂલમાંથી
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
ફૉન કરીને કહ્યું કે,
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
"શૉન, મને રક્તપીત થયેલ છે."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
♫♫ [હાસ્ય]♫♫
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
જે ,યૅલમાં પણ,અસાધારણ છે અને ભાગ્યે જ શક્ય છે.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
પણ મને સમજણ નહોતી પડતી કે બિચારા બૉબૉને આશ્વાસન કેમ કરીને આપવું,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
કારણ કે તે હજૂ હમણાં જ તો એક અઠવાડીયાં માટે 'આઘે' બેસી ચુક્યો હતો.
♫♫ [હાસ્ય] ♫♫
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
આપણે જોઇ રહ્યાં છીએ કે વાસ્તવિકતા આપણને ઘડી રહી હોય તેમ જરૂરી નથી,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
પરંતુ જે દ્રષ્ટિથી આપણું મગજ દુનિયાને જૂએ છે તે આપણી વાસ્તવિકતા ઘડે છે.
અને જો આપણે એ દ્રષ્ટિ બદલી શકીએ તો આપણે આપણી ખુશીઓને જ નહીં,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
સાથે સાથે દરેક શૈક્ષણિક અને વ્યાવસાયિક પરિણામને પણ બદલી શકીએ.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
મેં જ્યારે હાર્વર્ડમાટે અરજી કરી હતી ત્યારે એક જોખમ જ ઉઠાવ્યું હતું.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
ન તો મને પ્રવેશની કોઇ ઉમ્મીદ હતી કે ન તો હતી મારાં કુટુંબપાસે જરૂરી નાણાકીય જોગવાઇ.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
મને જ્યારે બે અઠવાડીયાં પછી લશ્કરી શિષ્યવૃતિ મળી, ત્યારે મને તેમણે જવાની રજા આપી.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
અચાનક જ, જે એક સંભાવના પણ નહોતી તે એક વાસ્તવિકતા બની ગઇ.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
હું જ્યારે ત્યાં પહોંચ્યો, ત્યારે મને એમ હતું કે બીજા બધા પણ આને આવાં બહુમાન તરીકે જ જોતા હશે,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
અને ત્યાં હોવાથી તેઓ ઉત્તેજીત હશે.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
જો તમે તમારા કરતાં વધારે હોંશીયાર લોકોવાળા વર્ગમાં હો,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
તો તમે માત્ર તે વર્ગમાં છો તેનાથી જ ખુશ થઇ જાઓ, એવું હું માનતો હતો.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
પરંતુ, હું તો અહીંયાં જોઉં છું કે
કેટલાક લોકો એવું અનુભવે છે,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
જ્યારે હું ચાર વર્ષ પછી ત્યાંથી ગ્રૅજ્યુઍટ થયો
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
અને પછીથી આઠ વર્ષ વિદ્યાર્થીઓ સાથે હૉસ્ટૅલમાં રહ્યો --
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
હાર્વર્ડે પણ મને પૂછ્યું, કે ભાઇ તુ એ જ છો ને.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
♫♫ [હાસ્ય]♫♫
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
ચાર મુશ્કેલ વર્ષો દરમ્યાન વિદ્યાર્થીઓને સલાહ આપતો હાર્વર્ડનો હું એક અધિકારી હતો.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
અને મેં મારા સંશોધન અને શિક્ષણ દરમ્યાન જોયું કે
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
ગમે તેટલા આ વિદ્યાર્થીઓ તેમના
આ કૉલૅજમાં પ્રવેશ મળવાથી શરૂમાં ગમે તેટલા ખુશ હોય,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
બે અઠવાડીયામાં તેમનું મન ત્યાં હોવાના ગર્વને બદલે કે
તત્વજ્ઞાન કે ભૌતિકશાસ્ત્ર પર પણ કેન્દ્રીત નથી હોતું.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
તેમનું ધ્યાન સ્પર્ધા, કામનો ભાર, ઝંઝાળ,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
કામનું દબાણ, ફરીયાદો જેવા પર કેન્દ્રીત હતું.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
હું જ્યારે પહેલવેલો ત્યાં ગયો ત્યારે, પહેલા વર્ષવાળાઓની ભોજનશાળામાં ગયો,
જ્યાં મારા વૅકૉ,ટેક્ષસના મિત્રો અને હું મોટા થયા હતા --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
હું જાણું છું કે તમારામાંના કેટલાક આ વિષે જાણે છે.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
તેઓ જ્યારે મને મળવા આવતા, ત્યારે આજૂબાજૂ જોતા,
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
અને કહેતા," આ પહેલા વર્ષવાળાઓની ભોજનશાળા “હૅરી પૉટ્ટર” ફિલ્મમાંની
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
હૉગ્વાર્ટમાંથી લાવેલ દેખાય છે," જે કદાચ સાચું હતું.
હાર્વર્ડ એ "હૅરી પૉટ્ટર" ફિલમની હૉગ્વાર્ટ જ છે.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
અને જ્યારે તેઓ એ જૂએ ત્યારે,
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
કહે કે, "શૉન, તું હાર્વર્ડમાં ખુશીવિષે ભણવામાં તારો સમય શા માટે બરબાદ કરશ?
સાચું પૂછો તો,હાર્વર્ડના વિદ્યાર્થીએ
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
દુઃખી શા માટે હોવું જોઇએ?"
આ સવાલની અંદર જ છૂપાયેલ છે
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
સુખનાં વિજ્ઞાનને સમજવાની ચાવી.
કારણકે પ્રશ્ન એમ ધારી લે છે કે
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
આપણી બહારની દુનિયામાં સુખની માત્રા કલ્પી શકાય તેમ છે,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
જ્યારે હકીકતે, જો હું બહારની દુનિયા પૂરેપૂરી જાણી શકું,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
તો લાંબા ગાળાનાં સુખ વિષે તો હું માત્ર ૧૦% જ અનુમાન લગાવી શકું..
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
તમારી લાંબા ગાળાની ૯૦% ખુશીઅંગે
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
બહારની દુનિયા નહીં ,પણ,
જે રીતે તમારૂ મગજ દુનિયાને જૂએ છે તેના થકી, પૂર્વાનુમાન થતું હોય છે.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
અને જો આપણે તેને બદલીએ,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
ખુશી અને સફળતાનો મંત્ર બદલીએ
તો આપણે હકીકતે તેના પરથી તો
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
વાસ્તવીકતાપર પણ અસર કરી શકીએ.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
અમે એ પણ નોંધ્યું કે આઇ.ક્યુ.ની મદદથી
નોકરીની માત્ર ૨૫% સફળતાઓ અંગે જ અનુમાન કરી શકાતું હોય છે.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
નોકરીની ૭૫% સફળતાનો અંદાજ તો
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
તમારી આશાવાદની માત્રા, તમારો સામજીક ટેકો,
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
અને દબાણને એક પરેશાનીને બદલે તક તરીકે જોવાની તમારી ક્ષમતા જ કરી આપે છે.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
કદાચ એક સહુથી વધારે જાણીતી છાત્રાલય સાથેની એક ન્યુ ઇન્ગલૅન્ડની શાળાસથે જ્યારે મેં આ વાત કરી,
તેમનું કહેવું હતું કે "તે તો અમને ખબર જ છે."
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
અને તેથી જ, અમારાં વિદ્યાર્થીઓને માત્ર ભણાવવા ઉપરાંત, અમે એક સુખાકારી સપ્તાહ પણ ઉજવીએ છીએ.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
તેમાં અમને ખુબ મજા પણ આવે છે. સોમવારે રાત્રે તરૂણાવસ્થાની
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
નિરાશાઓ પર વિશ્વના જાણિતા તજજ્ઞ બોલવાના છે.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
મંગળવારે રાત્રે શાળાની મારામારી અને દાદાગીરી હોય છે.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
બુધવારે રાત્રે ખાવાનાં અજીર્ણ હોય.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
ગુરૂવારે ડ્રગ્સના ઉપયોગ શીખવા /શીખવાડવાનું હોય.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
અને શુક્રવારે રાત્રે અમે જોખમી સંભોગ અથવા મોજમસ્તી વિષે નક્કી કરવાનુ રાખેલ હોય છે.
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
♫♫ [હાસ્ય]♫♫
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
મેં કહ્યું," શુક્ર્વાર રાત્રે સહુથી વધારે લોકો હાજર રહેતાં હશે."
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
♫♫ [હાસ્ય]♫♫
08:55
(Applause)
215
535260
2976
♪♪ [તાળીઓ] ♪♪
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
તમને જે ગમ્યું ને તે તેઓને જરાપણ ન પસંદ પડ્યું.
ફૉન પર શાંતિ છવાઇ ગઇ.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
અને એ શાંતિમાં જ મેં ઉમેર્યું," મને તમારી કૉલૅજમાં બોલતાં આનંદ થશે,
પણ તમને નથી લાગતું કે તેને સુખાકારી સપ્તાહ તો કેમ કહેવાય, તે તો બીમારી સપ્તાહ કહેવાય.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
તમે બધું જ જે નકારાત્મક શક્ય થઇ શકે તે નોંધી દીધું છે,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
પરંતુ, સકારાત્મક કંઇ વિષે તો વાત કરી જ નથી."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
માંદગીની ગેરહાજરી એ કંઇ તંદુરસ્તી ન કહેવાય.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
તંદુરસ્તી સુધી પહોંચવાનો માર્ગ આ છેઃ
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
આપણે સુખ અને સફળતાના મંત્રને ઉલટાવી નાખવાની જરૂર છે.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
છેલ્લાં ત્રણ વર્ષમાં, હું ૪૫ અલગ અલગ દેશોમાં ફર્યો છું,
જ્યાં મેં કૉલેજો અને કંપનીઓસાથે
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
આર્થીક મંદી દરમ્યાન કામ કર્યું છે.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
જે દરમ્યાન મેં જોયું કે મોટાભાગની કૉલેજો કે કંપનીઓ
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
આ મુજબનો સફળતાનો મંત્ર અનુસરે છેઃ
જેટલી હું વધારે મહેનત કરીશ, તેટલી વધારે મારી સફળતા.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
અને જેટલી વધારે મારી સફળતા, એટલો વધારે મારો આનંદ.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
આ વિચાર શૈલિ આપણી મોટાભાગની ઉછેરની શૈલિ, આપણી સંચાલનની શૈલિ
અને આપણે જે રીતે બીજાંઓને પ્રોત્સાહન પૂરૂં પાડીએ છે તે બધાંને આવરી લે છે.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
બસ પ્રશ્ન માત્ર એટલો છે કે તે બે કારણોસર વૈજ્ઞાનિક રીતે તોડી અને પાછીચાલમાં વહેંચી નંખાયેલ છે.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
પહેલું, જ્યારે જ્યારે તમારૂ મગજ સફળતા જૂએ છે,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
ત્યારે તમે સફળત કેવી લાગવી જોઇએ તે ધ્યેયચિત્ર જ બદલી નાખો છો.
સારા માર્કસ આવ્યા, તો હજૂ વધારે સારા માર્ક આવવા જોઇએ,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
સારી શાળામાં પ્રવેશ મળ્યો, તો હજૂ તેનાથી પણ સારી શાળામાં પ્રવેશ મળવો જોઇએ,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
સારી નોકરી મળે તો તેનાથી પણ વધારે સારી નોકરી મળૅ તેમ ઇચ્છીએ,
વેચાણનું લક્ષ્યાંક પાર કરીએ તો બીજી વાર તે લક્ષ્યાંક જ બદલી નાખીએ.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
અને જો આનંદ સફળતાને બીજે છેડે હોય તો, આપણું મગજ ત્યાં સુધી પહોંચતું જ નથી.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
આપણે એક સમાજ તરીકે આ રીતે સુખની
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
અપેક્ષાની ક્ષિતિજ વિસ્તારી દીધી છે.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
અને તે એટલા માટે કે આપણે માનીએ છીએ કે જો આપણે સફળ હશું,
તો જ સુખી થશું.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
પરંતુ ખરી સમસ્યા એ છે કે આપણું મગજ ઉંધા ક્રમમાં ચાલે છે.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
તમે જો કોઇની વર્તમાન સકારાત્મકતાની માત્રાને વધારી શકો,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
તો તેનું મગજ, આપણે જેને 'સુખની સરસાઇ' કહીશું તે અનુભવવા લાગશે,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
એટલે કે સકારાત્મક પરિસ્થિતિમાં તમારૂં મગજ
નકારાત્મક કે નિષ્ક્રિય કે તનાવવાળી
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
સ્થિતિ કરતાં ઘણું વધારે સારૂં કામ કરી શકે છે.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
તમારી બુધ્ધિ, તમારી રચનાત્મકતા, તમારી શક્તિ ખીલી ઉઠે છે.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
હકીકતે તો, અમે તો નોંધ્યું છે કે
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
તમારા વ્યવસાયના દરેકે દરેક પરિણામમાં સુધારો જોવા મળે છે.
જ્યારે સકારાત્મક હોય ત્યારે તમારૂ મગજ નકારાત્મક કે નિષ્ક્રિય કે તણાવમાં હોય
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
તેના કરતાં ૩૧% વધારે ઉત્પાદક હોય છે.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
તમે ૩૭% વધારે વેચાણ કરી શકો છો.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
ડૉક્ટર્સ જ્યારે નકારાત્મક કે નિષ્ક્રિય કે તણાવમાં હોવાને બદલે
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
સકારાત્મક મુડમાં હોય ત્યારે તેઓ દ્વારા કરાઇ રહેલાં
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
સાચાં નિદાનમાં ૧૯% વધારે ઝડપી અને ખામી રહિત હોય છે.
એનો અર્થ એમ કરી શકાય કે આ મંત્રને ઉલટાવી શકાય.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
જો આપણે વર્તમાનમાં સકારાત્મક થવાનો રસ્તો શોધી કાઢીએ,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
તો આપણું મગજ હજૂ વધારે સફળતાથી કામ કરી શકે
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
કારણ કે આપણે વધારે લગનથી, ઝડપથી અને સમજપૂર્વક કામ કરી રહ્યા હશું.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
આપણે આ મંત્રને ઉલટાવવાની જરૂર છે
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
જેથી આપણું મગજ ખરેખર જે કરવા શક્તિમાન છે તે આપણે જોઇ શકીએ.
કારણ કે જ્યારે તમે સકારાત્મક હો છો ત્યારે તમારાં તંત્રમાં વહી આવતા ડૉપૉમાઇન
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
બે રીતે કામ કરે છે.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
તે તમને માત્ર પ્રફુલ્લિત જ નથી કરતું,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
તે મગજનાં શીખવાનાં બધાં જ કેન્દ્રને પણ સતેજ કરે છે.
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
અને તે રીતે તમને દુનિયાને જૂદી જૂદી રીતે સ્વિકારવામાટે પણ તૈયાર કરે છે.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
અમે એ પણ નોંધ્યું છે કે મગજને વધારે સકરાત્મક બનવાનું શીખવવા માટે
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
ઘણા રસ્તા છે.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
૨૧ દિવસ સળંગ બે જ મિનીટમાં
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
આપણે મગજને ધમધમતું કરી દઇ શકીએ
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
કે જેથી મગજ સાચા અર્થમાં
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
વધારે આશાવાદી અને વધારે સફળ રીતે કામ કરતું થઇ જાય.
અમે જે જે કંપનીની સાથે કામ કરેલ છે
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
તેમની સાથે કરેલાં આ સંશોધનમાં
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
તેમની પાસે સળંગ ૨૧ દિવસ સુધી ત્રણ એ નવી વસ્તુઓ જેના માટે તેઓ આભારી છે
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
તે લખાવડાવડાવ્યું, દરરોજ ત્રણ નવી વસ્તુ.
અને તેના અંતે
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
તેમનું મગજ દુનિયાને આ નકારાત્મક રીતે નહીં,
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
પણ પહેલાં સકારાત્મક દ્રષ્ટિએ જોવાનું માળખું જાળવતું થઇ જાય છે.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
જો એક સકારાત્મક અનુભવ ચોવીસ કલાકસુધી મમળાવ્યા કરીએ તો
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
મગજ પણ દરેક વખતે તે જ અનુભવતું થઇ જાય છે.
આ અભ્યાસ મગજને શીખવાડે છે કે વર્તન મહત્વનું છે.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
આપણે એ પણ જોયું કે ધ્યાન ધરવાથી મગજ
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
એક સાથે ઘણાં કામ કરવાની આપણે પેદા કરેલ સાંસ્કૃતિક પરંપરાની
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
પાર જઇ અને
આપણી વૈચારીક શક્તિઓને હાથ પર લીધેલ કામ પર કેન્દ્રીત થવામાં મદદ કરે છે.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
અને છેલ્લે,કોઇ એકલ દોકલ દયાનું પગલું પણ સભાન સદાચારનો જ ભાગ છે.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
આ રીતે કોઇ જ્યારે પણ ઇ-મૅલમાટેનું ઇનબૉક્ષ ખોલે છે ત્યારે
વખાણ અને આભારનો એક સકારાત્મક મૅલ
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
તેમના સામાજીક આધાર તંત્રમાંના કોઇ એકને આપણે મોકલીએ છીએ.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
અને આ પ્રવૃત્તિઓ અને
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
શરીરના અન્ય ભાગની જેમ જ મગજને પણ પ્રશિક્ષિત કરવાથી
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
અમે જોઇ શક્યા છીએ કે સુખ અને સફળતાનો મંત્ર ઉલટાવી શકાય છે,
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
અને તેમ કરવાથી આપણે માત્ર સકારાત્મકતાનાં જ વમળો પેદા નથી કરતા
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
પરંતુ એક સાચી ક્રાંતિ પેદા કરીએ છીએ.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
આપનો ખુબ ખુબ આભાર.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
♪♪ [તાળીઓ] ♪♪
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7