My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,408,579 views ・ 2008-03-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Martin John Pedersen Reviewer: Theodor Klostergaard
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
Siden jeg var barn har jeg altid ville studere hjernen
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
for jeg har en bror, der er diagnosticeret med en hjernesygdom:
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
Skizofreni. Og som en søster
og senere, som en videnskabsmand, ønskede jeg at forstå hvorfor
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
er det, at jeg kan tage mine drømme, jeg kan forbinde
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
dem til min virkelighed, og jeg kan få mine drømme til at gå i opfyldelse.
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
Hvad er det ved min brors hjerne og
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
hans skizofreni, der gør, at han ikke kan forbinde sine
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
drømme til en fælles og delt virkelighed, så de
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
i stedet bliver til illusioner?
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
Så jeg dedikerede min karriere til at forske i
svære mentale sygdomme. Og jeg flyttede fra min hjemstat
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
Indiana til Boston, hvor jeg arbejdede i
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
Dr. Francine Benes laboratorium, på Harvards
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
Afdeling for Psykiatri. Og på laboratoriet, stillede vi spørgsmålet:
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
"Hvilke biologiske forskelle er der på hjerner hos individer
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
der kunne diagnosticeres som under normal kontrol,
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
sammenlignet med hjerner hos individer diagnosticeret med
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
skizofreni, skizoaffektive eller bipolære lidelser?"
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
Så vi kortlagde dybest set mikrokredsløbet
i hjernen: Hvilke celler kommunikerer med
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
hvilke celler, med hvilke kemikalier, og i
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
hvor store mængder af disse kemikalier?
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
Så der var masser af mening i mit liv, for jeg udførte
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
denne type af forskning i løbet af dagen.
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
Men så om aftenen og i weekenderne,
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
tog jeg rundt som fortaler for NAMI, den Nationale Alliance for Mentale sygdomme.
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
Men om morgenen den 10. december 1996, vågnede jeg op
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
og opdagede, at jeg havde min egen hjerneskade.
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
Et blodkar var sprunget i den venstre halvdel af min hjerne.
Og i løbet af fire timer
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
så jeg til, mens min hjernes evne til at bearbejde al information
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
fuldstændig forfaldt. Den morgen jeg fik min hjerneblødning,
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
var jeg ude af stand til at gå, tale, skrive eller genkalde mit liv.
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
I alt væsentligt blev jeg en baby i en kvindes krop.
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
Hvis I nogensinde har set en menneskehjerne,
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
er det tydeligt, at de to halvdele er fuldstændigt adskilt fra hinanden.
Og jeg har taget en ægte menneskehjerne med til jer.
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
Så dette er en ægte menneskehjerne.
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
Dette er fronten af hjernen,
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
bagsiden af hjernen med rygraden hængende ned,
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
og sådan her ville den være placeret inde i mit hoved.
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
Og når du ser på hjernen, er det tydeligt at
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
de to hjernebarker er fuldstændigt skilt fra hinanden.
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
For de af jer der har forstand på computere,
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
fungerer vores højre hjernehalvdel som en parallel processor,
mens vores venstre hjernehalvdel fungerer som en seriel processor.
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
De to hjernehalvdele kan dog kommunikere med hinanden
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
igennem corpus collosum,
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
der består af op til 300 millioner aksonale fibre,
Men ud over det,
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
er de to hjernehalvdele fuldstændig adskilte.
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
Eftersom de bearbejder information forskelligt,
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
tænker hver af hjernehalvdelene på forskellige ting,
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
de bryder sig om forskellige ting og - tør jeg sige -
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
de har vidt forskellige personligheder.
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
Undskyld mig. Tak skal du have, det var en fornøjelse. (Assistenten: Det var det.)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
For vores højre hjernehalvdel handler alt om, hvad der sker i nuet.
Det er alt sammen om "lige her, lige nu."
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
Vores højre hjernehalvdel, den tænker i billeder
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
og den lærer kinæstetisk gennem vores krops bevægelser.
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
Information, i form af energi, strømmer ind samtidigt
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
gennem alle vores sansesystemer
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
og så eksploderer den til den her enorme kollage
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
af hvordan dette nuværende øjeblik ser ud,
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
hvad netop dette øjeblik lugter som og smager som,
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
hvad det føles som og hvad det lyder som.
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
Jeg er et energi-væsen forbundet med alle energierne omkring mig
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
gennem min højre hjernehalvdels bevidsthed.
Vi er energi-væsner forbundet med hinanden
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
gennem vore højre hjernehalvdeles bevidsthed som en menneskelig familie.
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
Og lige her,
lige nu, er vi brødre og søskende på denne planet,
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
her for at gøre verden til et bedre sted at være.
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
Og i dette øjeblik er vi perfekte, vi er hele og vi er smukke.
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
Min venstre hjernehalvdel -- vore venstre hjernehalvdele -- er et helt andet sted.
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
Vores venstre hjernehalvdel tænker lineært og metodisk.
Vores venstre hjernehalvdel
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
handler kun om fortiden og den handler kun om fremtiden.
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
Vores venstre hjernehalvdel er designet til at tage den
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
enorme kollage af dette øjeblik og begynde
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
at skille detaljer fra, detaljer og flere detaljer om disse detaljer.
Den kategoriserer dem derefter og
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
organiserer al den information, associerer den
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
med alting fra fortiden vi nogensinde har lært, og
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
projekterer alle vore muligheder ind i fremtiden.
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
Og vores venstre hjernehalvdel tænker i sprog.
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
Det er den konstante hjernesnak, der forbinder mig og min
indre verden med min ydre verden.
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
Det er den lille stemme, der siger til mig, "Hey, du skal lige huske
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
at købe bananer på vej hjem.
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
Jeg har brug for dem om morgenen."
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
Det er den beregnende intelligens, der husker mig på
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
hvornår jeg skal ordne vasketøjet. Men måske vigtigst af alt,
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
er det den lille stemme, der siger til mig:
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
"Jeg er. Jeg er." Og så snart min venstre hjernehalvdel siger til mig "Jeg er"
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
bliver jeg adskilt.
06:17
I become separate.
100
377822
1614
Jeg bliver til et enkelt, solidt individ, adskilt fra energistrømmen
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
rundt om mig og adskilt fra jer.
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
Og det var den del af min hjerne, jeg mistede
den morgen jeg fik et slagtilfælde.
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
Den morgen jeg fik slagtilfældet, vågnede jeg op til en
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
hamrende smerte bag mit venstre øje. Og det var den slags smerte --
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
bitter smerte -- som du får, når du
bider i en is. Og den greb mig bare --
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
og så gav den slip på mig. Og så greb den i mig igen --
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
og så gav den slip igen. Og det var meget usædvanligt
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
for mig overhovedet at opleve nogen form for smerte,
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
så jeg tænkte, OK, jeg går bare i gang med mine sædvanlige rutiner.
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
Så jeg stod op og sprang på min kondi hest,
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
hvilket er en helkrops træningsmaskine.
Og jeg knokler løs på den her ting, og det går op for mig
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
at mine hænder ser ud som primitive kløer, der griber
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
om håndtaget. Og jeg tænkte: "Det er meget mærkeligt."
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
Og jeg kiggede ned på min krop og jeg tænkte, "Wow,
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
jeg er en underligt udseende en." Og det var som om
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
min bevidsthed havde skiftet væk fra min normale
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
opfattelse af virkeligheden, hvor jeg er personen på
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
maskinen, der har en oplevelse, til et eller andet esoterisk rum
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
hvor jeg betragter mig selv have denne oplevelse.
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
Og det var alt sammen meget mystisk, og min hovedpine var
bare blevet værre. Så jeg stiger af maskinen,
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
og jeg går hen over mit stuegulv, og jeg
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
indser, at alting inde i min krop har
sat tempoet helt ned. Og hvert skridt er meget stift og
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
meget bevidst. Mine skridt er ikke længere flydende,
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
og der er den her begrænsning i mine sansninger,
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
så jeg er bare fokuseret på interne systemer.
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
Og jeg står i mit badeværelse og gør mig klar til
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
at gå ind under bruseren, og jeg kunne rent faktisk høre
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
samtalen inde i min krop. Jeg hørte en lille stemme
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
sige, "OK. I der muskler, I skal trække jer sammen.
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
I muskler, I slapper af."
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
Og så mistede jeg min balance, og jeg støtter mig op ad væggen.
Og jeg kigger ned af min arm og jeg indser
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
at jeg ikke længere kan definere grænserne for min krop.
Jeg kan ikke længere definere, hvor jeg begynder og hvor jeg slutter,
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
fordi atomerne og molekylerne i min arm
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
smelter sammen med væggens atomer og molekyler,
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
Og det eneste jeg kunne fornemme, var denne energi -- energi.
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
Og jeg spørger mig selv: "Hvad er der galt med mig?
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
Hvad forgår der?" Og i det øjeblik, blev min hjernesnak --
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
min venstre hjernehalvdels hjernesnak -- helt stille.
Præsis som om nogen tog en fjernbetjening
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
og trykkede på mute knappen. Total stilhed.
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
Og i starten var jeg chokeret over at befinde mig
inde i et tavs sind. Men så blev jeg øjeblikkeligt
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
fanget af skønheden i den energi, der var rundt om mig.
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
Og fordi jeg ikke længere kunne identificere
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
min krops grænser, følte jeg mig enorm og udvidende.
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
Jeg følte mig som ét med energien, der var,
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
og det var smukt der.
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
Så lige med et kommer min venstre hjernehalvdel tilbage
online, og den siger til mig: "Hey! Vi har et problem!
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
Vi har et problem! Vi er nødt til at skaffe hjælp."
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
Og jeg siger, "Ahh! Jeg har et problem.
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
Jeg har et problem." Så det er ligesom: "OK. OK. Jeg har et problem."
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
Men så drev jeg øjeblikkeligt tilbage
ind i den bevidsthed -- og jeg kalder kærligt
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
dette rum for La La land.
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
Men det var smukt der. Forstil dig, hvordan det ville
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
være at blive totalt afskåret fra din hjernes
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
småpludren, der forbinder dig til den eksterne verden.
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
Så her er jeg altså i dette rum, og mit job -- og alt
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
stressrelateret til mit arbejde -- det var forsvundet.
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
Og jeg følte mig lettere i min krop. Og forstil jer:
Alle relationer til den eksterne verden og alt
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
stressrelateret til nogen af disse -- de var borte.
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
Og jeg havde en følelse af fredfyldthed.
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
Og forstil jer, hvordan det ville føles at miste 37 års følelsesmæssig bagage!
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
(Latter) Åh! Jeg følte mig euforisk.
10:18
euphoria.
179
618330
1851
Eufori. Det var smukt.
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
Og så, igen, min venstre hjernehalvdel kommer online og den siger,
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
"Hey! Du er nødt til at være opmærksom.
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
Vi er nødt til at søge hjælp." Og jeg tænker: "Jeg er nødt til at søge hjælp.
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
Jeg er nødt til at fokusere."
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
Så jeg stiger ud af badet og mekanisk
klæder jeg mig på og jeg går rundt i min lejlighed,
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
og jeg tænker, "Jeg er nødt til at gå på arbejde. Jeg er nødt til at gå på arbejde
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
Kan jeg køre? Kan jeg køre?"
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
Og i det øjeblik faldt min arm fuldstændigt
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
lammet ned langs min side. Så gik det op for mig:
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
"Åh du godeste! Jeg er ved at få et slagtilfælde! Jeg er ved at få et slagtilfælde!"
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
Og det næste min hjerne siger til mig er: "Wow!
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
Hvor er det sejt." (Latter) "Det her er så sejt!
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
Hvor mange hjerneforskere har muligheden for
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
at studere deres egen hjerne indefra og ud?"
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(Latter)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
Og så gik det op for mig: "Men jeg er jo en meget travl kvinde!"
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
(Latter) "Jeg har ikke tid til at få et slagtilfælde!"
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
Så jeg er ligesom: "OK, Jeg kan ikke forhindre slagtilfældet i at ske,
så jeg gør det her en uges tid eller to, og
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
så går jeg tilbage til min daglige rutine, OK.
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
Så jeg er nødt til at skaffe hjælp. Jeg er nødt til at ringe til arbejdet."
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
Jeg kunne ikke huske nummeret til arbejde,
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
så jeg kom i tanke om, at i mit kontor havde jeg et visitkort
med mit nummer på. Så jeg gik ind i arbejdsrummet,
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
Jeg trak en 8 cm tyk bunke af visitkort frem.
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
Og jeg kigger på det øverste kort og selvom
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
jeg tydeligt kunne se for mit indre øje, hvordan mit visitkort så ud,
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
kunne jeg ikke se om dette
var mit kort eller ej, fordi det eneste jeg kunne se var pixels.
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
Og ordenes pixels var blandet sammen
med pixels fra baggrunden og pixels i symbolerne,
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
og jeg kunne bare ikke se forskel.
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
Og så ville jeg vente, på det jeg kalder en bølge af klarhed.
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
Og i det øjeblik ville jeg være i stand til
at gen-forbinde mig med den normale virkelighed og jeg kunne se
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
det er ikke det kort ... det er ikke det kort ... det er ikke kort.
Det tog mig 45 minutter for at komme 2 cm ned
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
i bunken af kort.
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
I mellemtiden, i løbet af 45 minutter, bliver blødningen
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
større i min venstre hjernehalvdel.
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
Jeg forstår ikke tal. Jeg forstår ikke telefonen,
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
men det er den eneste plan, jeg har.
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
Så jeg tager telefonpladen og jeg sætter den lige her. Jeg tager visitkortet,
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
jeg sætter det lige her, og
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
jeg sammenligner formen af krussedullerne på kortet
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
med formen af krussedullerne på telefonpladen.
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
Men så røg jeg tilbage ind i La La Land,
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
og kunne ikke huske, når jeg kom tilbage, om jeg allerede
havde trykket de tal.
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
Så jeg var nødt til at bruge min lammede arm som en stump
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
og dække numrene efterhånden som jeg trykkede
dem, så når jeg kom tilbage til den normale
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
virkelighed, ville jeg være i stand til at se: "Ja, jeg har trykket det tal."
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
Til sidst, bliver hele nummeret trykket ind
og jeg lytter til telefonen, og
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
min kollega tager røret og han siger til mig:
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
"Woo wooo woo woo." (Latter) Og jeg tænker ved mig selv:
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
"Du godeste, han lyder som en Golden Retriever!"
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
Og så siger jeg til ham -- tydeligt i mit sind, siger jeg til ham:
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
"Det er Jill! Jeg behøver hjælp!"
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
Og hvad der kommer ud af min stemme er: "Woo woo woo woo woo."
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
Jeg tænker: "Åh du godeste, jeg lyder som en Golden Retriever."
Så jeg kunne ikke vide -- jeg vidste ikke, at
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
jeg ikke kunne tale eller forstå sprog, før jeg prøvede.
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
Så han indser, jeg har brug for hjælp, og han skaffer mig hjælp.
Og kort tid efter kører jeg i en
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
ambulance fra et hospital igennem Boston til [Massachusetts] General Hospital
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
Og jeg kryber sammen i fosterstilling.
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
Og ligesom en ballon med den sidste rest af luft,
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
lige akkurat ud af ballonen,
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
følte jeg min energi løfte sig og bare -- jeg mærkede min sjæl overgive sig.
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
Og i det øjeblik vidste jeg, at jeg
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
ikke længere var koreografen i mit eget liv.
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
Og enten ville lægerne redde min krop og give mig en
ny chance i livet, eller også var dette
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
tid til at møde den anden side.
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
Da jeg vågnede senere den eftermiddag, var jeg chokeret
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
over at opdage, at jeg stadig var i live. Da jeg mærkede sjælen overgive sig,
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
tog jeg afsked med mit liv.
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
Og mit sind var nu hængt op mellem to meget
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
modsatte niveauer af virkeligheden. Stimulation der kom ind
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
igennem mine sanser føltes som ren smerte.
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
Lys brændte min hjerne som en steppebrand, og lyde
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
var så høje og kaotiske, at jeg ikke kunne skelne en
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
stemme fra baggrundslarmen,
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
og jeg ønskede bare at flygte. For jeg kunne ikke stadfæste
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
min krops placering i rummet, jeg følte mig enorm og udvidet,
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
som en ånd, der lige var sluppet fri af sin flaske.
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
Og min sjæl svævede frit, som en stor hval
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
gled den gennem en sø af stille eufori.
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
Nirvana. Jeg fandt Nirvana. Og jeg husker, at jeg tænkte,
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
det ville være umuligt nogensinde at presse
min enormhed tilbage ind i denne lillebitte krop.
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
Men så indså jeg: "Men jeg er stadig i live! Jeg er stadig i live,
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
og jeg har fundet Nirvana. Og hvis jeg har
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
fundet Nirvana og jeg stadig er i live, så kan alle
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
der er i live finde Nirvana." Og jeg forstillede mig en verden
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
fyldt med smukke, fredfyldte, medfølende,
kærlige mennesker, der vidste, at de kunne komme til
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
dette rum til hver en tid. Og at de bevidst
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
kunne vælge at tage et skridt til højre for deres
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
venstre hjernehalvdel og finde denne ro. Og så
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
indså jeg, hvilken enorm gave denne oplevelse
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
kunne være, hvor slagkraftig en indsigt dette kunne være,
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
til hvordan vi lever vores liv. Og det motiverede mig til at kæmpe mig tilbage.
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
To og en halv uge efter hjerneblødningen gik
kirurgerne ind og fjernede en blodprop
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
på størrelse med en golfbold, der lå og trykkede på mit sprogcenter.
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
Her er jeg sammen med min mor,
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
som er en sand engel i mit liv. Det tog mig otte år at komme mig helt.
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
Så hvem er vi? Vi er universets livskraft
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
med manuel snilde og to kognitive bevidstheder.
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
Og vi har evnen til at vælge, fra et øjeblik til det næste,
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
hvem og hvordan vi ønsker at være i verden.
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
Lige her, lige nu, kan jeg træde ind i
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
min højre hjernehalvdels bevidsthed, hvor vi er.
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
Jeg er universets livskraft.
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
Jeg er livskraften for de 50 billioner smukke
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
molekylære genier, der skaber min form, ét med alt der er.
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
Eller, jeg kan vælge at gå ind i bevidstheden for min
venstre hjernehalvdel, hvor jeg bliver et enkelt individ,
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
en solid. Adskilt fra strømmen,
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
adskilt fra dig. Jeg er Dr. Jill Bolte Taylor:
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
intellektuel, neuroanatomiker. Dette er de "vi" jeg har i mig.
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
Hvilket ville du vælge? Hvilket vælger du? Og hvornår?
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
Jeg tror, at desto længere tid vi bruger
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
på at vælge at køre de dybe, indre-fred kredsløb
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
fra vores højre hjernehalvdel, desto mere fred vil vi
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
projektere ud i verden, og desto mere fredfyldt bliver vores planet.
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
Og jeg tænkte, at det var en ide, der var værd at sprede.
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7