My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,205,463 views ・ 2008-03-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
من گەورە بووم بۆ خوێندنی مێشک
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
چونکە برایەکم هەیە دوو چاری نەخۆشی مێشک بووە
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
سکینفیرینیا، وەکو خوشکێک
پاشان دواتر، وەک زانایەک دەمویست کە بزانم، بۆچی
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
دەتوانم کە خەونەکانم لێک بدەم
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
لەگەڵ ژیانی ڕاستیمدا، هەروەها دەتوانم خەونەکانم بهێنمە دی؟
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
چی هەیە لە بارەی کێشەی مێشکی براکەمەوە، وە
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
دوچاری ئەو نەخۆشی سکینفیرینیا، کە ناتوانێت
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
خەونەکانی بە دنیای ڕاستیەوە ببەستێتەوە، کەواتە
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
لەبری ئەوە دەبن بە خەیاڵ؟
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
بۆیە بڕیارم دا لە ئەزمونی کارمدا، لێکۆڵینەوە بکەم لەسەر
نەخۆشی دەروونی گەورە، وە ماڵەکەشم گواستەوە
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
لە ئیندنیاناوە بۆ بۆستن، کە لەوێ کارم دەکرد لە
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
تاقیگەکەی دکتۆر فڕانسن بینیس، لە زانکۆی هارڤەرد
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
لە بەشی دەروونی ، هەروەها لە تاقیگەدا پرسیارمان دەکرد
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
'' جیاوازی چیە لە نێوان مێشکی ئەو تاکانەی
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
کە دا دەنرێت بە مێشکی خاوەن کۆنتڕۆڵی ئاسایی
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
بە بەراورد لەگەڵ ئەو مێشکانەی کە هی کەسانێکن دوچاری
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
شێرۆفینان دەبن، کێشەی دوجەمسەری یاخود جیابونەوەی خودی؟''
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
ئێمە بە شێوەیەکی بنەڕەتی نەخشەسازی گەردیلە پێکهاتەی
مێشک دەکەین: کام خانانە پەیوەندی دەکەن لەگەڵ
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
هەر خانەیەک، هەر کیمیاییەک، پاشان
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
بڕی ئەو مادە کیمیاویانە چەندە؟
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
زۆر مانا بەخش بوو لە ژیانمدا، چونکە من بەرجەستەی
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
ئەم جۆرە لێکۆڵینەوانەم دەکرد لە ڕۆژدا
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
بەڵام لە شەوەکاندا و لە کۆتای هەفتەدا
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
گەشتم کرد وەک بانگخوازێ بۆ NAMI ، کە یەکەی یەکێتی نیشتیمانیە بۆ نەخۆشیەکانی مێشک
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
بەڵام لە بەیانی ١٠ کانونی یەکەمی ساڵی ١٩٩٦دا، هەستام و بۆم دەرکەوت
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
کە خۆشم نا ڕێکوپێکیەک لە مێشکمدا هەیە
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
دەمارێکی خوێنم تەقیبوو لە نیوەی لای ڕاستی مێشکم
لە ماوەی چوار کاتژمێردا
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
بینیم کە مێشکم بە تەواوەتی تێکچونێکی گەورەی لە کارەکانیدا هەیە بۆ
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
ڕێکخستنی زانیاری، لە بەیانی خوێن بەربونەکەدا
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
نەم دەتوانی بڕۆم، قسە بکەم، بخوێنمەوە، بنوسم یاخود هەرشتێکی ژیانم بکەم
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
بە تەواوەتی وەک منداڵێکی ساوام لێهات کە لە سکی دایکیایە
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
ئەگەر لەوەو پێش مێشکی مرۆڤتان بینیبێت
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
ئەوا ڕوونە کە دوو بەشی مێشکی مرۆڤ لە یەک جیان
هەروەها من مێشکێکی ڕاستەقینەی مرۆڤم بۆ هێناون
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
کەواتە ئەمە مێشکی ڕاستی مرۆڤە
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
ئەمە بەشی پێشەوەیەتی
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
ئەمەش بەشی دواوەی مێشکە کە بە دڕکەپەتکەوەیە و بەرەو خوار شۆڕبۆتەوە
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
ئەمە شێوەی جێگیربونیەتی لە ناو کەلەی سەرمدا
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
کاتێک سەیری مێشک دەکەیت، ئەوە ڕوونە کە
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
هەدوو بەشی مێشک بە پەردەکانیان بە تەواوی جیان لە یەکتر
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
بۆ ئەوانەی کە لە کۆمپیوتەر تێدەگەن
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
بەشی ڕاستی مێشکمان لە پڕۆسێسەرێک دەچێت لە کارەکانیدا
بەڵام بەشی چەپ لە کارەکانیدا لە پڕۆسێسەرێکی ئەڵقە ئەڵقە دەچێت
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
هەردوو بەشەکەش پەیوەندی تەواویان لەگەڵ یەک هەیە
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
لە ڕێگەی سەنتەرێکی دەمارییەوە
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
کە لە ٣٠٠ ملیۆن ژێیە خانە پێکهاتووە
بەڵام بێجگە لەوە
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
ئەو دوو بەشە بەتەواوی لەیەک جیان
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
چونکە ئەوان بە جیا زانیاری چاک دەکەن
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
هەر بەشەشیان بە جیا بیردەکاتەوە
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
گرنگی بە شتی جیاش دەدەن، دەتوانم بڵێم
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
دوو کەسایەتی جیاوازیشیان هەیە
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
بمبورە، سوپاس، ئەوە خۆش بوو. یاریدەدەرەکە: بەڵێ وابوو
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
بەشی ڕاستی مێشکی ئێمە لە بارەی ئێستامانەوەیە لەم خولەکەدا
هەمووی لە بارەی ئێرە و ئێستایە
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
بەشی ڕاستی مێشکمان بیردەکاتەوە بە وێنە
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
وە فێردەبێت بەشێوەیەکی کارەبایی لە ڕێگەی جوڵەی لەشەوە
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
زانیاری، لە شێوەی ووزەدا، بەشێوەیەکی هاوتا یەتە ناوەوە
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
لە ڕێگەی هەموو سیستەمەکانی هەستکردنمانەوە
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
پاشان هێرش دەکەن بەرەو بۆردە گەورەکەو تێیدا کۆدەبنەوە
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
کە ئەم خولەکە لە چی دەچێت
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
کە ئێستا بۆنی چۆنە و تامی چۆنە
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
هەستپێکردنی چۆنە وە هەروەها دەنگی چۆنە
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
من بوونەوەرێکی وزەییم پەیوەندی لەگەڵ وزەکانی دەوروبەرمدا دەبەستم
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
لە ڕێگەی بەئاگایی بەشی ڕاستی مێشکەوە
ئێمە بوونەوەری وزەیین بەستراوین بەیەکەوە
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
لە ڕێگەی بەئاگایی بەشی ڕاستی مێشکمانەوە وەک یەک خێزانی گەورەی مرۆڤ
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
هەر لێرەدا
هەر ئێستا، ئێمە خوشک وبراین لەسەر ئەم هەسارەیە
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
لێرەدا، بۆ ئەوەی زەوی بکەین بە شوێنێکی باشتر
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
لەم خولەکەدا ئێمە تەواوین، ئێمە یەکێکین، ئێمە جوانین
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
بەشی لای چەپی مێشکم... بەشی لای چەپی مێشکی ئێوەش... جێگەیەکی زۆر جیایە
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
بەشی لای چەپی مێشکمان بە شێوەیەکی ڕێکوپێک بیردەکاتەوە
بەشی لای چەپی مێشکمان
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
لە بارەی هەموو شتێکی ڕابردوو و داهاتوەوەیە
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
بەشی لای چەپی مێشکمان نەخشەساز کراوە کە
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
ئەو شتانە وەربگرێت کە لەبارەی ئێستاوەن و دەست بکات بە
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
هەڵبژاردنی وردەکارییەکان، ووردەکاری زیاتر و ووردتر لە بارەی ئەو وردەکارییانەوە
دواتر دەیان پاڵێوێت
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
هەموو زانیارییەکان ڕێکدەخات، دەیانلکێنێت
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
لەگەڵ هەموو شتێک کە لەڕابردوودا ئێمە فێری بووین
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
وە پڕۆژە بۆ داهاتوومان لەگەڵ هەموو ئەگەرەکاندا دادەنێت
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
بەشی چەپی مێشکمان، بیردەکاتەوە لە زمان
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
ئەوە ئەو گفتوگۆ بەردەوامەیە کە من و ناخی
من دەبەستێتەوە لەگەڵ دنیای دەروەم
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
ئەو دەنگە نزمەیە کە پێم دەڵێت "هێی بیرت نەچێت
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
کە هاتیتەوە لە ڕێگا هەندێک مۆز لەگەڵ خۆت بهێنەوە
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
بەیانی پێویستم پێی دەبێت"
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
ئەو زیرەکیە ژمێرەییە یە کە بیرم دەهێنێتەوە
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
کە چ کاتێک پێویستە جلەکانم بشۆم، بەڵام دەشێت گرنگترین شت
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
ئەو دەنگە بچکۆلەیە بێت کە پێم دەڵێت
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
"من، من" وە هەرکاتێک کە لای چەپی مێشکم پێم دەڵێت، من
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
من جیادەبمەوە
06:17
I become separate.
100
377822
1614
من دەبم بە تاکێکی سەربەخۆ، جیادەبمەوە لەشەپۆلی وزەی
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
دەورووبەرم جیا دەبمەوە لە ئێوە
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
ئەم بەشە بوو لە مێشکم لەدەستمدا
ئەو بەیانییەی جەڵتەکەە لێیدام
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
ئەو بەیانییەی جەڵتەکەکە لێیدام، بەخەبەر هاتم
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
هەستم بە ئازارێکی زۆر دەکرد لە پشتی چاوی چەپمەوە، جۆرێک بوو لە ئازار
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
وەک ئازارێکی بەستوو ئاسا وابوو، وشککەر، کاتێک هەستی پێدەکەیت
کە گاز لە دۆندرمەیەک دەگریت ، توند وشکی کردم
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
پاشان بەڕەڵای کردم، پاشان دووبارە ووشکی کردمەوە
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
پاشان جارێکی تر بەری دام، ئەوە زۆر نائاسایی بوو
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
بۆ من کە توشی هیچ ئازارێک ببم
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
پاشان بیرم کردەوە" باشە با دەستبکەم بە ڕۆتینی ئاسایی ڕۆژانەم
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
بۆیە هەستام و بازمدا بۆ سەر ئامێری ڕاکردنەکە
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
کە ئامێرێکی وەرزشیە بۆ هەموو لەش
لەسەر ئامێرە وەرزشیەکە شپرزەبووم و بۆم دەرکەوت
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
دەستەکانم وەکو چنگێکی سەرەتایی گرتبوو بە
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
ئامێری وەرزشیەکەوە، بیرم کردەوە ئەمە زۆر نامۆیە
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
سەیری خوارەوەی لەشم کرد و لەبەر خۆمەوە دەموت واو
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
ڕواڵەتم سەیرە، ئەوەش بیرکردنەوەیەک بوو وەک
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
کە بەئاگاییم لەدەست داوە بۆ چاوتێبڕینی
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
ئاساییانەی واقیع، کە من کەسێکم لەسەر
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
ئامێرێک وە ئەزمون وەردەگرم، بەهۆی بۆشایی نهێنی
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
کاتیک من ئەم ئەزموونەم بەخۆمەوە دەبینی
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
هەمووی بەگشتی نامۆ بوو، وە سەرئێشەکەم
بەرەو خراپ بوون دەچوو، بۆیە لە ئامێرەکە دابەزیم
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
بەژووری میوانەکەدا ڕۆشتم بە پێ، وە من
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
بۆم دەرکەوت کە هەموو شتێ لە لەشمدا
زۆر خاو و ناڕێکوپێک بوو، هەموو هەنگاوێکم بە ئەستەم و
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
زۆر بەئەنقەست بوو. وە هیچ ڕەشاقەیەک لە جوڵەو خێرایمدا نەبوو
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
ئەم گرژبونەوەیە هەبوو لە ناوچەی ئەگەرەکانمدا
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
بۆیە من تەنها پشتم بەستبوو بە سیستەمی ناوەکیم
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
وە من وەستابوم لە گەرماوەکە کە خۆم ئامادە بکەم بۆ
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
هەنگاو نان بەرەو دوشەکە، بەڵام لە ڕاستیدا توانیم گوێ بیستی
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
گفتوگۆیەک بم لە ناو لەشمدا، دەنگێکی بچوکم بیست
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
دەیگوت، باشە، ماسولکەکان، دەبێت گرژ ببنەوە
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
ماسولکەکان، خاوببنەوە
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
هاوسەنگی خۆمم لەدەستدا، نوسام بە دیوارەکەوە
سەیرێکی قۆڵەکانم کرد و بۆم دەرکەوت
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
کە چی تر ناتوانم سنورەکانی لەشم بناسمەوە
نەمدەتوانی بڕیار بدەم لە کوێوە دەست پێبکەم و لە کوێوە کۆتایی بێنم
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
چونکە گەردەکان ووردیلەکانی قۆڵم
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
تێکەڵ بوبون لەگەڵ گەرد و گەردیلەکانی دیوارەکە
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
هەرچی دەمتوانی هەستی پێبکەم ئەم ووزەیە بوو...ووزە
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
پرسیارم لەخۆم دەکرد من چیمە
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
چی ڕوودەدات؟ وە لەوکاتەدا مێشکم وڕێنەی دەکرد
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
لای چەپی مێشکم کە ئیشی فەرمان دەرکردن بوو بەتەواوی بێدەنگ بوو
وەک ئەوەی بڵێی کەسێک کۆنتڕۆڵێکی پێیە
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
وە دەستی ناوە بە دوگمەی بێدەنگ کردندا. بەتەواوی بێدەنگ بوو
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
لە ڕاستیدا سەرەتا من حەپەسام کە زانیم خۆم لە
ناو مێشک و هزرێکی بێدەنگدام. بەڵام ئەوکاتە دەستبەجێ
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
ئەسیر بووم بەو ووزە سەرنجڕاکێشەی کە لەدەورم بوو
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
چونکە چیتر نەمدەتوانی
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
سنورەکانی لەشم جیا بکەمەوە، هەستم کرد بە فراوانبونێکی گەورەکرد
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
هەستم کرد دەستبەجێ کە ئەو هەموو ووزەیە لەوێیە
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
ئەوە زۆر جوان بوو لەوێدا
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
پاشان لە پڕ بەشی لای چەپی مێشکم کەوتەوە
کار، وە پێی وتم تۆ! ئێمە کێشەیەکمان هەیە
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
کێشەیەکمان هەیە، پێویستمان بە هەندێک یارمەتی هەیە
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
من دەڕۆم" ئەه"! کێشەیەکم هەیە
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
کێشەیەکم هەیە "کەواتە ئەوە وەک" باشە باشە، کێشەیەکم هەیە
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
بەڵام ئەو کاتە دەستبەجێ بە لایا هاتم بەرەو دواوە
بۆ بەئاگاییم....وە بەهەستێکی پر لە سۆز
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
کە بگەڕێتەوە بۆ ئەم بۆشاییە، خۆشم نازانم چۆن بوو، بەس خۆش بوو
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
بەڵام ئەوێ زۆر زۆر جوان بوو،. بیهێنە بەرچاوت هەستت
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
چۆن دەبێت ئەگەر بەتەواوەتی داببڕێیت لە مێشکت
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
ئەو فەرمانبەرەی کە دەتبەستێتەوە بە جیهانی مادییەوە
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
بۆیە من لێرەم لەم بۆشاییەدا....وە کاری من... هەر
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
فشارێک کە لەلایەن کارەکەمەوە بێت....هیچی نەما
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
وە هەستم بەجۆرێک سووک بوون کرد لە لەشمدا، بیهێنە بەرچاوی خۆت
هەموو پەیوەندیەکانت لە دنیای مادییداو هەر
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
فشارێک کە لەوانەوە بێت،،، نەما
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
هەستم بە جۆرێک لە ئارامی کرد
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
بیهێنە بەرچاوی خۆت هەستی لەدەستدانی ٣٧ ساڵی پەیوەندی سۆزداریت چۆن دەبێت
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
( پێکەنین ) ئۆو! هەستم بە جۆرێک لە گەیشتن بە ترۆپکی
10:18
euphoria.
179
618330
1851
چێژ وەرگرتن کرد. زۆر جوان بوو
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
جارێکی تریش بەشی لای چەپی مێشکم کەوتەوە کار و دەیگوت
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
هێی، دەبێت ئاگادار بیت
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
دەبێت ئێمە یارمەتیمان پێبگات. " بیرم دەکردەوە" دەبێت من یارمەتیم پێبگا
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
پێویستە ووریا بم
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
بۆیە لە حەمامەکە چوومە دەرەوە بەشێوەیەکی میکانیکیانە
جلەکانم لەبەرکرد و دەگەڕام بە ناو شوقەکەمدا
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
بیرم دەکردەوە، دەبێت بچمە سەر کار، دەبێت بچمە سەر کار
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
دەتوانم سەیارە لێبخوڕم؟ دەتوانم سەیارە لێبخوڕم؟
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
لەو ساتەدا قۆڵی ڕاستم بەتەواوەتی
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
بە لایەکمەوە ئیفلیج بوو. پاشان بۆم دەرکەوت
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
ئۆو خوایە! من توشی جەڵتە دەبم! من توشی جەڵتە دەبم
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
یەکسەر دوای ئەوە مێشکم پێی وتم، واو
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
ئەمە زۆر خۆشە (پێکەنین)، ئەمە زۆر خۆشە
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
چەند زانای بواری مێشک ئەو هەلەی دەبێت
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
کە لێکۆڵینەوە لەسەر مێشکی خۆی بکات لە ناوەوە؟
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
پێکەنین
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
پاشان ئەوە بە مێشکمدا هات، بەڵام من ژنێکی زۆر سەرقاڵم
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
پێکەنین، کاتم نیە بۆ ئەوەی توشی جەڵتە ببم
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
بۆیە وتم" باشە، ناتوانم جەڵتەکە لە ڕوودان بوەستێنم
بۆیە ئەمە بۆ یەک دوو هەفتە دەکەم
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
دوایی دەست بە ڕۆتینی ژیانم دەکەمەوە، باشە
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
بۆیە دەبێت پەیوەندی بکەم بە فریاگوزاریەوە، دەبێت پەیوەندی بکەم بە کارەکەمەوە
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
ژمارەی ئەو شوێنەی کارم تێدا دەکرد بیرچوبۆوە
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
بیرم کەوتەوە کە لەنوسینگەکەم کارتێکی زانیاریم هەبوو
ژمارەکەی خۆشمی لەسەربوو، بۆیە چووم بۆ ژووری کارکردنەکەم
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
دەستەیەک کە سێ ئینج لە کارتی زانیاری بوو دەرمکرد
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
لەبەشی سەرەوەیەوە سەیرم دەکرد و بیرم دەکردەوە
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
دەمتوانی بە چاوی مێشکم سەیری بکەم کە کارتی زانیاریەکەی خۆم چۆن بووە
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
نەمدەتوانی بڵێم ئەمە
کارتەکەی خۆمە یان نا، چونکە تەنها شتێک کە دەمبینی خاڵی ورد بوو
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
خاڵی ورد، هی ووشە تۆخکراوەکان
خاڵی ووردی باگراوندەکەو خاڵی ووردی نیشانەکان بوو
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
نەمدەتوانی بڵێم ئەمە هی خۆمە
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
پاشان چاوەڕێی ئەوەم دەکرد کە پێی دەڵێم شەپۆلێک بۆ ڕوون بوونەوە
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
لەو ساتەدا، دەتوانم
جارێکی تر بگەڕێمەوە بۆ واقیعی ڕاستەقینەو بتوانم بڵێم
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
ئەوە ئەو کارتە نیە... ئەوە ئەو کارتە نیە... ئەوە ئەو کارتە نیە
چل و پێنج خولەکی وویست کە تەنها ئینچێک بێمە خوارەوە
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
لەو دەستەیە لە کارتەکان
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
لەو کاتەشدا بۆ چل و پێنج خولەکەکە، خوێنبەربونەکە
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
زیاتر گەورەتر دەبوو لە بەشی لای چەپی مێشکم
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
من تێنەدەگەیشتم لە ژمارەکان، لە تەلەفونەکە تێنەدەگەیشتم
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
بەڵام ئەوە تاکە نەخشەیەک بوو کە هەمبوو
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
بۆیە تەلەفونەکەم گرت بەدەستمەوە لێرەدا دامنا. کارتی زانیاری کارەکەم گرت بەدەستمەوە
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
ڕێک لێرەدا دامنا
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
دەستم کرد بەبەراوردکردنی شێوەی هەڕەمەکی سەر کارتەکە
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
لەگەڵ شێوە هەڕەمەکیەکانی سەر دوگمەی تەلەفونەکە
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
بەڵام لەو کاتەدا بۆ جارێکی تر دەکەومەوە، دۆخێک کە خۆشم نازانم چۆنە
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
بیریشم نامێنێت کە هاتمەوە،
پەیوەندیم کردووە بەو ژمارانەوە
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
بۆیە دەبوو بەزۆر دەستە ڕەقبووەکەم وەک پارچەیەک تەختە بەکاربهێنم
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
ئەو ژمارانە داپۆشم کە دانە دانە دەستم نابو پیایاندا
بۆ ئەوەی بگەڕێمەوە باری ئاسایی
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
تابتوانم بڵێم، ئێستا پەیوەندیم کردوە بەو ژمارەیەوە
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
پاش کەمێک، ژمارەکان پەیوەندییان پێوە دەکرێت
گوێم دەگرت لە تەلەفونەکە
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
هاوکارەکەم وەڵامی دامەوە و پێی وتم
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
وو وو وو (پێکەنین) بۆ خۆم بیرم دەکردەوە
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
ئۆو خوایە! ئەوە لەدەنگی گۆڵدن ڕێتریڤەر دەچێت
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
بۆ ئەوەی پێبڵێم... بەڕوونی لە مێشکمدا، پێی بڵێم
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
جێڵت لەگەڵە! پێویستم بەیارمەتیە
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
ئەوەش بەدەممدا دەهات، وو وو وو وو وو
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
بیرم دەکردەوە، ئۆو خوایە! دەنگم وەک دەنگی گۆڵدن ڕێتریڤەرە
بۆیە نەمتوانی بزانم... نەشمزانی کە
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
ناتوانم قسە بکەم و لە زمانیش تێبگەم هەتا هەوڵمدا
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
بۆیە تێگەیشت کە من پێویستم بە یارمەتیە و یارمەتی دام
پاش کەمێک ، من گوازرامەوە
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
بە ئۆتۆمبێلێکی فریاگوزاری خێرا بۆ نەخۆشخانەی (ماساچوستس) بە ناو بۆستندا
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
وەک تۆپێکی بچوک گرژ بوو بوم
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
هەستم دەکرد وەک باڵۆنێکم کە هەوای کەم تێدا بێت
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
تەنها، وەک دەرەوەی باڵۆنەکە
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
هەستم بە بێهێزی دەکرد.. هەستم دەکرد بە ڕۆحم کە خۆی بەدەستەوە دەدات
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
لەو کاتەشدا ئەوەم بۆ دەرکەوت کە من
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
چی تر من ناتوانم کۆنترۆڵی ژیانی خۆم بکەم
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
یان ئەوەتا پزیشکەکان لاشەی من ڕزگار دەکەن و هەلێکی ترم
پێ دەبەخشن تا بژیم، یان ڕەنگە ئەمە تەنها
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
ساتی گواستنەوەی من بێت
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
کاتێک پاشنیوەڕۆی دواتر خەبەرم بویەوە توشی شۆک بووم
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
کە بۆم دەرکەوت هێشتا من زیندوم، کاتێک هەستم بە خۆبەدەستەوەدانی ڕۆحم کرد
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
گوتم ماڵئاوا ئەی ژیانم
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
مێشکم تیامابوو لە نێوان دوو
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
بیرۆکەی زۆر جیاوازی ڕاستیدا، ئاگادارکردن دەهاتە ناوەوە
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
لە ڕێگەی سیستەمی هەستەکانمەوە هەستم بە ئازارێکی پوخت کرد
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
ڕوناکی مێشکمی دەسوتاند وەک ئاگرێکی گەشاوە، دەنگەکانیش
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
زۆر ئازادانەو بەرزبوو کە نەمدەتوانی وەری بگرم و
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
هیچ دەنگێک جیا بکەمەوە
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
تەنها شت کە دەمویست هەڵهاتن بوو. چونکە نەمدەتوانی
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
ئەو بارودۆخەی کە لاشەمی تیابوو لە بۆشاییدا دیاری بکەم، هەستم بە فراوانی و گەورەیی دەکرد
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
وەک جنۆکەیەک کە لە شووشەکەی ئازاد کرابێت
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
ڕۆحیشم ئازاد دەبوو، وەک نەهەنگێکی گەورە
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
کە دەسوڕێتەوە لە دەریای بێدەنگی تروپکی چێژدا
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
بەختەوەری. بەختەوەریم دۆزییەوە. بیرم دێت بیرم دەکردەوە
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
مەحاڵە جارێکی تر بتوانم
خۆم بەو گەورەییەوە بخەمە ناو جەستە بچمۆلەکەم
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
بەڵام پاشان بۆم دەرکەوت، من هێشتا زیندوم، من هێشتا زیندوم
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
بەختەوەری هەمیشەییم دۆزییەوە، ئەگەر من
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
بەختەوەریم دۆزیوەتەوە و هێشتا زیندوم، دوای ئەوە هەموو کەسێک
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
دەتوانێت لە ژیاندا بەختەوەری بدۆزێتەوە. وێنەی جیهانێکم کێشا
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
پڕبوو لە جوانی، ئارامی، بەزەیی
خۆشویستنی ئەو کەسانەی کە دەزانن
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
ڕەنگە لەهەر کاتێکدا بێنە ئەم جیهانەوە. وە دەتوانن کە
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
بە ئەنقەست هەنگاو بنێن بۆ بەشی ڕاستی
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
لای چەپی مێشکیان و ئەم ئارامیە بدۆزنەوە. پاشان
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
بۆم دەرکەوت کە دەبێت ئەم ئەزمونە دیاریەکی چەند بەنرخ بێت
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
دەبێت گورزێکی چەند توند بێت
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
بۆ ئەوەی چۆن ژیان بەسەردەبەین، ئەوەش هانیدام تا چاک ببمەوە
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
دوو هەفتەو نیو دوای خوێنبەربونەکە
پزیشکەکان نەشتەرگەرییان بۆ کردم و پارچە خوێنە مەیووەکەیان لابرد
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
کە بەقەدەر تۆپێکی گۆڵف دەبوو لە قەبارەدا کە فشاری دەکردە سەرسەنتەری زمان لە مێشکمدا
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
من لێرەم لەگەڵ دایکمدا
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
کە فریشتەیەکی ڕاستەقینەیە لە ژیانمدا. هەشت ساڵی ویست تا بەتەواوی چاک بومەوە
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
کەواتە ئێمە کێین؟ ئێمە هێزی ژیانین لە گەردوندا
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
لەگەڵ بەڵگەی داهێنان و دوو بیری گرنگ
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
ئێمە هێزمان هەیە تا هەڵبژێرین، خولەک بە خولەک
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
کێ وە چۆن بین لە جیهاندا
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
هەر ڵێرەدا، ئێستا من دەتوانم پێ بنێمە ناو
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
هزری بەشی لای ڕاستی مێشکم، کە ئێمەی لێین
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
من هێزی ژیانم بۆ گەردون
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
من توانای ژیانم هەیە بۆ پەنجا تریلیۆن لە
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
گەردی جوانی بلیمەتیم کە شێوەی من پێکدەهێنن، لەگەڵ هەموو ئەوەی کە هەیە
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
یاخود دەتوانم پێ بنێمە ناو هۆشیاری
لای چەپی مێشکمە، کە تێیدا دەبم بە تاکێکی سەربەخۆ
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
مادییەک. جیابۆوە لە شەپۆلەکانی تر
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
جیا لە تۆ. من دکتۆر جیل بۆڵت تەیڵۆرم
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
زیرەک، دەمارخانە ناس. ئەمانە "ئێمە" کانین لە ناوەوەی مندا
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
کامەیان هەڵدەبژێری؟ دەبێت کامەیان هەڵبژێریت و کەی؟
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
باوەڕم وایە کە هەتا کاتی زیاتر بەسەر بەرین
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
لە هەڵبژاردنی چون بەرەو ئارامی ناخماندا
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
لە بەشی لای ڕاستی مێشکمان،زیاتر ئاشتی
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
دەخەینە جیهانەوە، زەوی زیاتر ئاشتی خواز و ئارام دەبێت
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
وا هەستم کرد ئەو بیرۆکەیە شایەنی هاوبەشی پێکردن بێت
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7