The happy secret to better work | Shawn Achor

4,261,530 views ・ 2012-02-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kornelia Korzec Korekta: Capa Girl
00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
15260
3550
Kiedy miałem 7 lat, a moja siostra 5,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
18834
2402
bawiliśmy się na szczycie piętrowego łóżka.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
21260
3026
Byłem wtedy 2 lata starszy od niej...
Teraz też jestem 2 lata starszy.
00:24
I mean, I'm two years older than her now --
3
24310
2232
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
26566
3325
Ale to oznaczało, że musiała robić to, co ja,
00:29
and I wanted to play war.
5
29915
1321
a ja chciałem bawić się w wojnę.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
31260
2056
Więc siedzieliśmy na górze piętrowego łóżka.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
33340
2095
Po jednej stronie łóżka,
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
35459
2610
ustawiłem moich żołnierzy G.I Joe i broń.
Po drugiej stronie stały jej kucyki
00:38
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
38093
2888
gotowe do kawaleryjskiego ataku.
00:41
ready for a cavalry charge.
10
41005
1445
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
42474
3293
Są różne wersje tego, co zaszło,
a skoro mojej siostry tutaj nie ma
00:45
but since my sister is not here with us today,
12
45791
2288
opowiem, co się stało naprawdę...
00:48
let me tell you the true story --
13
48103
1896
(Śmiech)
00:50
(Laughter)
14
50023
1213
00:51
which is my sister's a little on the clumsy side.
15
51260
2435
Moja siostra to trochę niezdara.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
53719
3022
Bez żadnej pomocy starszego brata,
00:56
Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
56765
2470
Amy zniknęła nagle z łóżka
i z hukiem wylądowała na podłodze.
00:59
and landed with this crash on the floor.
18
59259
1930
Nerwowo spojrzałem znad krawędzi łóżka,
01:01
I nervously peered over the side of the bed
19
61213
2014
by zobaczyć siostrę na czworakach,
01:03
to see what had befallen my fallen sister
20
63251
1985
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
65260
2854
po bolesnym upadku
na dłonie i kolana.
01:08
on all fours on the ground.
22
68138
1351
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
69513
2476
Zdenerwowałem się, bo rodzice polecili mi
bawić się z nią
01:12
with making sure that my sister and I
24
72013
1862
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
73899
2337
bezpiecznie i cicho.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
76260
3652
A że przypadkiem złamałem Amy rękę
01:19
just one week before --
27
79936
1300
zaledwie tydzień wcześniej...
01:21
(Laughter)
28
81260
1937
(Śmiech)
01:25
(Laughter ends)
29
85359
1001
Heroicznie odpychając ją z drogi
01:26
heroically pushing her out of the way of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
86384
4660
wyimaginowanego pocisku snajperskiego.
(Śmiech)
01:31
(Laughter)
31
91068
2034
Wciąż mi nie podziękowano.
01:33
for which I have yet to be thanked, I was trying as hard as I could --
32
93126
4083
A tak bardzo się starałem.
Niczego się nie spodziewała.
01:37
she didn't even see it coming --
33
97233
1596
01:38
I was trying hard to be on my best behavior.
34
98853
2341
Starałem się sprawować wzorowo.
A oto ujrzałem twarz siostry:
01:41
And I saw my sister's face,
35
101218
1350
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
36
102592
2236
strach, ból i zaskoczenie,
01:44
threatening to erupt from her mouth and wake my parents
37
104852
2684
mieszanka wybuchowa,
która obudziłaby rodziców z zimowej drzemki.
01:47
from the long winter's nap for which they had settled.
38
107560
2596
Spanikowany 7-letni umysł
01:50
So I did the only thing
39
110180
1156
01:51
my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
40
111360
3438
mógł zrobić tylko jedno by zapobiec tragedii.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times.
41
114822
2863
Jeśli macie dzieci, widzieliście to setki razy.
Powiedziałem: "Amy. Nie płacz.
01:57
I said, "Amy, wait. Don't cry. Did you see how you landed?
42
117709
2727
Widziałaś, jak wylądowałaś?
02:00
No human lands on all fours like that.
43
120460
2120
Ludzie nie spadają tak na cztery łapy.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
44
123851
2385
To znaczy, że jesteś jednorożcem."
02:06
(Laughter)
45
126260
3369
(Śmiech)
02:09
Now, that was cheating,
46
129653
1109
Siostra niczego nie chciała bardziej,
02:10
because there was nothing she would want more
47
130786
2129
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
48
132939
2641
niż stać się Amy - niezwykłym jednorożcem,
a nie obolałą 5-letnią siostrzyczką.
02:15
but Amy the special unicorn.
49
135604
1432
Jej mózg nigdy nie stanął przed taką okazją.
02:17
Of course, this option was open to her brain
50
137060
2124
02:19
at no point in the past.
51
139208
1184
Zmanipulowana stanęła w obliczu konfliktu:
02:20
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
140416
3097
mózg próbował przydzielić zasoby
02:23
as her little brain attempted to devote resources
53
143537
2377
do odczuwania bólu i zaskoczenia,
02:25
to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced,
54
145938
3299
lub do myślenia,
o tożsamości jednorożca.
02:29
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
55
149261
2545
To drugie wygrało.
02:31
And the latter won.
56
151830
1106
02:32
Instead of crying or ceasing our play,
57
152960
1839
Zamiast płaczu i przerwania zabawy,
02:34
instead of waking my parents,
58
154823
1413
zamiast budzenia rodziców,
02:36
with all the negative consequences for me,
59
156260
2307
które ściągnęłyby na mnie reperkusje,
02:38
a smile spread across her face
60
158591
1645
zamiast tego uśmiechnęła się
02:40
and she scrambled back up onto the bunk bed
61
160260
2092
i wspięła się na łóżko z gracją małego jednorożca ...
02:42
with all the grace of a baby unicorn --
62
162376
1886
(Śmiech)
02:44
(Laughter)
63
164286
2529
Jednorożca ze złamaną nogą.
02:46
with one broken leg.
64
166839
1390
Tak natknęliśmy się,
02:48
What we stumbled across
65
168253
1602
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
169879
2080
w wieku zaledwie pięciu i siedmiu lat...
02:51
we had no idea at the time --
67
171983
1672
Nie mając o tym pojęcia...
02:53
was was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
173679
3101
Na sedno naukowej rewolucji
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
176804
3454
o funkcjonowaniu ludzkiego mózgu 20 lat później.
Natknęliśmy się na psychologię pozytywną,
03:00
We had stumbled across something called positive psychology,
70
180282
2915
która mnie tutaj dziś sprowadziła,
03:03
which is the reason I'm here today
71
183221
1645
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
184890
2088
i dla której co rano wstaję z łóżka.
Kiedy zacząłem opowiadać o tych badaniach
03:07
When I started talking about this research
73
187002
2034
poza kręgami naukowymi, firmom i szkołom,
03:09
outside of academia, with companies and schools,
74
189060
2276
powiedziano mi, żebym nie zaczynał
03:11
the first thing they said to never do is to start with a graph.
75
191360
3076
prezentacji od wykresu.
03:14
The first thing I want to do is start with a graph.
76
194460
2454
Dlatego zacznę od wykresu.
03:16
This graph looks boring,
77
196938
1298
Ten wykres jest nudny,
03:18
but it is the reason I get excited and wake up every morning.
78
198260
2951
ale mnie fascynuje i co dzień zrywa z łóżka.
Ten wykres nic nie znaczy - to fałszywe dane.
03:21
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
79
201235
2765
Okazuje się, że...
03:24
What we found is --
80
204024
1271
(Śmiech)
03:25
(Laughter)
81
205319
2917
03:28
If I got this data studying you, I would be thrilled,
82
208260
2976
Według niego, badając was, byłbym podniecony,
03:31
because there's a trend there,
83
211260
1976
że mamy pewien trend,
03:33
and that means that I can get published,
84
213260
1976
więc mogę coś opublikować,
03:35
which is all that really matters.
85
215260
1976
a przecież tylko o to chodzi.
03:37
There is one weird red dot above the curve,
86
217260
2076
Ta dziwna kropka nad wykresem oznacza,
03:39
there's one weirdo in the room --
87
219360
2501
że mamy tu jednego dziwaka...
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
88
221885
3025
Wiem kim jesteś, widziałem cię wcześniej...
03:44
that's no problem.
89
224934
1302
To żaden problem.
03:46
That's no problem, as most of you know, because I can just delete that dot.
90
226260
3976
To nie problem,
bo mogę po prostu tę kropkę wymazać.
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
91
230260
3104
Mogę ją skasować jako błąd pomiaru.
A wiadomo, że to błąd pomiaru,
03:53
And we know that's a measurement error because it's messing up my data.
92
233388
3366
bo zakłóca moje dane.
03:56
(Laughter)
93
236778
1039
03:57
So one of the first things we teach people
94
237841
2163
Na początek studentów ekonomii,
statystyki, zarządzania, czy psychologii uczy się
04:00
in economics, statistics, business and psychology courses
95
240028
2816
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
96
242868
3165
jak poprawnie usuwać dziwaków.
Jak eliminować odszczepieńców,
04:06
How do we eliminate the outliers so we can find the line of best fit?
97
246057
3379
żeby znaleźć najlepsze dopasowanie?
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
98
249460
2096
Fantastycznie, jeśli badam,
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
99
251580
2756
ile Advili przeciętna osoba powinna wziąć - 2.
04:14
But if I'm interested in your potential,
100
254360
2811
Ale jeśli interesuje mnie wasz potencjał
na szczęście albo produktywność,
04:17
or for happiness or productivity or energy or creativity,
101
257195
3041
energię lub kreatywność,
04:20
we're creating the cult of the average with science.
102
260260
2571
tak kultywujemy przeciętność w nauce.
04:22
If I asked a question like,
103
262855
1381
Jeśli zapytałbym,
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
104
264260
2697
"Jak szybko dziecko nauczy się czytać w szkole?"
04:26
scientists change the answer to
105
266981
1485
naukowiec zapyta "Jak szybko
04:28
"How fast does the average child learn how to read in that classroom?"
106
268490
3339
przeciętny uczeń przyswaja czytanie?"
Tak dopasowujemy całą klasę do przeciętnej.
04:31
and we tailor the class towards the average.
107
271853
2146
Jeśli jesteś poniżej przeciętnej,
04:34
If you fall below the average,
108
274023
1523
wtedy psychologowie się podniecają,
04:35
then psychologists get thrilled,
109
275570
1593
bo to oznacza depresję albo zaburzenie,
04:37
because that means you're depressed or have a disorder,
110
277187
2816
a najlepiej oba.
04:40
or hopefully both.
111
280027
1209
04:41
We're hoping for both because our business model is,
112
281260
2476
Mamy nadzieję na oba, bo taki jest model biznesowy,
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
113
283760
2476
Przychodzicie na terapię z problemem,
a my postaramy się, żebyście wyszli z 10.
04:46
we want to make sure you leave knowing you have ten,
114
286260
2476
i żebyście ciągle wracali.
04:48
so you keep coming back.
115
288760
1176
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
116
289960
2215
Sięgniemy do dzieciństwa, jeśli trzeba,
ale w końcu sprawimy, że wrócicie do normalności.
04:52
but eventually we want to make you normal again.
117
292199
2276
Ale normalny, to tyle co przeciętny.
04:54
But normal is merely average.
118
294499
1437
04:55
And positive psychology posits that if we study what is merely average,
119
295960
3348
Psychologia pozytywna twierdzi,
że studiując tylko przeciętność,
04:59
we will remain merely average.
120
299332
2332
pozostaniemy zaledwie przeciętni.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
121
301688
2294
Zamiast kasować pozytywnych odmieńców,
ja przychodzę do populacji, jak ta
05:04
what I intentionally do is come into a population like this one
122
304006
3042
i pytam - dlaczego?
05:07
and say, why?
123
307072
1016
Czemu niektórzy tak wystają ponad kreskę
05:08
Why are some of you high above the curve
124
308112
1924
pod względem intelektu, atletyki, muzykalności,
05:10
in terms of intellectual, athletic, musical ability,
125
310060
2585
kreatywności czy energii, odporności
05:12
creativity, energy levels,
126
312669
1267
05:13
resiliency in the face of challenge, sense of humor?
127
313960
2476
na przeciwności losu albo poczucia humoru?
Bez względu na talent, zamiast inkasować, ja chcę badać.
05:16
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
128
316460
3543
Bo może uda się zdobyć informacje...
05:20
Because maybe we can glean information,
129
320027
1909
Nie tylko jak zrównać ludzi ze średnią,
05:21
not just how to move people up to the average,
130
321960
2154
ale i jak podnieść całą przeciętność
05:24
but move the entire average up in our companies and schools worldwide.
131
324138
3398
w szkołach i firmach na całym świecie.
05:27
The reason this graph is important to me
132
327560
1976
Ten wykres jest dla mnie ważny,
05:29
is, on the news, the majority of the information is not positive.
133
329560
3076
bo kiedy włączam wiadomości, większość informacji
nie jest pozytywna, ale negatywna.
05:32
in fact it's negative.
134
332660
1076
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
135
333760
3176
Morderstwa, korupcja, choroby i katastrofy.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
136
336960
2076
I szybko mózg myśli:
to jest proporcja zła i dobra na świecie.
05:39
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
137
339060
2995
To bardzo podobne do
05:42
This creates "the medical school syndrome."
138
342079
2204
tak zwanego syndromu szkoły medycznej.
05:44
During the first year of medical training,
139
344307
2556
Chodzi o to, że w ciągu pierwszego roku nauki,
05:46
as you read through a list of all the symptoms and diseases,
140
346887
3388
jako student medycyny,
kiedy czytasz listę wszystkich chorób i symptomów,
05:50
suddenly you realize you have all of them.
141
350299
2231
nagle stwierdzasz, że masz wszystkie.
05:52
(Laughter)
142
352554
1001
Mam szwagra imeniem Bobo... To kolejna historia.
05:53
I have a brother in-law named Bobo, which is a whole other story.
143
353579
3072
Bobo poślubił jednorożca - Amy.
05:56
Bobo married Amy the unicorn.
144
356675
1562
05:58
Bobo called me on the phone --
145
358261
1732
Bobo zadzwonił do mnie
06:00
(Laughter)
146
360017
2145
ze szkoły medycznej w Yale,
06:02
from Yale Medical School,
147
362186
2050
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
148
364260
2281
i oznajmił: "Shawn, mam trąd."
06:06
(Laughter)
149
366565
1671
(Śmiech)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
150
368260
2587
Nawet na Yale, to ekstremalnie rzadkie.
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
151
370871
2365
Nie wiedziałem jak pocieszyć Bobo,
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
152
373260
2858
który dopiero co doszedł do siebie po tygodniu andropauzy.
(Śmiech)
06:16
(Laughter)
153
376142
1094
06:17
We're finding it's not necessarily the reality that shapes us,
154
377260
2976
Okazuje się, że kształtuje nas nie tyle rzeczywistość,
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
155
380260
3776
co pryzmat, przez który mózg ją postrzega.
Zmieniając pryzmat, nie tylko zmieni się szczęście,
06:24
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
156
384060
3277
ale również osiągnięcia edukacyjne i biznesowe.
06:27
we can change every single educational and business outcome at the same time.
157
387361
3648
Aplikując na Harvard, rzucałem się z motyką na słońce.
06:31
I applied to Harvard on a dare.
158
391033
1503
Nie liczyłem, że się dostanę, a rodziny nie było na to stać.
06:32
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
159
392560
3176
Wkrótce dostałem wojskowe stypendium i mnie puścili.
06:35
When I got a military scholarship two weeks later, they let me go.
160
395760
3176
Nagle coś zupełnie niemożliwego stało się.
06:38
Something that wasn't even a possibility became a reality.
161
398960
2776
Przyjeżdżając myślałem, że wszyscy czują się tak samo
06:41
I assumed everyone there would see it as a privilege as well,
162
401760
2976
uprzywielejowani, podekscytowani, że tu są.
06:44
that they'd be excited to be there.
163
404760
1676
Nawet będąc wśród ludzi mądrzejszych od siebie,
06:46
Even in a classroom full of people smarter than you,
164
406460
2476
jesteś szczęśliwy, że tam trafiłeś.
06:48
I felt you'd be happy just to be in that classroom.
165
408960
2476
Tak też się czułem. Ale odkryłem,
że choć niektórzy tak odczuwają,
06:51
But what I found is, while some people experience that,
166
411460
2676
kiedy skończyłem studia po 4 latach,
06:54
when I graduated after my four years
167
414160
1776
a następnie spędziłem 8 lat żyjąc ze studentami...
06:55
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
168
415960
3577
Na zlecenie Harvardu; ja nie jestem taki.
06:59
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
169
419561
1879
(Śmiech)
07:01
(Laughter)
170
421464
1772
07:03
I was an officer to counsel students through the difficult four years.
171
423260
3376
Jako doradca studentów, pomagałem w trudnych chwilach.
07:06
And in my research and my teaching,
172
426660
1767
W badaniach i nauczaniu zaobserwowałem,
07:08
I found that these students, no matter how happy they were
173
428451
2776
że studenci, bez względu na poziom szczęścia
kiedy dostali się na uczelnię,
07:11
with their original success of getting into the school,
174
431251
2685
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
175
433960
3776
2 tygodnie później nie skupiali się już na tym przywileju,
swojej filozofii czy fizyce.
07:17
nor on their philosophy or physics,
176
437760
1676
Ich mózg zajmował się konkurencją,
07:19
but on the competition, the workload,
177
439460
1776
trudnościami, stresem i narzekaniem.
07:21
the hassles, stresses, complaints.
178
441260
1676
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
179
442960
3176
Kiedy przyjechałem, wszedłem do jadalni.
Kiedy moi koledzy z Teksasu, gdzie się wychowałem -
07:26
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
180
446160
3376
wiem, że niektórzy z was o tym słyszeli.
07:29
I know some of you know this.
181
449560
1476
Więc kiedy mnie odwiedzili, rozejrzeli się
07:31
When they'd visit, they'd look around,
182
451060
1876
i stwierdzili: "Ta jadalnia jest jak z Hogwartu,
07:32
and say, "This dining hall looks like something out of Hogwart's."
183
452960
3176
z filmu o Harrym Potterze". To prawda.
To Hogwart z "Harrego Pottera", a to Harvard.
07:36
It does, because that was Hogwart's and that's Harvard.
184
456160
2576
Widząc to, spytali:
07:38
And when they see this,
185
458760
1176
07:39
they say, "Why do you waste your time studying happiness at Harvard?
186
459960
3276
"Dlaczego marnujesz czas studiując szczęście na Harvardzie?
Serio, jak student Harvardu
07:43
What does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
187
463260
3076
może być nieszczęśliwy?"
To pytanie zawiera klucz
07:46
Embedded within that question
188
466360
1476
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
189
467860
2576
do rozumienia nauki o szczęściu.
Zakłada, że otoczenie
07:50
Because what that question assumes
190
470460
1676
pozwala przewidzieć poziom szczęścia,
07:52
is that our external world is predictive of our happiness levels,
191
472160
3072
kiedy wiedząc wszystko o waszym otoczeniu,
07:55
when in reality, if I know everything about your external world,
192
475256
3076
mógłbym przewidzieć najwyżej 10% szczęścia.
07:58
I can only predict 10% of your long-term happiness.
193
478356
2480
90% szczęścia w dłuższej perspektywie
08:00
90 percent of your long-term happiness is predicted not by the external world,
194
480860
3776
nie warunkuje świat zewnętrzny,
a sposób w jaki mózg ten świat przetwarza.
08:04
but by the way your brain processes the world.
195
484660
2191
Jeśli będziemy mogli go zmienić,
08:06
And if we change it,
196
486875
1061
08:07
if we change our formula for happiness and success,
197
487960
2429
zmienić przepis na szczęście i sukces,
to moglibyśmy zmienić sposób,
08:10
we can change the way that we can then affect reality.
198
490413
2822
w jaki kształtujemy rzeczywistość.
08:13
What we found is that only 25% of job successes are predicted by IQ,
199
493259
3977
Zaledwie 25% sukcesu zawodowego
zależy od ilorazu inteligencji.
08:17
75 percent of job successes
200
497260
1976
75% sukcesu zawodowego zależy
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
201
499260
2976
od optymizmu, wsparcia społecznego
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
202
502260
3276
i postrzegania presji jako wyzwania, nie zagrożenia.
08:25
I talked to a New England boarding school, probably the most prestigious one,
203
505560
3676
Rozmawiałem z kimś z prestiżowej szkoły w Nowej Anglii,
kto powiedział: "My już to wiemy.
08:29
and they said, "We already know that.
204
509260
1776
Dlatego co roku, mamy tydzień zdrowia psychicznego.
08:31
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
205
511060
3676
W poniedziałek mamy eksperta
08:34
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
206
514760
3276
od depresji wieku dorastania.
08:38
will speak about adolescent depression.
207
518060
1876
We wtorek - wieczorek szkolnej przemocy.
08:39
Tuesday night it's school violence and bullying.
208
519960
2239
We środę - wieczorek z zaburzeniami jedzenia.
08:42
Wednesday night is eating disorders.
209
522223
1813
W czwartkowy wieczór rozmawiamy o narkomanii.
08:44
Thursday night is illicit drug use.
210
524060
1676
W piątek wahamy się między ryzykownym seksem a szczęściem."
08:45
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
211
525760
3429
W piątek wahamy się między ryzykownym seksem a szczęściem."(Śmiech)
08:49
(Laughter)
212
529213
1023
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
213
530260
2143
Ja na to, że to piątkowy dylemat większości ludzi.
08:52
(Laughter)
214
532427
2809
Ja na to, że to piątkowy dylemat większości ludzi. (Śmiech)
08:55
(Applause)
215
535260
2976
(Brawa)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
216
538260
2858
Cieszę się, że wam żart się spodobał.
Im wcale nie. Cisza w telefonie.
09:01
Silence on the phone.
217
541142
1094
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
218
542260
3276
Do tej ciszy powiedziałem: "Zrobię dla was prezentację,
ale dla ścisłości, to nie tydzień zdrowia, tylko zaburzeń.
09:05
but that's not a wellness week, that's a sickness week.
219
545560
2676
Zarysowaliście wszelkie możliwe okropności,
09:08
You've outlined all the negative things that can happen,
220
548260
2676
ale nie wspomnieliście o pozytywach."
09:10
but not talked about the positive."
221
550960
1676
Brak choroby to jeszcze nie zdrowie.
09:12
The absence of disease is not health.
222
552660
1776
Oto jak osiągamy szczęście:
09:14
Here's how we get to health:
223
554460
1376
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
224
555860
2776
Musimy odwrócić formułę na szczęście i sukces.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 countries,
225
558660
2676
Przez 3 lata podróżowałem do 45. różnych krajów,
pracując ze szkołami i firmami
09:21
working with schools and companies in the midst of an economic downturn.
226
561360
3476
w środku kryzysu finansowego.
09:24
And I found that most companies and schools
227
564860
2076
Odkryłem, że większość z nich
09:26
follow a formula for success, which is this:
228
566960
2072
używa następującej recepty na sukces:
Jeśli będę pracować ciężej, osiągnię więcej.
09:29
If I work harder, I'll be more successful.
229
569056
2076
A jeśli osiągnę więcej, to będę szczęśliwszy.
09:31
And if I'm more successful, then I'll be happier.
230
571156
2380
09:33
That undergirds most of our parenting and managing styles,
231
573560
2776
To podstawa menedżerskich i rodzicielskich wykładów,
główny motyw naszych działań.
09:36
the way that we motivate our behavior.
232
576360
1876
Problem w tym, że to recepta nieprawdziwa.
09:38
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
233
578260
3620
Po pierwsze, kiedy mózg rejestruje sukces,
09:41
Every time your brain has a success,
234
581904
1732
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
235
583660
2776
automatycznie podnosimy sobie poprzeczkę.
Masz dobre stopnie, musisz mieć lepsze,
09:46
You got good grades, now you have to get better grades,
236
586460
2677
dostałeś się do świetnej szkoły, musisz iść do lepszej,
09:49
you got into a good school and after you get into a better one,
237
589161
2971
masz dobrą pracę, szukasz lepszej,
osiągnąłeś cel, podnosimy poprzeczkę.
09:52
you got a good job, now you have to get a better job,
238
592156
2577
Szczęście leży po drugiej stronie sukcesu, a mózg tam nie dociera.
09:54
you hit your sales target, we're going to change it.
239
594757
2477
Tak oto, jako społeczeństwo,
09:57
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
240
597258
3877
zepchnęliśmy szczęście poza poznawczy horyzont.
10:01
We've pushed happiness over the cognitive horizon, as a society.
241
601159
3077
Wierząc, że trzeba coś osiągnąć,
żeby być szczęśliwym.
10:04
And that's because we think we have to be successful,
242
604260
2524
Problem w tym, że mózg działa odwrotnie.
10:06
then we'll be happier.
243
606808
1124
10:07
But our brains work in the opposite order.
244
607956
2075
Podnosząc poziom pozytywności,
10:10
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
245
610055
2977
mózg korzysta z tak zwanej "przewagi szczęścia".
10:13
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
246
613056
3240
Zatem mózg z nastawieniem pozytywnym
działa lepiej, niż z negatywnym,
10:16
which is your brain at positive performs significantly better
247
616320
2914
neutralnym lub zestresowanym.
10:19
than at negative, neutral or stressed.
248
619258
1868
Inteligencja, twórczość i energia rosną.
10:21
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
249
621150
3430
Wszystkie wyniki biznesowe się poprawiają.
10:24
In fact, we've found that every single business outcome improves.
250
624604
3171
Wszystkie wyniki biznesowe się poprawiają.
Mózg jest o 31% wydajniejszy w pozytywnym,
10:27
Your brain at positive is 31% more productive
251
627799
2129
niż negatywnym lub neutralnym nastroju, albo też w stresie.
10:29
than your brain at negative, neutral or stressed.
252
629952
2310
Będziesz 37% efektywniejszy w sprzedaży.
10:32
You're 37% better at sales.
253
632286
1376
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
254
633686
2096
Lekarze są 19% szybsi i dokładniejsi,
10:35
at coming up with the correct diagnosis
255
635806
1930
w stawianiu trafnej diagnozy w pozytywnym nastroju
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
256
637760
2676
niż w negatywnym, lub w stresie.
Co oznacza, że możemy odwrócić formułę.
10:40
Which means we can reverse the formula.
257
640460
1876
Jeśli znajdziemy sposób na większą pozytywność,
10:42
If we can find a way of becoming positive in the present,
258
642360
2776
nasze mózgi będą pracowały efektywniej,
10:45
then our brains work even more successfully
259
645160
2048
zdolne przetwarzać więcej i szybciej.
10:47
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
260
647232
2904
Musimy zatem odwrócić znaną formułę,
10:50
We need to be able to reverse this formula
261
650160
2076
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
262
652260
2976
żeby zobaczyć co mózgi w rzeczywistości potrafią.
Ponieważ dopamina, która jest uwalniana
10:55
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
263
655260
3276
przy pozytywnych doświadczeniach, ma dwa działania.
10:58
has two functions.
264
658560
1064
Sprawia, że jesteśmy szczęśliwsi,
10:59
Not only does it make you happier,
265
659648
1977
i uruchamia ośrodki uczenia się w mózgu,
11:01
it turns on all of the learning centers in your brain
266
661649
2577
które pozwalają lepiej się adaptować do środowiska.
11:04
allowing you to adapt to the world in a different way.
267
664250
2577
Odkryliśmy też, że można trenować mózg,
11:06
We've found there are ways that you can train your brain
268
666851
2677
żeby stawał się bardziej pozytywny.
11:09
to be able to become more positive.
269
669552
1677
Zaledwie 2 minuty treningu dziennie przez 21 dni,
11:11
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
270
671253
2970
mogą przestawić nasze mózgi,
11:14
we can actually rewire your brain,
271
674247
1677
pozwalając aby działały bardziej
11:15
allowing your brain to actually work more optimistically and more successfully.
272
675948
3877
optymistycznie i efektywnie.
Zrobiliśmy ten eksperyment w każdej firmie,
11:19
We've done these things in research now
273
679849
1877
z którą pracowałem w ubiegłym roku,
11:21
in every company that I've worked with,
274
681750
1977
przekonując do opisania 3. nowych rzeczy,
11:23
getting them to write down three new things that they're grateful for
275
683751
3277
za które są wdzięczni codziennie przez 21 dni.
Kończy się tak,
11:27
for 21 days in a row, three new things each day.
276
687052
2287
że mózg zaczyna przyswajać regułę wyszukiwania
11:29
And at the end of that,
277
689363
1167
11:30
their brain starts to retain a pattern
278
690554
1877
w świecie pozytywów, nie negatywów.
11:32
of scanning the world not for the negative, but for the positive first.
279
692455
3477
Opisanie 1. pozytywnego doświadczenia z ostatnich 24 godzin
11:35
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
280
695956
3577
pozwala mózgowi przeżyć je od nowa.
Ćwiczenia fizyczne uczą mózg, że zachowanie jest istotne.
11:39
allows your brain to relive it.
281
699557
1559
Medytacja pozwala odrzucić kulturowe ADHD,
11:41
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
282
701140
2657
które stworzyliśmy,
11:43
We find that meditation allows your brain
283
703821
1977
11:45
to get over the cultural ADHD that we've been creating
284
705822
2577
próbując działać wielozadaniowo,
to pozwala mózgowi skupić się na konkretnym działaniu.
11:48
by trying to do multiple tasks at once
285
708423
1877
11:50
and allows our brains to focus on the task at hand.
286
710324
2477
Wreszcie,dobre uczynki czynione są świadomie.
11:52
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
287
712825
3277
Prosimy ludzi, by zaraz po otworzeniu skrzynki
napisali jednego pozytywnego emalia,
11:56
We get people, when they open up their inbox,
288
716126
2144
dziękując komuś z ich listy kontaktów.
11:58
to write one positive email
289
718294
1310
Po zastosowaniu tych rad,
11:59
praising or thanking somebody in their support network.
290
719628
2677
trenowaniu umysłu jak ciała,
12:02
And by doing these activities
291
722329
1477
widzimy, że można odwrócić formułę na szczęście i sukces.
12:03
and by training your brain just like we train our bodies,
292
723830
2677
To wywołuje nie tylko fale pozytywności,
12:06
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
293
726531
3477
ale całkowitą rewolucję.
12:10
and in doing so, not only create ripples of positivity,
294
730032
2703
Dziękuję bardzo.
12:12
but a real revolution.
295
732759
1077
(Brawa)
12:13
Thank you very much.
296
733860
1076
12:14
(Applause)
297
734960
1000
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7