Less stuff, more happiness | Graham Hill

Graham Hill: Menos cosas, más felicidad.

1,031,016 views

2011-10-05 ・ TED


New videos

Less stuff, more happiness | Graham Hill

Graham Hill: Menos cosas, más felicidad.

1,031,016 views ・ 2011-10-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jaime Gonzalez Magallanes Revisor: Sebastian Betti
00:19
What's in the box?
0
19260
3000
¿Qué hay en la caja?
00:22
Whatever it is must be pretty important,
1
22260
2000
Lo que sea, debe ser muy importante.
00:24
because I've traveled with it, moved it,
2
24260
3000
porque he viajado con ella, me he mudado con ella
00:27
from apartment to apartment to apartment.
3
27260
3000
de apartamento en apartamento.
00:30
(Laughter)
4
30260
2000
(Risas)
00:32
(Applause)
5
32260
3000
(Aplausos)
00:35
Sound familiar?
6
35260
3000
¿Les suena familiar?
00:38
Did you know that we Americans
7
38260
2000
¿Sabían que los estadounidenses
00:40
have about three times the amount of space
8
40260
2000
contamos con el triple del espacio
00:42
we did 50 years ago?
9
42260
2000
que teníamos hace 50 años?
00:44
Three times.
10
44260
3000
El triple.
00:47
So you'd think, with all this extra space,
11
47260
3000
Pensarán que, con todo este espacio extra,
00:50
we'd have plenty of room for all our stuff.
12
50260
3000
tendríamos suficiente lugar para todas nuestras cosas.
00:53
Nope.
13
53260
2000
¡Pero no!
00:55
There's a new industry in town,
14
55260
2000
Hay una nueva planta en el pueblo,
00:57
a 22 billion-dollar, 2.2 billion sq. ft. industry:
15
57260
3000
una planta de 22 mil millones de dólares y 20 mil hectáreas;
01:00
that of personal storage.
16
60260
2000
que almacena cosas personales.
01:02
So we've got triple the space,
17
62260
2000
Tenemos el triple de espacio,
01:04
but we've become such good shoppers
18
64260
3000
pero nos hemos convertido en tan buenos compradores
01:07
that we need even more space.
19
67260
3000
que cada vez necesitamos más espacio.
01:10
So where does this lead?
20
70260
2000
¿A qué nos lleva todo esto?
01:12
Lots of credit card debt,
21
72260
2000
A grandes deudas en tarjetas de crédito,
01:14
huge environmental footprints,
22
74260
3000
enormes huellas ambientales,
01:17
and perhaps not coincidentally,
23
77260
2000
y tal vez, aunque no es coincidencia,
01:19
our happiness levels flat-lined over the same 50 years.
24
79260
3000
nuestros niveles de felicidad siguen iguales desde hace 50 años.
01:22
Well I'm here to suggest there's a better way,
25
82260
3000
Pues bien, quiero decirles que hay una mejor manera de vivir,
01:25
that less might actually equal more.
26
85260
3000
en la que menos en realidad es más.
01:28
I bet most of us have experienced at some point
27
88260
2000
Apuesto que algunos hemos experimentado
01:30
the joys of less:
28
90260
3000
la alegría de la frugalidad:
01:33
college -- in your dorm,
29
93260
3000
en la universidad -en el dormitorio,
01:36
traveling -- in a hotel room,
30
96260
3000
al viajar -en un cuarto de hotel,
01:39
camping -- rig up basically nothing,
31
99260
2000
acampando -básicamente sin nada,
01:41
maybe a boat.
32
101260
2000
tal vez en una lancha.
01:43
Whatever it was for you, I bet that, among other things,
33
103260
3000
Sin importar lo que haya sido apuesto que, entre otras cosas,
01:46
this gave you a little more freedom,
34
106260
2000
esto les dio más libertad,
01:48
a little more time.
35
108260
3000
un poco más de tiempo,
01:51
So I'm going to suggest
36
111260
2000
Voy a recomendarles que
01:53
that less stuff and less space
37
113260
2000
tengan menos cosas y menos espacio
01:55
are going to equal a smaller footprint.
38
115260
2000
esto resultará en una menor huella ecológica.
01:57
It's actually a great way to save you some money.
39
117260
2000
Además es una manera increíble de ahorrar dinero.
01:59
And it's going to give you a little more ease in your life.
40
119260
3000
Y les dará un poco más de versatilidad en sus vidas.
02:02
So I started a project called Life Edited at lifeedited.org
41
122260
3000
Así empecé un proyecto llamado "La vida editada" en lifeedited.org
02:05
to further this conversation
42
125260
2000
para profundizar en este tema
02:07
and to find some great solutions in this area.
43
127260
3000
y para encontrar mejores soluciones en este área.
02:10
First up: crowd-sourcing my 420 sq. ft. apartment in Manhattan
44
130260
4000
Primero: acomodar todo en mi departamento de 40 m2 en Manhattan
02:14
with partners Mutopo and Jovoto.com.
45
134260
3000
con mis socios de Mutopo y Jovoto.com
02:17
I wanted it all --
46
137260
2000
Quería todo,
02:19
home office, sit down dinner for 10,
47
139260
3000
una oficina, tener mesa para una cena con 10 personas,
02:22
room for guests,
48
142260
2000
espacio para visitas,
02:24
and all my kite surfing gear.
49
144260
2000
y también mi equipo de paracaidismo.
02:26
With over 300 entries from around the world,
50
146260
3000
Recibimos más de 300 sugerencias de todo el mundo,
02:29
I got it, my own little jewel box.
51
149260
3000
Y lo conseguí, mi pequeña joya.
02:32
By buying a space that was 420 sq. ft.
52
152260
2000
Al conseguir un apartamento de 40 m2,
02:34
instead of 600,
53
154260
3000
en lugar de 55 m2,
02:37
immediately I'm saving 200 grand.
54
157260
3000
me ahorré de inmediato 200 mil dólares.
02:40
Smaller space is going to make for smaller utilities --
55
160260
3000
Un espacio reducido también requiere muebles pequeños,
02:43
save some more money there,
56
163260
3000
y ahí ahorré más dinero.
02:46
but also a smaller footprint.
57
166260
2000
También reduje mi huella ambiental.
02:48
And because it's really designed
58
168260
2000
Y, debido a que es un espacio diseñado
02:50
around an edited set of possessions -- my favorite stuff --
59
170260
2000
alrededor de un conjunto editado de posesiones, mis cosas favoritas,
02:52
and really designed for me,
60
172260
2000
está diseñado especialmente para mí,
02:54
I'm really excited to be there.
61
174260
2000
estoy muy contento de vivir allí.
02:56
So how can you live little?
62
176260
2000
¿Y cómo vivir en un espacio pequeño?
02:58
Three main approaches.
63
178260
2000
Hay tres enfoques.
03:00
First of all, you have to edit ruthlessly.
64
180260
3000
Ante todo, hay que editar sin piedad.
03:03
We've got to clear the arteries of our lives.
65
183260
3000
Tenemos que limpiar las arterias de nuestras vidas.
03:06
And that shirt that I hadn't worn in years?
66
186260
3000
¿Qué hacer con la camisa que no he usado en años?
03:09
It's time for me to let it go.
67
189260
2000
Es hora de dejarla partir.
03:11
We've got to cut the extraneous out of our lives,
68
191260
3000
Tenemos que quitar lo superfluo de nuestras vidas,
03:14
and we've got to learn to stem the inflow.
69
194260
3000
y aprender a canalizar el flujo.
03:17
We need to think before we buy.
70
197260
2000
Necesitamos pensar antes de comprar.
03:19
Ask ourselves,
71
199260
2000
Preguntarnos primero:
03:21
"Is that really going to make me happier? Truly?"
72
201260
3000
"¿Esto me hará feliz? ¿De verdad?"
03:24
By all means,
73
204260
2000
Por todos los medios,
03:26
we should buy and own some great stuff.
74
206260
2000
deberíamos comprar y conservar sólo cosas magníficas.
03:28
But we want stuff that we're going to love for years,
75
208260
3000
Pero queremos cosas que amemos por años,
03:31
not just stuff.
76
211260
2000
no simplemente cosas.
03:33
Secondly, our new mantra:
77
213260
2000
En segundo lugar, nuestro nuevo mantra:
03:35
small is sexy.
78
215260
2000
lo pequeño es sexy.
03:37
We want space efficiency.
79
217260
2000
Queremos espacios eficientes.
03:39
We want things that are designed
80
219260
2000
Queremos cosas diseñadas
03:41
for how they're used the vast majority of the time,
81
221260
2000
para aquello en lo que serán usadas la mayor parte del tiempo,
03:43
not that rare event.
82
223260
2000
no en alguna extraña ocasión.
03:45
Why have a six burner stove
83
225260
2000
¿Por qué tener una estufa con 6 hornillas
03:47
when you rarely use three?
84
227260
2000
cuando raramente usamos 3?
03:49
So we want things that nest,
85
229260
2000
Queremos cosas que se aniden,
03:51
we want things that stack, and we want it digitized.
86
231260
3000
queremos cosas que se apilen, digitalizadas.
03:54
You can take paperwork,
87
234260
2000
Podemos tomar todos nuestros documentos,
03:56
books, movies,
88
236260
2000
libros, películas,
03:58
and you can make it disappear -- it's magic.
89
238260
3000
y hacerlos desaparecer; es magia.
04:01
Finally, we want multifunctional spaces and housewares --
90
241260
4000
Finalmente, queremos espacios y muebles multifuncionales,
04:05
a sink combined with a toilet,
91
245260
2000
un lavabo combinado con un baño,
04:07
a dining table becomes a bed --
92
247260
2000
un comedor que se convierte en cama,
04:09
same space,
93
249260
2000
el mismo espacio,
04:11
a little side table
94
251260
2000
una mesa lateral
04:13
stretches out to seat 10.
95
253260
2000
que se expande para poder sentar a 10 personas.
04:15
In the winning Life Edited scheme in a render here,
96
255260
3000
En el esquema de "Vida editada" que les muestro aquí,
04:18
we combine a moving wall with transformer furniture
97
258260
2000
combinamos una pared móvil con mobiliario "transformer"
04:20
to get a lot out of the space.
98
260260
2000
para conseguir una gran cantidad de espacio.
04:22
Look at the coffee table --
99
262260
2000
Vean la mesita baja,
04:24
it grows in height and width
100
264260
2000
crece en altura y tamaño
04:26
to seat 10.
101
266260
2000
para acomodar a 10.
04:28
My office folds away,
102
268260
2000
Mi oficina se dobla
04:30
easily hidden.
103
270260
2000
y se oculta.
04:32
My bed just pops out of the wall with two fingers.
104
272260
3000
La cama sale de la pared con sólo dos dedos.
04:35
Guests? Move the moving wall,
105
275260
3000
¿Invitados? Movemos la pared móvil,
04:38
have some fold-down guest beds.
106
278260
2000
y tenemos algunas camas que se expanden.
04:40
And of course, my own movie theater.
107
280260
3000
Y no podía faltar mi propio cine en casa.
04:43
So I'm not saying that we all need to live
108
283260
2000
No digo que todo lo que necesitamos para vivir
04:45
in 420 sq. ft.
109
285260
2000
son 40 m2.
04:47
But consider the benefits of an edited life.
110
287260
3000
Pero consideren los beneficios de una vida "editada".
04:50
Go from 3,000 to 2,000,
111
290260
2000
Vayan de 300 a 200 m2,
04:52
from 1,500 to 1,000.
112
292260
3000
de 150 a 100.
04:55
Most of us, maybe all of us,
113
295260
2000
Muchos de nosotros, tal vez todos,
04:57
are here pretty happily for a bunch of days
114
297260
2000
estamos aquí muy felices durante varios días
04:59
with a couple of bags,
115
299260
2000
con un par de maletas,
05:01
maybe a small space, a hotel room.
116
301260
2000
y tal vez un pequeño cuarto de hotel.
05:03
So when you go home and you walk through your front door,
117
303260
3000
Así que, cuando lleguen a casa y crucen la puerta,
05:06
take a second and ask yourselves,
118
306260
2000
tómense un segundo y pregúntense:
05:08
"Could I do with a little life editing?
119
308260
2000
"¿Podría editar algo en mi estilo de vida?
05:10
Would that give me a little more freedom?
120
310260
2000
¿Me daría eso un poco más de libertad?
05:12
Maybe a little more time?"
121
312260
3000
¿Tal vez un poco más de tiempo?"
05:16
What's in the box?
122
316260
3000
¿Qué hay en esta caja?
05:19
It doesn't really matter.
123
319260
3000
Eso en realidad no importa.
05:22
I know I don't need it.
124
322260
3000
Lo que sé es que no lo necesito.
05:25
What's in yours?
125
325260
2000
¿Qué hay en sus cajas?
05:27
Maybe, just maybe,
126
327260
2000
Tal vez, solo tal vez,
05:29
less might equal more.
127
329260
2000
vivir con menos en realidad sea mejor.
05:31
So let's make room
128
331260
2000
Así que hagamos espacio
05:33
for the good stuff.
129
333260
2000
para las cosas buenas.
05:35
Thank you.
130
335260
2000
Gracias.
05:37
(Applause)
131
337260
6000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7