Less stuff, more happiness | Graham Hill

Graham Hill : moins de choses, plus de bonheur

1,031,016 views

2011-10-05 ・ TED


New videos

Less stuff, more happiness | Graham Hill

Graham Hill : moins de choses, plus de bonheur

1,031,016 views ・ 2011-10-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Elisabeth Buffard
00:19
What's in the box?
0
19260
3000
Qu’est-ce qu’il y a dans la boite ?
00:22
Whatever it is must be pretty important,
1
22260
2000
Quoi que ce soit, ça doit être important,
00:24
because I've traveled with it, moved it,
2
24260
3000
parce que j’ai voyagé avec, j’ai déménagé,
00:27
from apartment to apartment to apartment.
3
27260
3000
d’appartement en appartement.
00:30
(Laughter)
4
30260
2000
(Rires)
00:32
(Applause)
5
32260
3000
(Applaudissements)
00:35
Sound familiar?
6
35260
3000
Ça vous semble familier ?
00:38
Did you know that we Americans
7
38260
2000
Saviez-vous que nous, les Américains,
00:40
have about three times the amount of space
8
40260
2000
nous avons trois fois plus d’espace
00:42
we did 50 years ago?
9
42260
2000
que nous n'en avions il y a 50 ans ?
00:44
Three times.
10
44260
3000
Trois fois plus.
00:47
So you'd think, with all this extra space,
11
47260
3000
Alors on pourrait penser, avec tout cet espace en plus,
00:50
we'd have plenty of room for all our stuff.
12
50260
3000
que nous avons plus de place pour nos affaires.
00:53
Nope.
13
53260
2000
Eh non.
00:55
There's a new industry in town,
14
55260
2000
Il y a un tout nouveau filon,
00:57
a 22 billion-dollar, 2.2 billion sq. ft. industry:
15
57260
3000
une industrie de 22 milliards de dollars, 2,2 milliards de m² :
01:00
that of personal storage.
16
60260
2000
c’est celle du stockage individuel.
01:02
So we've got triple the space,
17
62260
2000
Nous avons donc trois fois plus d’espace
01:04
but we've become such good shoppers
18
64260
3000
mais nous sommes devenus de si bons acheteurs
01:07
that we need even more space.
19
67260
3000
que nous avons besoin d’encore plus de place.
01:10
So where does this lead?
20
70260
2000
Où nous amène tout ceci ?
01:12
Lots of credit card debt,
21
72260
2000
Plein de dettes des cartes bancaires,
01:14
huge environmental footprints,
22
74260
3000
une lourde empreinte écologique,
01:17
and perhaps not coincidentally,
23
77260
2000
et probablement pas par hasard,
01:19
our happiness levels flat-lined over the same 50 years.
24
79260
3000
notre niveau de bonheur est stable depuis 50 ans.
01:22
Well I'm here to suggest there's a better way,
25
82260
3000
Je suis là pour suggérer qu’il y a un meilleur moyen,
01:25
that less might actually equal more.
26
85260
3000
que moins pourrait en fait vouloir dire plus.
01:28
I bet most of us have experienced at some point
27
88260
2000
Je parie que nous avons vécu à un moment
01:30
the joys of less:
28
90260
3000
le bonheur du moins :
01:33
college -- in your dorm,
29
93260
3000
à la fac – dans votre dortoir,
01:36
traveling -- in a hotel room,
30
96260
3000
en voyageant – dans une chambre d’hôtel,
01:39
camping -- rig up basically nothing,
31
99260
2000
au camping – avec presque rien,
01:41
maybe a boat.
32
101260
2000
peut-être en bateau.
01:43
Whatever it was for you, I bet that, among other things,
33
103260
3000
Quoi que ce fût, je parie, entre autres,
01:46
this gave you a little more freedom,
34
106260
2000
que ça vous a donné plus de liberté,
01:48
a little more time.
35
108260
3000
un peu plus de temps.
01:51
So I'm going to suggest
36
111260
2000
Je vais donc suggérer
01:53
that less stuff and less space
37
113260
2000
que moins de choses et moins d’espace
01:55
are going to equal a smaller footprint.
38
115260
2000
équivalent à une plus petite empreinte.
01:57
It's actually a great way to save you some money.
39
117260
2000
C’est un moyen formidable d’économiser.
01:59
And it's going to give you a little more ease in your life.
40
119260
3000
Et ça vous rendra la vie plus facile.
02:02
So I started a project called Life Edited at lifeedited.org
41
122260
3000
J’ai lancé un projet nommé « Life Edited » sur lifeedited.org
02:05
to further this conversation
42
125260
2000
pour poursuivre la conversation
02:07
and to find some great solutions in this area.
43
127260
3000
et pour trouver de formidables solutions dans ce domaine.
02:10
First up: crowd-sourcing my 420 sq. ft. apartment in Manhattan
44
130260
4000
D’abord : j’ai meublé mon appartement de 39 m² à Manhattan en crowdsourcing
02:14
with partners Mutopo and Jovoto.com.
45
134260
3000
avec des partenaires comme Mutopo et Jovoto.com.
02:17
I wanted it all --
46
137260
2000
Je voulais tout --
02:19
home office, sit down dinner for 10,
47
139260
3000
un bureau, une table pour diner à 10,
02:22
room for guests,
48
142260
2000
une chambre d’amis,
02:24
and all my kite surfing gear.
49
144260
2000
et mon matériel de kitesurf.
02:26
With over 300 entries from around the world,
50
146260
3000
Avec plus de 300 offres du monde entier,
02:29
I got it, my own little jewel box.
51
149260
3000
je l’ai eu, ma boite a bijoux.
02:32
By buying a space that was 420 sq. ft.
52
152260
2000
En achetant un espace de 39 m²
02:34
instead of 600,
53
154260
3000
au lieu de 55,
02:37
immediately I'm saving 200 grand.
54
157260
3000
j’ai immédiatement économisé 200 000 dollars.
02:40
Smaller space is going to make for smaller utilities --
55
160260
3000
Un plus petit espace produit des factures plus légères --
02:43
save some more money there,
56
163260
3000
on économise de ce côté-là,
02:46
but also a smaller footprint.
57
166260
2000
mais également un plus petit impact sur l’environnement.
02:48
And because it's really designed
58
168260
2000
Et puisqu’il est conçu
02:50
around an edited set of possessions -- my favorite stuff --
59
170260
2000
à partir de mes affaires préférées,
02:52
and really designed for me,
60
172260
2000
et conçu vraiment sur mesure pour moi,
02:54
I'm really excited to be there.
61
174260
2000
je suis vraiment enthousiaste d’y être.
02:56
So how can you live little?
62
176260
2000
Comment peut-on vivre avec peu ?
02:58
Three main approaches.
63
178260
2000
Trois approches essentielles.
03:00
First of all, you have to edit ruthlessly.
64
180260
3000
D’abord, il faut être impitoyable dans le choix.
03:03
We've got to clear the arteries of our lives.
65
183260
3000
Il faut nettoyer les artères de nos vies.
03:06
And that shirt that I hadn't worn in years?
66
186260
3000
Et ce t-shirt que je ne porte plus depuis des années ?
03:09
It's time for me to let it go.
67
189260
2000
Il est temps de le laisser partir.
03:11
We've got to cut the extraneous out of our lives,
68
191260
3000
Il faut couper tout ce qui est superflu dans nos vies,
03:14
and we've got to learn to stem the inflow.
69
194260
3000
et il faut apprendre à arrêter le flux entrant.
03:17
We need to think before we buy.
70
197260
2000
Il faut réfléchir avant d’acheter.
03:19
Ask ourselves,
71
199260
2000
Demandons-nous,
03:21
"Is that really going to make me happier? Truly?"
72
201260
3000
« Est-ce que ça me rendra vraiment plus heureux ? Vraiment ? »
03:24
By all means,
73
204260
2000
Absolument,
03:26
we should buy and own some great stuff.
74
206260
2000
on devrait posséder des choses formidables.
03:28
But we want stuff that we're going to love for years,
75
208260
3000
Nous voulons des choses que nous allons aimer des années,
03:31
not just stuff.
76
211260
2000
pas juste des choses.
03:33
Secondly, our new mantra:
77
213260
2000
Deuxièmement, notre nouveau mantra :
03:35
small is sexy.
78
215260
2000
petit c’est sexy.
03:37
We want space efficiency.
79
217260
2000
Nous cherchons l’efficacité de l’espace.
03:39
We want things that are designed
80
219260
2000
Nous voulons des choses qui soient conçues
03:41
for how they're used the vast majority of the time,
81
221260
2000
en fonction de leurs usages quotidiens,
03:43
not that rare event.
82
223260
2000
non pas dans de rares occasions.
03:45
Why have a six burner stove
83
225260
2000
Pourquoi une table de cuisson à six feux
03:47
when you rarely use three?
84
227260
2000
quand on en utilise rarement trois ?
03:49
So we want things that nest,
85
229260
2000
Nous voulons des choses qui s’emboîtent,
03:51
we want things that stack, and we want it digitized.
86
231260
3000
nous voulons des choses empilables, nous voulons les numériser.
03:54
You can take paperwork,
87
234260
2000
Vous pouvez prendre la paperasse
03:56
books, movies,
88
236260
2000
les bouquins, les films,
03:58
and you can make it disappear -- it's magic.
89
238260
3000
et vous les faites disparaitre – c’est magique.
04:01
Finally, we want multifunctional spaces and housewares --
90
241260
4000
Enfin, des espaces multifonctionnels et des équipements de cuisine --
04:05
a sink combined with a toilet,
91
245260
2000
un évier combiné avec une toilette,
04:07
a dining table becomes a bed --
92
247260
2000
une table devient un lit --
04:09
same space,
93
249260
2000
même espace,
04:11
a little side table
94
251260
2000
une petite table d'appoint
04:13
stretches out to seat 10.
95
253260
2000
s’allonge pour recevoir 10 personnes.
04:15
In the winning Life Edited scheme in a render here,
96
255260
3000
Dans le schéma gagnant de Life Edited que vous voyez ici,
04:18
we combine a moving wall with transformer furniture
97
258260
2000
nous combinons un mur mobile avec des meubles transformables
04:20
to get a lot out of the space.
98
260260
2000
pour exploiter l’espace.
04:22
Look at the coffee table --
99
262260
2000
Regarder la table basse --
04:24
it grows in height and width
100
264260
2000
elle s’allonge en hauteur et largeur
04:26
to seat 10.
101
266260
2000
pour recevoir 10 personnes.
04:28
My office folds away,
102
268260
2000
Mon bureau se replie.
04:30
easily hidden.
103
270260
2000
se cache facilement.
04:32
My bed just pops out of the wall with two fingers.
104
272260
3000
Mon lit sort du mur avec deux doigts.
04:35
Guests? Move the moving wall,
105
275260
3000
Des amis ? On déplace le mur,
04:38
have some fold-down guest beds.
106
278260
2000
il y a des lits d’amis repliables.
04:40
And of course, my own movie theater.
107
280260
3000
Et bien sûr, mon propre cinéma.
04:43
So I'm not saying that we all need to live
108
283260
2000
Je ne dis pas que nous devons tous vivre
04:45
in 420 sq. ft.
109
285260
2000
dans 39 m².
04:47
But consider the benefits of an edited life.
110
287260
3000
Mais prenez en considération les avantages d’une vie remaniée.
04:50
Go from 3,000 to 2,000,
111
290260
2000
Passez de 280 à 185,
04:52
from 1,500 to 1,000.
112
292260
3000
de 140 à 92.
04:55
Most of us, maybe all of us,
113
295260
2000
La plupart d’entre nous, peut-être tous,
04:57
are here pretty happily for a bunch of days
114
297260
2000
sommes heureux pour quelques jours
04:59
with a couple of bags,
115
299260
2000
avec deux valises,
05:01
maybe a small space, a hotel room.
116
301260
2000
un petit espace, une chambre d’hôtel.
05:03
So when you go home and you walk through your front door,
117
303260
3000
Quand vous rentrez chez vous et passez la porte,
05:06
take a second and ask yourselves,
118
306260
2000
arrêtez-vous une seconde et demandez-vous,
05:08
"Could I do with a little life editing?
119
308260
2000
« Puis-je remanier un peu ma vie ?
05:10
Would that give me a little more freedom?
120
310260
2000
Cela me donne-t-il un peu plus de liberté ?
05:12
Maybe a little more time?"
121
312260
3000
Peut-être même plus de temps ? »
05:16
What's in the box?
122
316260
3000
Qu’est-ce qu’il y a dans la boite ?
05:19
It doesn't really matter.
123
319260
3000
Ça n’a pas d’importance.
05:22
I know I don't need it.
124
322260
3000
Je sais que je n’en ai pas besoin.
05:25
What's in yours?
125
325260
2000
Qu’est-ce qui est dans la vôtre ?
05:27
Maybe, just maybe,
126
327260
2000
Peut-être, je dis peut-être,
05:29
less might equal more.
127
329260
2000
moins pourrait vouloir dire plus.
05:31
So let's make room
128
331260
2000
Faisons de la place
05:33
for the good stuff.
129
333260
2000
aux affaires qui comptent.
05:35
Thank you.
130
335260
2000
Merci.
05:37
(Applause)
131
337260
6000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7