Less stuff, more happiness | Graham Hill

1,032,761 views ・ 2011-10-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Couto Revisora: Wanderley Jesus
00:19
What's in the box?
0
19260
3000
O que está dentro da caixa?
00:22
Whatever it is must be pretty important,
1
22260
2000
O que quer que seja deve ser muito importante,
00:24
because I've traveled with it, moved it,
2
24260
3000
porque viajei com ela, mudei-a de sítio,
00:27
from apartment to apartment to apartment.
3
27260
3000
de apartamento em apartamento.
00:30
(Laughter)
4
30260
2000
(Risos)
00:32
(Applause)
5
32260
3000
(Aplausos)
00:35
Sound familiar?
6
35260
3000
Parece-vos familiar?
00:38
Did you know that we Americans
7
38260
2000
Sabiam que nós americanos
00:40
have about three times the amount of space
8
40260
2000
ocupamos cerca de três vezes mais espaço
00:42
we did 50 years ago?
9
42260
2000
do que ocupávamos há 50 anos?
00:44
Three times.
10
44260
3000
Três vezes.
00:47
So you'd think, with all this extra space,
11
47260
3000
Poderiam pensar: com todo este espaço extra,
00:50
we'd have plenty of room for all our stuff.
12
50260
3000
teríamos espaço mais que suficiente para as nossas coisas.
00:53
Nope.
13
53260
2000
Nem por isso.
00:55
There's a new industry in town,
14
55260
2000
Criou-se uma nova indústria,
00:57
a 22 billion-dollar, 2.2 billion sq. ft. industry:
15
57260
3000
de 22 mil milhões de dólares, com 2.2 mil milhões de m2:
01:00
that of personal storage.
16
60260
2000
chama-se "arrumação pessoal".
01:02
So we've got triple the space,
17
62260
2000
Então temos o triplo do espaço,
01:04
but we've become such good shoppers
18
64260
3000
mas como nos tornámos tão bons consumidores
01:07
that we need even more space.
19
67260
3000
precisamos ainda de mais espaço.
01:10
So where does this lead?
20
70260
2000
Onde é que isto nos leva?
01:12
Lots of credit card debt,
21
72260
2000
Muitas dívidas de cartão de crédito,
01:14
huge environmental footprints,
22
74260
3000
pegadas ecológicas enormes,
01:17
and perhaps not coincidentally,
23
77260
2000
e talvez de forma não acidental,
01:19
our happiness levels flat-lined over the same 50 years.
24
79260
3000
os nossos níveis de felicidade são iguais há 50 anos.
01:22
Well I'm here to suggest there's a better way,
25
82260
3000
Bem, estou aqui para sugerir uma forma melhor,
01:25
that less might actually equal more.
26
85260
3000
em que ter menos possa significar ter mais.
01:28
I bet most of us have experienced at some point
27
88260
2000
A maioria de nós já passou nalguma fase
01:30
the joys of less:
28
90260
3000
pela "felicidade de ter menos":
01:33
college -- in your dorm,
29
93260
3000
faculdade -- no nosso dormitório,
01:36
traveling -- in a hotel room,
30
96260
3000
viajar -- num quarto de hotel,
01:39
camping -- rig up basically nothing,
31
99260
2000
acampar -- não ter praticamente nada,
01:41
maybe a boat.
32
101260
2000
ou até talvez um barco.
01:43
Whatever it was for you, I bet that, among other things,
33
103260
3000
O que quer que tenha sido, aposto que, entre outras coisas,
01:46
this gave you a little more freedom,
34
106260
2000
vos deu um pouco mais de liberdade,
01:48
a little more time.
35
108260
3000
um pouco mais de tempo.
01:51
So I'm going to suggest
36
111260
2000
Por isso vou sugerir
01:53
that less stuff and less space
37
113260
2000
que menos coisas e menos espaço
01:55
are going to equal a smaller footprint.
38
115260
2000
significam uma pegada ecológica menor.
01:57
It's actually a great way to save you some money.
39
117260
2000
É uma excelente forma de pouparem algum dinheiro.
01:59
And it's going to give you a little more ease in your life.
40
119260
3000
E vai trazer-vos maior facilidade nas vossas vidas.
02:02
So I started a project called Life Edited at lifeedited.org
41
122260
3000
Eu comecei um projecto chamado "Life Edited" em lifeedited.org
02:05
to further this conversation
42
125260
2000
para aprofundar o tema desta conversa
02:07
and to find some great solutions in this area.
43
127260
3000
e para descobrir algumas excelentes soluções nesta área.
02:10
First up: crowd-sourcing my 420 sq. ft. apartment in Manhattan
44
130260
4000
Comprei um apartamento de 39m2 em Manhattan
02:14
with partners Mutopo and Jovoto.com.
45
134260
3000
via crowd-sourcing com a ajuda da Mutopo e da Jovoto.com.
02:17
I wanted it all --
46
137260
2000
Eu queria ter tudo --
02:19
home office, sit down dinner for 10,
47
139260
3000
escritório, mesa para 10 pessoas,
02:22
room for guests,
48
142260
2000
sala para receber visitas,
02:24
and all my kite surfing gear.
49
144260
2000
e todo o meu kit de kite surfing.
02:26
With over 300 entries from around the world,
50
146260
3000
Com mais de 300 financiadores em todo o mundo,
02:29
I got it, my own little jewel box.
51
149260
3000
consegui ter a minha "pequena caixa de jóias".
02:32
By buying a space that was 420 sq. ft.
52
152260
2000
Ao comprar um espaço com 39 metros quadrados
02:34
instead of 600,
53
154260
3000
em vez de 55,
02:37
immediately I'm saving 200 grand.
54
157260
3000
consegui logo poupar 200.000 dólares.
02:40
Smaller space is going to make for smaller utilities --
55
160260
3000
Menos espaço implica electrodomésticos mais pequenos --
02:43
save some more money there,
56
163260
3000
dá para poupar mais dinheiro.
02:46
but also a smaller footprint.
57
166260
2000
e também ter uma pegada ecológica menor.
02:48
And because it's really designed
58
168260
2000
E porque é projectado à volta
02:50
around an edited set of possessions -- my favorite stuff --
59
170260
2000
de poucas coisas -- as minhas coisas favoritas --
02:52
and really designed for me,
60
172260
2000
e é mesmo projectado para mim,
02:54
I'm really excited to be there.
61
174260
2000
estou mesmo muito entusiasmado em lá estar.
02:56
So how can you live little?
62
176260
2000
Então, como se pode viver com pouco espaço?
02:58
Three main approaches.
63
178260
2000
Há três dicas importantes.
03:00
First of all, you have to edit ruthlessly.
64
180260
3000
Primeiro: é preciso escolher seriamente.
03:03
We've got to clear the arteries of our lives.
65
183260
3000
É preciso desfazermo-nos do que não precisamos.
03:06
And that shirt that I hadn't worn in years?
66
186260
3000
E aquela camisa que não usamos há anos?
03:09
It's time for me to let it go.
67
189260
2000
É altura de a pormos de lado.
03:11
We've got to cut the extraneous out of our lives,
68
191260
3000
Temos que cortar os excessos
03:14
and we've got to learn to stem the inflow.
69
194260
3000
e temos que aprender a controlar o que compramos.
03:17
We need to think before we buy.
70
197260
2000
É preciso pensarmos antes de comprar.
03:19
Ask ourselves,
71
199260
2000
Devemos perguntar-nos:
03:21
"Is that really going to make me happier? Truly?"
72
201260
3000
"Isto vai mesmo fazer-me feliz? Mesmo?"
03:24
By all means,
73
204260
2000
Claro que
03:26
we should buy and own some great stuff.
74
206260
2000
devemos comprar e ter algumas coisas excelentes.
03:28
But we want stuff that we're going to love for years,
75
208260
3000
Mas queremos coisas que vamos adorar durante anos,
03:31
not just stuff.
76
211260
2000
não apenas coisas.
03:33
Secondly, our new mantra:
77
213260
2000
Segundo, o nosso lema é:
03:35
small is sexy.
78
215260
2000
"pequeno é sexy".
03:37
We want space efficiency.
79
217260
2000
Queremos eficiência do espaço.
03:39
We want things that are designed
80
219260
2000
Queremos coisas que são desenhadas
03:41
for how they're used the vast majority of the time,
81
221260
2000
para a função em que são usadas a maioria do tempo,
03:43
not that rare event.
82
223260
2000
não para aquela função esporádica.
03:45
Why have a six burner stove
83
225260
2000
Para quê ter um fogão de 6 bicos
03:47
when you rarely use three?
84
227260
2000
se raramente usamos três?
03:49
So we want things that nest,
85
229260
2000
Queremos coisas arrumáveis,
03:51
we want things that stack, and we want it digitized.
86
231260
3000
que se possam empilhar, que se possam digitalizar.
03:54
You can take paperwork,
87
234260
2000
Podemos pegar nas papeladas,
03:56
books, movies,
88
236260
2000
livros, filmes
03:58
and you can make it disappear -- it's magic.
89
238260
3000
e fazê-los desaparecer -- é muito fácil.
04:01
Finally, we want multifunctional spaces and housewares --
90
241260
4000
Por fim, queremos espaços multifuncionais e com arrumação --
04:05
a sink combined with a toilet,
91
245260
2000
um lavatório combinado com uma sanita,
04:07
a dining table becomes a bed --
92
247260
2000
uma mesa de jantar que se transforma na cama --
04:09
same space,
93
249260
2000
o mesmo espaço,
04:11
a little side table
94
251260
2000
uma pequena mesa de apoio
04:13
stretches out to seat 10.
95
253260
2000
que se aumenta para acolher 10 pessoas.
04:15
In the winning Life Edited scheme in a render here,
96
255260
3000
Na configuração vencedora da Life Edited que mostramos aqui,
04:18
we combine a moving wall with transformer furniture
97
258260
2000
combinamos uma parede movível com mobília que se transforma
04:20
to get a lot out of the space.
98
260260
2000
para usar os espaço da melhor forma possível.
04:22
Look at the coffee table --
99
262260
2000
Olhem para esta mesa de café --
04:24
it grows in height and width
100
264260
2000
é extensível em altura e largura
04:26
to seat 10.
101
266260
2000
a uma mesa para 10 pessoas.
04:28
My office folds away,
102
268260
2000
O meu escritório é recolhível,
04:30
easily hidden.
103
270260
2000
e facilmente escondido.
04:32
My bed just pops out of the wall with two fingers.
104
272260
3000
A minha cama salta da parede com o toque de dois dedos.
04:35
Guests? Move the moving wall,
105
275260
3000
Convidados? Movendo a parede movível,
04:38
have some fold-down guest beds.
106
278260
2000
temos umas camas desdobráveis para eles.
04:40
And of course, my own movie theater.
107
280260
3000
E claro, o meu próprio cinema.
04:43
So I'm not saying that we all need to live
108
283260
2000
Não estou a dizer que precisamos todos de viver
04:45
in 420 sq. ft.
109
285260
2000
num apartamento de 39m2.
04:47
But consider the benefits of an edited life.
110
287260
3000
Mas considerem os benefícios de uma vida ajustada.
04:50
Go from 3,000 to 2,000,
111
290260
2000
Passem de 278 para 185m2,
04:52
from 1,500 to 1,000.
112
292260
3000
de 139 para 92m2.
04:55
Most of us, maybe all of us,
113
295260
2000
A maior parte de nós, talvez todos,
04:57
are here pretty happily for a bunch of days
114
297260
2000
somos muitos felizes por uns dias
04:59
with a couple of bags,
115
299260
2000
com algumas malas,
05:01
maybe a small space, a hotel room.
116
301260
2000
num espaço pequeno, num quarto de hotel.
05:03
So when you go home and you walk through your front door,
117
303260
3000
Por isso, quando voltam e entram em casa,
05:06
take a second and ask yourselves,
118
306260
2000
pensem um segundo e perguntem a vocês mesmos:
05:08
"Could I do with a little life editing?
119
308260
2000
"Posso viver com um pouco de ajuste de espaço?
05:10
Would that give me a little more freedom?
120
310260
2000
Será que isso me daria um pouco mais de liberdade?
05:12
Maybe a little more time?"
121
312260
3000
Talvez um pouco mais de tempo?"
05:16
What's in the box?
122
316260
3000
O que está na caixa?
05:19
It doesn't really matter.
123
319260
3000
Não importa muito.
05:22
I know I don't need it.
124
322260
3000
Eu sei que não preciso disso.
05:25
What's in yours?
125
325260
2000
O que está na vossa caixa?
05:27
Maybe, just maybe,
126
327260
2000
Talvez, talvez,
05:29
less might equal more.
127
329260
2000
ter menos, possa significar ter mais.
05:31
So let's make room
128
331260
2000
Vamos então arranjar espaço
05:33
for the good stuff.
129
333260
2000
para as coisas que interessam.
05:35
Thank you.
130
335260
2000
Obrigado.
05:37
(Applause)
131
337260
6000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7