The happy secret to better work | Shawn Achor

4,128,307 views ・ 2012-02-01

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Sara Pérez Reviewer: Patricia Álvarez
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Cando eu tiña sete anos e a miña irmá tiña só cinco,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
xogabamos na parte derriba dunha liteira.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Eu tiña dous anos máis ca ela naquel momento --
quero dicir, sigo sendo dous anos maior --
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
pero entón significaba que ela tiña que facer o que eu dixera,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
e eu quería xogar á guerra.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Estabamos enriba das nosas liteiras
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
e dun lado
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
tiña todo o meu armamento e soldados G.I. Joe.,
e do outro lado, estaban todos os ponis da miña irmá
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
preparados para unha batalla de cabalería.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Hai distintas versións sobre o que pasou aquela tarde,
pero como a miña irmá non está aquí hoxe,
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
voulles contar o que ocorreu realmente --
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Risas) --
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
que deixa á miña irmá coma unha torpe.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Dalgún modo, sen ningunha axuda ou empurrón do seu irmá maior,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
de repente Amy desapareceu de enriba da liteira
e se deu un golpe contra o chan.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Nese momento asomeime nervioso
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
para ver que quen caera fora miña irmá,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
e vin que o fixera con moita dor sobre as súas mans e xeonllos
cos catro sobre o chan.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Eu estaba nervoso porque os meus pais dixéranme
que me asegurase de que a miña irmá e mais eu
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
xogásemos con tanto coidado e silencio como fose posible.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
E vendo como accidentalmente eu mesmo rompera o brazo de Amy
01:19
just one week before --
27
79936
1300
só unha semana antes...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Risas)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
... ó apartala de maneira heroica da traxectoria
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
dunha bala disparada por un francotirador imaxinario,
(Risas)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
algo que aínda non me agradeceu,
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
eu intentaba con todas as miñas forzas --
ela nin sequera a vira vir --
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
intentaba con todas as miñas forzas portarme o mellor posible.
Entón vin a cara da miña irmá,
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
xemendo de dor, sufrimento e sorpresa
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
ameazando con que a súa boca explotase e ameazando con espertar ós meus pais,
que se acababan de botar a durmir a sesta.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Entón fixen o único
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
que ó meu pequeno cerebro de sete anos se lle ocorreu para evitar esa traxedia.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Se teñen fillos, terán visto isto centos de veces.
Dixen: "Amy, Amy, espera. Non chores. Non chores.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Viches cómo caeches?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Ninguén cae así, a catro patas.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
Amy, creo que isto quere dicir que es un unicornio".
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Risas)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Iso era un engano, porque non había nada no mundo que a miña irmá quixese máis
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
que non ser Amy, a irmá pequena de cinco anos ferida,
senón ser Amy, o unicornio especial.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Por suposto, esta era unha opción na que o seu cerebro non pensara.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Se puidesen ver como a miña pobre irmá, manipulada, se enfrentaba ó conflito
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
de decidir entre que o seu cerebro adicase recursos
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
a sentir a dor, sufrimento e sorpresa
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
que acababa de pasar
ou a centrarse na súa nova identidade como unicornio.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
E este último gañou.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
En vez de chorar, en vez de parar de xogar,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
en vez de espertar ós meus pais,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
con todas as consecuencias negativas que me acarrearía,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
en vez diso un sorriso iluminou a súa cara
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
e volveu a enriba da liteira con toda a graza dun bebé unicornio...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Risas)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
... cunha pata rota.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Co que nos topamos
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
á tenra idade de cinco e sete anos --
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
non tiñamos nin idea naquel momento --
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
foi algo que se convertiría na vangarda dunha revolución científica
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
e que tería lugar dúas décadas despois no modo de ver o cerebro humano.
Co que nos topamos foi con algo chamado psicoloxía positiva
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
que é o motivo polo que estou hoxe aquí
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
e a razón pola que me levanto cada mañá.
A primeira vez que falei desta investigación
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
fóra do ámbito académico, en compañías e escolas,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
a primeira cousa que dixeron que nunca se fixese
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
foi a de empezar un discurso cun gráfico.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
O primeiro que quero facer é empezar o meu discurso cun gráfico.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Este gráfico parece aburrido,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
pero esta é a razón pola que me entusiasmo e me levanto cada mañá.
E este gráfico nin sequera significa nada; os datos son falsos.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
O que descubrimos foi --
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Risas)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Encantaríame volver a conseguir estes datos estudándoos a vostedes
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
porque existe unha clara tendencia aí fóra,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
e é que me poden publicar,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
e iso é o máis importante.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
O feito de que haxa un punto vermello raro por enriba da curva,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
que haxa un bicho raro na sala --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
sei quen es, vinte antes --
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
non é un problema.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
Non é un problema, coma a maioría de vostedes saberá,
porque podo borrar ese punto fácilmente.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Podo borrar ese punto porque claramente é un erro de medición.
E sabemos que é un erro de medición
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
porque está estropeando os meus datos.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Entón, unha das primeiras cousas que ensinamos
nos cursos de economía, estadística, empresariais e psicoloxía
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
é como, dun modo estadísticamente válido, eliminamos ós bichos raros.
Como eliminamos ós estraños
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
para atopar a liña que mellor se axuste?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
O que é fantástico se estou intentado descubrir
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
cantos Advil debería tomar unha persoa normal -- dous.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Pero se me interesa o seu potencial,
xa sea pola felicidade ou a produtividade
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
ou a enerxía ou a creatividade
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
o que estamos facendo é crear o culto pola media por parte da ciencia.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Se preguntara algo como:
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"En canto tempo aprende un neno a ler nunha aula?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
os científicos cambian a pregunta a: "Canto tempo tarda un neno medio
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
en aprender a ler nunha aula?"
e logo adaptamos a clase á media.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Entón, se alguén queda por debaixo da media nesta curva,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
os psicólogos se emocionan,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
porque iso significa que ou está deprimido ou ten algunha alteración,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
ou con sorte as dúas cousas.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Esperamos que sexan os dous porque o noso modelo de negocios
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
consiste en que se alguén ven a unha sesión de terapia cun problema,
queremos asegurarnos de que se vaia sabendo que ten 10,
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
para que así siga vindo unha e outra vez.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Nos remitiremos á súa infancia se é preciso,
pero ó final o que queremos é que volva a ser normal.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Pero normal é só unha media.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
E o que eu propoño, e o que a psicoloxía positiva propón,
é que se estudamos o que é simplemente a media,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
seguiremos sendo da media.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Entón, en vez de eliminar a eses estraños positivos,
o que fago eu de maneira intencionada é dirixirme a unha poboación coma esta
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
e dicir "por que?"
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Por que algúns de vostedes están tan por enriba da curva
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
en canto ás súas abilidades intelectuais, atléticas, musicais,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
a súa creatividade, os seus niveis de enerxía,
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
a súa resilencia para afrontar os problemas ou o seu sentido do humor?
Sexa o que sexa, en vez de eliminalos, o que eu quero facer é estudalos.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Porque ó mellor podemos extraer información --
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
non só sobre como elevar á xente hacia a media,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
senón sobre como elevar a media
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
nas nosas compañías e escolas de todo o mundo.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
O motivo polo que este gráfico é importante para min
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
é porque, cando poño o telexornal, parece que a maioría da información
non é positiva, de feito é negativa.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
A maioría trata sobre asasinatos, corrupción, enfermidades, desastres naturais.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
E rapidamente, o meu cerebro empeza a pensar
que esa é a proporción fiel entre o negativo e o positivo do mundo.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
O que iso está facendo é crear algo
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
chamado síndrome do estudante de medicina --
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
se coñecen persoas que estudaron medicina,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
durante o primeiro ano de carreira,
conforme van lendo unha lista de todos os síntomas e enfermidades que se poden padecer,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
de repente danse conta de que os sufren todos.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Teño un cuñado que se chama Bobo -- iso é unha historia completamente diferente.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo casouse con Amy o unicornio.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Un día chamoume por teléfono
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
desde a facultade de medicina de Yale
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
e dixo: "Shawn, teño a lepra".
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Risas)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Que, incluso en Yale, é moi pouco común.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Pero eu non tiña nin idea de como consolar ó pobre Bobo
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
porque acababa de pasar por unha semana enteira de menopausia.
(Risas)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Como ven, o que estamos descubrindo non é a realidade que nos da forma,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
senón a lente a través da que o cerebro ve o mundo que da forma á realidade de cada un.
E se podemos cambiar a lente, non só poderemos cambiar a nosa felicidade,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
senón que poderemos cambiar cada resultado educativo e empresarial ó mesmo tempo.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Cando solicitei plaza en Harvard, solicitei plaza para un desafío.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Non esperaba que me aceptasen, e a miña familia non tiña diñeiro para a universidade.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Cando conseguín unha beca militar dúas semanas despois, deixáronme ir.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
De repente, algo que non era posible se fixo realidade.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Cando fun alí, pensei que todos os demais tamén o verían coma un privilexio,
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
que estarían emocionados por estar alí.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Aínda que esteamos nunha aula chea de xente máis intelixente ca nós,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
estaremos contentos simplemente por estar nesa aula, e iso é o que eu sentía.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Pero co que me topei alí
foi que, aínda que algunhas persoas senten iso,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
cando me graduei despois de catro anos
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
e logo pasei os seguintes oito vivindo nas residencias de estudantes --
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
foi Harvard quen mo pediu, eu non era esa clase de rapaz.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Risas)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Era un encargado de Harvard para asesorar ós estudantes durante os duros catro anos.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
E co que me topei nas miñas investigacións e nas miñas clases
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
foi que estes estudantes, independentemente do felices que tivesen sido
polo éxito de entrar na universidade,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
dúas semanas despois os seus cerebros non estaban centrados na sorte de estar alí,
nin na súa filosofía ou a súa física.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Os seus cerebros estaban centrados na competición, na carga de traballo,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
nos conflitos, no estrés, nas queixas.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
A primeira vez que fun alí e entrei no comedor dos novatos,
que é onde os meus amigos de Waco (Texas), o lugar onde me criei --
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
sei que algúns de vostedes o coñecen.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Cando viñan visitarme, vían ó seu redor
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
e dicían: "este comedor para novatos parece algo sacado
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
de Hogwart's, da película 'Harry Potter'", e é verdade.
Isto é Hogwart's, da película "Harry Potter", e isto é Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
E cando ven isto
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
din: "Shawn, por que malgastas o teu tempo estudando a felicidade en Harvard?
A ver, que pode facer a un estudante de Harvard
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
infeliz?"
Facerse esa pregunta
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
é a clave para entender a ciencia da felicidade.
Porque o que esa pregunta asume
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
é que o noso mundo exterior mostra os nosos niveis de felicidade,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
cando en realidade, aínda que eu saiba todo sobre o seu mundo externo
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
só podo predicir o 10 por cento da súa felicidade a longo prazo.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
O 90 porcento desa felicidade
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
non se predice a partir do mundo externo,
senón pola maneira na que o cerebro procesa ese mundo.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
E se cambiamos iso,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
se cambiamos a fórmula da felicidade e do éxito,
o que podemos facer é cambiar a forma
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
en que podemos influir na realidade.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
O que descubrimos foi que só o 25 por cento do éxito no traballo
se predice polo coeficiente intelectual.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
O 75 por cento
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
se predice polos niveis de optimismo, o apoio social de cada un
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
e a habilidade para afrontar o estrés coma un reto e non coma unha ameaza.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Estiven falando cun internado en Nova Inglaterra, probablemente o máis prestixioso,
e dixeron: "Iso xa o sabemos. Por iso cada ano,
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
en vez de simplemente dar clases ós nosos alumnos, tamén celebramos unha semana do benestar.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
E estamos tan emocionados. O luns pola noite virá un experto mundial
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
a falar sobre a depresión entre os adolescentes.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
O martes pola noite será sobre violencia e acoso escolar.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
O mércores pola noite serán os desordes alimenticios.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
O xoves, o consumo de drogas.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
E para o venres estamos intentando decidirnos entre sexo arriesgado e felicidade".
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
(Risas)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Eu dixen: "Esa é unha típica noite de venres para moita xente".
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
(Risas)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Aplausos)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Alégrame que vos gustase, pero a eles non lles gustou nada.
Silencio no teléfono.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
E no medio do silencio, dixen: "Encantaríame dar unha charla na súa escola,
pero só para que o saiban, esa non é unha semana do benestar, senón da enfermidade.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
O que fixeron foi destacar todas as cousas malas que poden ocorrer,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
sen mencionar as positivas".
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
A falta de enfermidades non é saúde.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Así é como alcanzamos a saúde:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
temos que revertir a fórmula da felicidade e do éxito.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Nos últimos tres anos viaxei por 45 países distintos
traballando con escolas e empresas
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
en metade dunha crise económica.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
E topeime con que a maioría das empresas e escolas
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
seguen a fórmula do éxito, que é a seguinte:
canto máis traballe, máis éxito terei.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
E canto máis éxito teña, máis feliz serei.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
Iso apoia a maior parte do noso comportamento como pais, o noso estilo de dirección
e a forma en que nos comportamos.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
E o problema é que está cientificamente quebrado e patas arriba por dous motivos.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
En primeiro lugar, cada vez que o cerebro consigue un éxito
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
simplemente cambia a forma en que concibe o éxito.
Vostede consegue unhas boas notas, agora ten que conseguilas mellores,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
entrou nunha boa universidade, despois nunha mellor,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
conseguiu un bo traballo, agora ten que conseguir un mellor,
acadou o seu obxectivo de ventas, agora hai que cambiar ese obxectivo.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
E se a felicidade está no lado contrario ó éxito, nunca a acadará.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Coma sociedade, o que fixemos foi
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
empurrar á felicidade cara o horizonte cognitivo,
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
e iso débese a que cremos que temos que ter éxito
para ser máis felices.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Pero o problema é que o noso cerebro funciona ó contrario.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Se vostedes poden elevar o nivel de positividade de alguén no presente,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
os seus cerebros experimentan o que chamamos unha vantaxe de felicidade,
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
que significa que os seus cerebros en positivo
funcionan moito mellor
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
que en negativo, neutro ou en situación de estrés.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
A intelixencia aumenta, ó igual que a creatividade e os niveis de enerxía.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
De feito, o que descubrimos
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
foi que o resultado de cada traballo mellora.
O cerebro, en estado positivo, é un 31 por cento máis produtivo
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
que o cerebro en estado negativo, neutro ou situación de estrés.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Se é un 37 por cento mellor en ventas.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Os médicos son un 19 por cento máis rápidos e precisos
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
á hora de dar co diagnóstico correcto
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
cando están en estado positivo en vez de negativo, neutro ou estresado.
Isto significa que podemos revertir a fórmula.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Se somos capaces de atopar a maneira de converternos en positivo no presente
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
os nosos cerebros funcionarán con máis éxito
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
xa que poderemos traballar máis duro, rápido e de maneira máis intelixente.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Oque temos que ser capaces de facer é revertir esta fórmula
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
para que poidamos comezar a ver de que son capaces os nosos cerebros,
porque a dopamina, que aumenta no teu sistema cando se está en estado positivo,
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
ten dúas funcións.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Non só fai a alguén máis feliz,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
senón que pon en marcha todos os centros de aprendizaxe do cerebro
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
permitindo que cada un se adapte ó mundo dun modo diferente.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Descubrimos que hai formas en que se pode entrenar o cerebro
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
para que poida facerse máis positivo.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
En tan só dous minutos ó día durante 21 días seguidos
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
se pode reconectar o cerebro
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
permitíndolle que traballe
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
dun modo máis optimista e exitoso.
Fixemos unha investigación con estas cousas
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
en cada unha das empresas nas que traballei,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
facendo que os traballadores escribisen cada día tres cousas novas polas que están agradecidos
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
durante 21 días seguidos, tres cousas novas cada día.
E ó final deses días,
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
o seu cerebro empeza a manter o patrón
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
de examinar o mundo, non de maneira negativa, senón positiva.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Pensar nunha experiencia positiva que se tivo durante as últimas 24 horas
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
permite que o cerebro a viva de novo.
O exercicio ensina ó noso cerebro que o noso comportamento é importante.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Descubrimos que a meditación permite ó teu cerebro
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
superar o ADHD cultural que creamos
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
ó intentar facer múltiples tareas ó mesmo tempo
e permite que os nosos cerebros se centren na tarea que temos máis cerca.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
E ó final, os actos aleatorios de bondade son conscientes.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Conseguimos que a xente, ó abrir o seu correo electrónico,
escriba un correo positivo
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
louvando ou agradecendo a alguén na súa rede de soporte social.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
E ó facer isto
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
e entrenando o noso cerebro tal e como se entrena o corpo,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
o que descubrimos é que podemos revertir a fórmula da felicidade e do éxito
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
e, ó facer iso, non só crear ondas de positividade,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
senón crear unha verdadeira revolución.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Moitas grazas.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Aplausos)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7