Less stuff, more happiness | Graham Hill

1,031,016 views ・ 2011-10-05

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Isabel González Reviewer: Eulalia Baroja
00:19
What's in the box?
0
19260
3000
Que hai na caixa?
00:22
Whatever it is must be pretty important,
1
22260
2000
Sexa o que sexa, ten que ser bastante importante
00:24
because I've traveled with it, moved it,
2
24260
3000
porque viaxei con ela, movina
00:27
from apartment to apartment to apartment.
3
27260
3000
de apartamento a apartamento a apartamento.
00:30
(Laughter)
4
30260
2000
(Gargalladas)
00:32
(Applause)
5
32260
3000
(Aplausos)
00:35
Sound familiar?
6
35260
3000
Sóavos familiar?
00:38
Did you know that we Americans
7
38260
2000
Sabiades que nós, os americanos,
00:40
have about three times the amount of space
8
40260
2000
temos sobre tres veces mais espacio
00:42
we did 50 years ago?
9
42260
2000
do que tiñamos fai 50 anos?
00:44
Three times.
10
44260
3000
Tres veces
00:47
So you'd think, with all this extra space,
11
47260
3000
Así que un pensa: con todo este espacio extra,
00:50
we'd have plenty of room for all our stuff.
12
50260
3000
teremos unha chea de habitacións para todas as nosas cousas.
00:53
Nope.
13
53260
2000
Pois non.
00:55
There's a new industry in town,
14
55260
2000
Hai unha nova industria agora,
00:57
a 22 billion-dollar, 2.2 billion sq. ft. industry:
15
57260
3000
unha industria de 200 mil m2, e 22.000 millóns de dólares:
01:00
that of personal storage.
16
60260
2000
la do almacenamento persoal.
01:02
So we've got triple the space,
17
62260
2000
Así que temos o triple de espacio,
01:04
but we've become such good shoppers
18
64260
3000
pero convertémonos en tan bos compradores
01:07
that we need even more space.
19
67260
3000
que precisamos aínda máis espacio
01:10
So where does this lead?
20
70260
2000
Así que, a onde leva isto?
01:12
Lots of credit card debt,
21
72260
2000
Montóns de débedas en tarxetas de crédito,
01:14
huge environmental footprints,
22
74260
3000
pegadas ambientais enormes,
01:17
and perhaps not coincidentally,
23
77260
2000
e pode que non por coincidencia,
01:19
our happiness levels flat-lined over the same 50 years.
24
79260
3000
o noso nivel de felicidade mantívose igual durante 50 anos.
01:22
Well I'm here to suggest there's a better way,
25
82260
3000
Ben, pois estou aquí para contar que hai unha maneira mellor,
01:25
that less might actually equal more.
26
85260
3000
que menos pode significar máis.
01:28
I bet most of us have experienced at some point
27
88260
2000
Aposto a que a maioría de vos experimentáchedes algunha vez
01:30
the joys of less:
28
90260
3000
a felicidade do "menos":
01:33
college -- in your dorm,
29
93260
3000
na universidade: na residencia
01:36
traveling -- in a hotel room,
30
96260
3000
viaxando: nunha habitación de hotel,
01:39
camping -- rig up basically nothing,
31
99260
2000
de acampada: armado con case nada,
01:41
maybe a boat.
32
101260
2000
quizais un barco.
01:43
Whatever it was for you, I bet that, among other things,
33
103260
3000
Fose o que fose, aposto que, ademais doutras cousas,
01:46
this gave you a little more freedom,
34
106260
2000
esto deuvos un pouco de liberdade,
01:48
a little more time.
35
108260
3000
un pouco máis de tempo.
01:51
So I'm going to suggest
36
111260
2000
Así que vou a suxerir
01:53
that less stuff and less space
37
113260
2000
que menos cousas e menos espacio
01:55
are going to equal a smaller footprint.
38
115260
2000
van a equivaler a unha pegada máis pequena.
01:57
It's actually a great way to save you some money.
39
117260
2000
É unha maneira moi boa para aforrar cartos.
01:59
And it's going to give you a little more ease in your life.
40
119260
3000
E nos vai a dar un pouco máis de facilidades nas nosas vidas.
02:02
So I started a project called Life Edited at lifeedited.org
41
122260
3000
Asi que comecei un proxecto chamado Life Edited en lifeedited.org
02:05
to further this conversation
42
125260
2000
para desenvolver este diálogo
02:07
and to find some great solutions in this area.
43
127260
3000
e atopar algunhas boas solucións nesta área.
02:10
First up: crowd-sourcing my 420 sq. ft. apartment in Manhattan
44
130260
4000
Primeiro: agrupar o meu apartamento de 128 m2 de Manhattan
02:14
with partners Mutopo and Jovoto.com.
45
134260
3000
cos compañeiros Mutopo e Jovoto.com.
02:17
I wanted it all --
46
137260
2000
Eu queríao todo:
02:19
home office, sit down dinner for 10,
47
139260
3000
oficina, lugar con sitio para 10,
02:22
room for guests,
48
142260
2000
habitación de invitados,
02:24
and all my kite surfing gear.
49
144260
2000
e todo o meu equipo de surf con cometa.
02:26
With over 300 entries from around the world,
50
146260
3000
Con máis de 300 entradas de todo o mundo,
02:29
I got it, my own little jewel box.
51
149260
3000
conseguino, a miña propia caixiña maravillosa.
02:32
By buying a space that was 420 sq. ft.
52
152260
2000
Comprando un espacio de 128 m2
02:34
instead of 600,
53
154260
3000
en lugar de 180
02:37
immediately I'm saving 200 grand.
54
157260
3000
inmediatamente aforro 200.000 dólares.
02:40
Smaller space is going to make for smaller utilities --
55
160260
3000
Un espacio máis pequeno, conleva aparellos máis pequenos,
02:43
save some more money there,
56
163260
3000
polo que aforras máis cartos,
02:46
but also a smaller footprint.
57
166260
2000
e tamén unha pegada máis pequena.
02:48
And because it's really designed
58
168260
2000
E como está realmente deseñado
02:50
around an edited set of possessions -- my favorite stuff --
59
170260
2000
para grupo de posesións concretas, as miñas cousas favoritas,
02:52
and really designed for me,
60
172260
2000
e realmente deseñado para min,
02:54
I'm really excited to be there.
61
174260
2000
estou moi emocionado de vivir alí.
02:56
So how can you live little?
62
176260
2000
Así que, como podes vivir mais pequeno?
02:58
Three main approaches.
63
178260
2000
Tres reglas principais.
03:00
First of all, you have to edit ruthlessly.
64
180260
3000
Primeiro, tes que editar sen piedade.
03:03
We've got to clear the arteries of our lives.
65
183260
3000
Temos que limpar as arterias das nosas vidas.
03:06
And that shirt that I hadn't worn in years?
66
186260
3000
Esa camiseta que non me puxen dende fai anos?
03:09
It's time for me to let it go.
67
189260
2000
É o momento de que a deixe ir.
03:11
We've got to cut the extraneous out of our lives,
68
191260
3000
Temos que quitar o superfluo da nosa vida,
03:14
and we've got to learn to stem the inflow.
69
194260
3000
e temos que aprender a frear a entrada.
03:17
We need to think before we buy.
70
197260
2000
Temos que pensar antes de comprar.
03:19
Ask ourselves,
71
199260
2000
Preguntándonos a nós mesmos,
03:21
"Is that really going to make me happier? Truly?"
72
201260
3000
"De verdade isto vaime facer mais feliz? Realmente?"
03:24
By all means,
73
204260
2000
Por suposto,
03:26
we should buy and own some great stuff.
74
206260
2000
debemos comprar e posuir cousas xeniais.
03:28
But we want stuff that we're going to love for years,
75
208260
3000
Pero queremos cousas que vaiamos a amar por anos,
03:31
not just stuff.
76
211260
2000
non só "cousas".
03:33
Secondly, our new mantra:
77
213260
2000
En segundo lugar, o noso novo mantra:
03:35
small is sexy.
78
215260
2000
o pequeno é sexy.
03:37
We want space efficiency.
79
217260
2000
Queremos espacio eficiente.
03:39
We want things that are designed
80
219260
2000
Queremos cousas que estean deseñadas
03:41
for how they're used the vast majority of the time,
81
221260
2000
para como as usaremos a gran maioría do tempo,
03:43
not that rare event.
82
223260
2000
non para raros eventos.
03:45
Why have a six burner stove
83
225260
2000
Por que ter seis cociñas
03:47
when you rarely use three?
84
227260
2000
cando como moito se usan tres?
03:49
So we want things that nest,
85
229260
2000
Queremos cousas empacables,
03:51
we want things that stack, and we want it digitized.
86
231260
3000
cousas que encaixen, e queŕemolo todo dixitalizado.
03:54
You can take paperwork,
87
234260
2000
Podes coller todos os papeis do traballo,
03:56
books, movies,
88
236260
2000
libros, películas,
03:58
and you can make it disappear -- it's magic.
89
238260
3000
e podes facelos desaparecer: é maxia.
04:01
Finally, we want multifunctional spaces and housewares --
90
241260
4000
Por último, queremos espacios e aparellos multifuncionais:
04:05
a sink combined with a toilet,
91
245260
2000
unha pileta combinada cun váter,
04:07
a dining table becomes a bed --
92
247260
2000
unha mesa que se convirte en cama,
04:09
same space,
93
249260
2000
no mesmo espacio,
04:11
a little side table
94
251260
2000
unha mesiña
04:13
stretches out to seat 10.
95
253260
2000
que se extende para sentar a 10.
04:15
In the winning Life Edited scheme in a render here,
96
255260
3000
No esquema de gañanzas Life Edited, neste apartamento,
04:18
we combine a moving wall with transformer furniture
97
258260
2000
combinamos unha parede móbil con mobles transformables
04:20
to get a lot out of the space.
98
260260
2000
para conseguir un montón de espacio.
04:22
Look at the coffee table --
99
262260
2000
Mirade a mesa de café:
04:24
it grows in height and width
100
264260
2000
crece en anchura e altura
04:26
to seat 10.
101
266260
2000
para sentar a 10.
04:28
My office folds away,
102
268260
2000
A miña oficina está alí,
04:30
easily hidden.
103
270260
2000
facilmente ocultable.
04:32
My bed just pops out of the wall with two fingers.
104
272260
3000
A miña cama desplégase da parede con só dous dedos.
04:35
Guests? Move the moving wall,
105
275260
3000
Invitados? Move a parede,
04:38
have some fold-down guest beds.
106
278260
2000
tconsegue algunhas camas de invitados plegables.
04:40
And of course, my own movie theater.
107
280260
3000
E, por suposto, o meu propio cine.
04:43
So I'm not saying that we all need to live
108
283260
2000
Non estou dicindo que todos teñamos que vivir
04:45
in 420 sq. ft.
109
285260
2000
en 128 m2.
04:47
But consider the benefits of an edited life.
110
287260
3000
Pero considerade os beneficios dunha vida editada.
04:50
Go from 3,000 to 2,000,
111
290260
2000
Ir de 900 a 600
04:52
from 1,500 to 1,000.
112
292260
3000
de 450 a 300.
04:55
Most of us, maybe all of us,
113
295260
2000
A maioría de nos, pode que todos,
04:57
are here pretty happily for a bunch of days
114
297260
2000
somos bastante felices pasando uns días
04:59
with a couple of bags,
115
299260
2000
con un par de mochilas,
05:01
maybe a small space, a hotel room.
116
301260
2000
pode que un lugar pequeno, unha habitación de hotel.
05:03
So when you go home and you walk through your front door,
117
303260
3000
Así que, cando chegues áa casa e cruces a porta,
05:06
take a second and ask yourselves,
118
306260
2000
para un segundo e pregúntate,
05:08
"Could I do with a little life editing?
119
308260
2000
"Podería con unha vida pequena editada?
05:10
Would that give me a little more freedom?
120
310260
2000
Daríame un pouco máis de liberdade?
05:12
Maybe a little more time?"
121
312260
3000
Pode que un pouco máis de tempo?"
05:16
What's in the box?
122
316260
3000
Que hai na caixa?
05:19
It doesn't really matter.
123
319260
3000
Non importa, en realidade.
05:22
I know I don't need it.
124
322260
3000
Sei que non o necesito.
05:25
What's in yours?
125
325260
2000
Que hai nas vosas?
05:27
Maybe, just maybe,
126
327260
2000
Pode, só pode,
05:29
less might equal more.
127
329260
2000
que menos signifique máis.
05:31
So let's make room
128
331260
2000
Así que fagamos sitio
05:33
for the good stuff.
129
333260
2000
para as boas cousas.
05:35
Thank you.
130
335260
2000
Grazas.
05:37
(Applause)
131
337260
6000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7