My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,408,579 views ・ 2008-03-13

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Mohamad Fadhilullah Tudun Bin Haji Hassan Reviewer: Umi Kalsom Mohd Azuddin
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
Apabila dewasa, saya mengkaji otak
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
kerana saya mempunyai seorang abang yang menghidapi penyakit otak:
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
skizofrenia. Dan sebagai seorang adik perempuan
dan kemudian, sebagai seorang ahli sains, saya ingin memahami kenapa
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
saya boleh ambil impian saya, dan sambungkan
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
ia kepada kenyataan, dan menjadikan impian saya suatu kenyataan
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
Kenapa dengan otak abang saya dan
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
skizofrenianya sehingga dia tidak dapat menyambungkan
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
impiannya kepada kenyataan yang dikongsi bersama, jadi
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
sebaliknya ia menjadi delusi (khayalan)?
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
Jadinya saya telah memilih kerjaya untuk mengkaji
beberapa penyakit mental. Saya berpindah dari tempat asal saya
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
di Indiana ke Boston, di mana saya bekerja di dalam
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
makmal Dr. Francine Benes, di Bahagian
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
Psikiatri Harvard. Di dalam makmal, kami bertanya soalan,
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
"Apakah perbezaan biologi antara otak individu
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
yang didiagnosis sebagai normal,
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
dibandingkan dengan otak individu yang didiagnosis dengan
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
skizofrenia, skizoafektif atau kecelaruan bipolar?"
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
Jadinya kami membuat peta sambungan
otak: sel mana yang berhubung dengan
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
sel mana, dengan bahan kimia mana, dan
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
berapa jumlah bahan kimia berkenaan?
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
Jadinya hidup saya amat bererti kerana saya menjalankan
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
kajian sebegini pada waktu siang hari.
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
Tetapi pada waktu malam dan hujung minggu,
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
saya berkembara sebagai penyokong NAMI, Perikatan Penyakit Mental Kebangsaan.
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
Tetapi pada pagi 10 Disember 1996, saya terbangun
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
lantas mendapati bahawa saya mengalami gangguan otak saya sendiri.
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
Saluran darah pecah di sebelah kiri otak saya.
Dan dalam masa empat jam,
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
saya perhatikan otak saya merosot terus keupayaan untuk
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
memproses semua maklumat. Pada pagi kejadian perdarahan otak itu,
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
saya tidak dapat berjalan, bercakap, membaca, menulis, atau mengingat apa-apa tentang hidup saya.
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
Pokoknya saya menjadi seorang bayi dalam badan seorang wanita.
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
Jika anda pernah melihat otak manusia,
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
ketara sekali bahawa dua hemisferanya terpisah di antara satu sama lain.
Dan sini saya membawa otak manusia sebenar.
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
Jadi ini otak manusia yang sebenar.
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
Ini bahagian depan otak,
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
bahagian belakang otak dengan saraf tunjang yang terjuntai,
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
dan beginilah kedudukannya dalam kepala saya.
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
Apabila anda melihat otak, ia ketara bahawa
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
dua bahagian ini terpisah di antara satu sama lain.
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
Bagi anda yang memahami komputer,
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
otak sebelah kanan berfungsi seperti pemproses selari,
dan otak sebelah kiri berfungsi seperti pemproses bersiri.
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
Kedua-dua belah otak berhubung sesama sendiri
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
melalui korpus kolosum,
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
yang terdiri daripada lebih 300 juta fiber akson.
Tetapi selain daripada itu,
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
kedua-dua belah otak ini adalah berasingan sama sekali.
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
Kerana ia memproses maklumat dengan cara berlainan,
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
setiap belah otak berfikir tentang perkara berlainan,
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
ia mempedulikan perkara berlainan, dan berani saya katakan,
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
bahawa ia memiliki personaliti yang berlainan.
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
Minta maaf. Terima kasih. Ini sangat menyeronokkan. (Pembantu: Ya, betul)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
Otak sebelah kanan kita selalu memikirkan tentang waktu sekarang.
Semuanya tentang "di sini, sekarang ini."
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
Otak sebelah kanan berfikir dengan gambaran
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
dan mempelajari secara kinestetik melalui pergerakan badan kita.
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
Maklumat, dalam bentuk tenaga, mengalir secara serentak
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
melalui semua sistem deria kita.
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
dan kemudian ia meletus menjadi gabungan gambar
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
tentang bagaimana bentuk rupa waktu sekarang ini,
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
bagaimana sekarang ini diamati melalui deria bau dan rasa,
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
bagaimana rasanya dan bunyinya.
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
Saya suatu kewujudan daripada tenaga yang berhubung dengan tenaga di keliling saya
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
melalui kesedaran otak kanan saya.
Kita adalah ciptaan tenaga yang berhubungan antara satu sama lain
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
melalui kesedaran otak kanan kita sebagai satu keluarga manusia.
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
dan di sini,
sekarang ini, kita semua adik-beradik di bumi ini,
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
ada di sini untuk menjadikan dunia ini tempat yang lebih baik.
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
Dan pada waktu ini, kita semua sempurna, bersatu dan indah.
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
Otak kiri saya -- Otak kiri kita semua -- adalah tempat yang amat berlainan.
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
Otak kiri kita befikir secara linear dan teratur.
Otak kiri kita
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
semuanya berkenaan masa silam dan masa depan.
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
Otak kiri kita dibentuk untuk mengambil
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
maklumat yang begitu banyak tentang masa kini dan mula
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
mengambil butir terperinci dan tambah lagi perincian tentang butir itu.
Kemudian ia mengkategorikan dan
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
menyusunkan semua maklumat itu, hubungkaitkan ia
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
dengan semua yang pernah dipelajari sebelum ini, dan
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
merancangkan segala kemungkinan pada masa depan kita.
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
Otak kiri kita berfikir dalam bentuk bahasa.
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
Itulah pertuturan dalam otak yang menghubungkan saya dan
dunia dalaman saya dengan dunia luar.
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
Ia adalah suara kecil yang mengatakan kepada saya, "Hei, kau perlu ingat
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
untuk membeli pisang bila pulang ke rumah.
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
Aku perlukannya waktu pagi nanti."
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
Ia adalah kebijaksanaan yang mengingatkan saya
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
bila saya perlu mencuci pakaian. Tetapi mungkin yang paling penting,
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
ia adalah suara kecil yang mengatakan kepada saya,
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
"Ini saya." Sejurus saja otak kiri saya berkata "Ini saya,"
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
Saya menjadi berasingan.
06:17
I become separate.
100
377822
1614
Saya menjadi seorang individu, yang terasing daripada aliran tenaga
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
di sekeliling saya, dan terasing daripada anda semua.
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
Dan inilah bahagian otak saya yang telah hilang
pada pagi kejadian strok saya.
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
Pada pagi kejadian strok itu, saya terbangun dengan
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
rasa sakit di belakang mata kiri saya. Dan rasa sakitnya seperti --
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
kesakitan yang pedih -- yang dirasai apabila
menggigit aiskrim. Dan ia mencengkam --
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
dan kemudian melepaskan saya. Kemudian ia mencengkam --
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
dan kemudian melepaskan saya. Dan terasa sangat ganjil
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
bagi saya merasai apa saja jenis kesakitan,
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
jadi saya fikir, OK, saya teruskan saja rutin seperti biasa.
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
Jadi saya bangun dan naik ke atas alat senaman saya,
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
iaitu sebuah mesin senaman sepenuh badan.
Saya pun bersenam dengan alat ini dan saya sedari
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
bahawa tangan saya menyerupai tangan cakar yang menggenggam
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
batang besi itu. Saya berfikir, "Peliknya."
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
Saya melihat badan saya dan berfikir,
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
"Aku nampak pelik." Dan seolah-olah
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
kesedaran saya telah beralih daripada persepsi
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
normal saya tentang realiti, di mana saya yang berada di atas
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
mesin sedang mengalaminya, ke ruang yang lain
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
di mana saya memerhatikan diri saya mengalami semuanya ini.
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
Semuanya begitu ganjil, dan sakit kepala saya
makin teruk. Jadi saya turun dari mesin itu,
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
dan saya berjalan merentasi ruang tamu, dan saya
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
menyedari bahawa kesemua di dalam badan saya
bertambah perlahan. Dan setiap langkah begitu kaku dan
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
amat perlahan. Pergerakan saya tidak lancar,
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
dan ada kekangan pada ruang pemerhatian saya,
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
jadi saya menumpukan pada sistem dalaman saya saja.
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
Saya berdiri di bilik mandi, bersedia untuk
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
melangkah ke dalam pancuran air, dan saya boleh mendengar
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
dialog dalam badan saya. Saya mendengar suara kecil
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
berkata, "OK. Otot sana, kamu perlu mengecut.
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
Otot sana, kamu mengendur."
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
Kemudian saya hilang imbangan lalu tersandar pada dinding.
Saya tunduk melihat lengan saya dan menyedari
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
bahawa saya tidak lagi dapat menentukan batasan badan saya.
Saya tidak dapat menentukan pangkal dan hujung diri saya,
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
kerana atom dan molekul lengan saya
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
bercantum dengan atom dan molekul dinding.
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
Apa yang dapat saya kesan hanyalah tenaga ini -- tenaga.
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
Saya bertanya pada diri sendiri, "Kenapa dengan saya ini?
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
Apakah yang sedang terjadi?" Dan pada detik itu, pertuturan otak saya --
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
otak kiri saya -- menjadi senyap.
Seperti seorang mengambil alat kawalan jauh
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
dan menekan butang miut (tidak bersuara). Sunyi langsung.
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
Pada mulanya saya terkejut dengan keadaan diri saya yang berada
dalam minda yang sunyi. Tetapi saya terus
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
tertawan dengan keindahan tenaga di sekeliling saya.
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
Oleh kerana saya tidak lagi dapat mengenal pasti
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
batasan badan saya, saya terasa besar dan luas.
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
Saya merasa diri ini bersatu dengan semua tenaga yang ada,
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
dan ia sangat indah di sana.
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
Kemudian dengan tiba-tiba otak kiri saya kembali
berhubung, dan mengatakan kepada saya, "Hei! Kita ada masalah!
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
Kita ada masalah! Kita perlu mendapatkan pertolongan."
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
Dan saya pun berkata, "Ahh! Saya ada masalah.
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
Saya ada masalah." Jadi macam, "OK. OK. Saya ada masalah."
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
Tetapi kemudian saya terus hanyut kembali
ke luar sedar -- dan saya dengan mesranya
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
memanggil ruang ini sebagai La La Land.
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
Ia sangat indah di sana. Bayangkan apakah rasanya
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
apabila terputus hubungan dengan pertuturan
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
otak yang menghubungkan anda dengan dunia luar.
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
Jadi saya berada di ruang ini, dan kerja saya -- dan apa jua
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
stres berkaitan dengan pekerjaan itu -- telah lenyap.
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
Saya berasa badan lebih ringan. Dan bayangkan:
semua hubungan dengan dunia luar dan apa jua
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
penyebab tekanan berkaitan dengan semuanya itu -- telah lenyap.
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
Saya berasa begitu tenang sekali.
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
Bayangkan apa rasanya untuk melenyapkan tekanan emosi yang terkumpul 37 tahun!
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
(Ketawa) Oh! Saya berasa sangat gembira.
10:18
euphoria.
179
618330
1851
Perasaan gembira. Ia sangat indah.
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
Kemudian, sekali lagi, otak kiri saya kembali berhubung dan berkata,
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
"Hei! Kamu perlu ambil perhatian.
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
Kita perlu dapatkan pertolongan." Saya pun terfikir, "Aku perlu minta pertolongan.
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
Aku perlu beri tumpuan."
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
Jadi saya keluar dari bilik mandi dan saya
berpakaian dan berjalan di sekeliling apartment saya,
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
dan saya berfikir, "Saya perlu ke tempat kerja.
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
Dapatkah saya memandu?"
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
Pada detik itu pun lengan kanan saya menjadi
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
lumpuh sepenuhnya. Kemudian saya tersedar,
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
"Alamak! Saya terkena strok! Saya mengalami strok!"
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
Dan seterusnya otak berkata kepada saya, "Wow!
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
Ini sangat menyeronokkan." (Ketawa)
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
Berapa ramai ahli sains yang berpeluang
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
untuk mengkaji otak mereka dari luar dalam?"
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(Ketawa)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
Kemudian terlintas dalam fikiran saya: "Tapi aku ini sangat sibuk!"
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
(Ketawa) "Aku tidak ada masa untuk strok!"
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
Jadi saya pun berkata, "OK, aku tidak dapat menghalang strok ini daripada terjadi,
jadi aku akan biarkan ia selama seminggu dua, dan
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
kemudian aku akan kembali ke rutin lama. OK.
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
Aku perlu minta pertolongan. Aku perlu telefon tempat kerja."
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
Saya tidak ingat nombor telefon di tempat kerja,
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
saya teringat, dalam ofis saya ada kad nama
yang tertulis nombor telefon saya. Jadi saya ke bilik kerja saya,
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
saya keluarkan timbunan kad nama setebal 3 inci.
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
Saya melihat kad yang di atas dan walaupun
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
saya dapat melihat dengan jelas dalam mata minda bagaimana bentuk kad nama saya,
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
saya tidak dapat mengenal pasti jika ini
ialah kad saya atau bukan, kerana semua yang saya nampak hanyalah piksel.
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
Semua piksel perkataan itu bercantum
dengan piksel latar belakang dan piksel simbol,
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
dan saya tidak dapat mengenal pasti.
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
Kemudian saya menunggu apa yang saya panggilkan gelombang kejelasan.
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
Dan pada waktu itu, barulah saya boleh
menyambung semula kepada realiti biasa, dan saya boleh mengenal pasti
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
bukan kad itu... bukan kad itu... bukan kad itu.
Saya ambil masa 45 minit untuk mencapai satu inci
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
ke dalam timbunan kad itu.
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
Sementara itu, selama 45 minit, perdarahan
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
menjadi makin besar di dalam otak kiri saya.
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
Saya tidak memahami nombor mahupun telefon,
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
tapi itu saja rancangan yang saya ada.
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
Jadi saya ambil telefon dan letakkan di sini. Saya ambil kad bisnes itu,
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
saya letakkan di sini, dan
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
Saya padankan bentuk tulisan pada kad
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
kepada bentuk tulisan pada pad telefon.
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
Tapi kemudian saya akan hanyut kembali ke La La Land,
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
dan tidak ingat apabila sedar semula, sama ada saya sudah
menekan nombor tersebut.
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
Jadi saya terpaksa mengangkat tangan lumpuh saya seperti batang kayu
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
dan menutup nombor semasa saya bergerak dan menekannya
supaya apabila saya kembali ke realiti
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
normal, saya boleh tahu, "Ya, aku sudah menekan nombor itu."
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
Akhirnya, semua nombor telah ditekan
dan saya mendengar telefon, dan
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
rakan sekerja saya mengangkat telefon lalu berkata kepada saya,
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
"Woo woo woo woo." (Ketawa) Dan saya terfikir sendiri,
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
"Alamak, bunyinya macam anjing golden retriever!"
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
Dan saya pun berkata kepadanya -- jelas dalam minda saya, saya berkata:
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
"Ini Jill! Saya perlu pertolongan!"
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
Dan apa yang keluar dari suara saya ialah, "Woo woo woo woo woo."
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
Saya berfikir, "Alamak, aku juga berbunyi macam anjing."
Jadi saya tidak dapat tahu -- saya tidak tahu pun yang
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
saya tidak dapat bercakap atau memahami bahasa sehinggalah saya mencuba.
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
Dia sedari bahawa saya perlukan pertolongan, dan dia dapatkan pertolongan itu.
Tidak lama kemudian, saya menaiki sebuah
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
ambulans dari satu hospital merentasi Boston ke Hospital Besar [Massachussets].
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
Saya berlingkar seperti bola.
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
Seperti belon yang mengempis, udara terakhir
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
baru saja keluar daripada belon itu,
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
saya terasa tenaga saya terapung -- dan merasa jiwa saya menyerah.
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
Pada detik itu, saya mengetahui bahawa saya
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
bukan lagi perancang hidup saya.
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
Sama ada doktor menyelamatkan badan saya dan memberi saya satu
lagi peluang untuk hidup, atau ini mungkin
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
detik peralihan saya.
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
Bila saya bangun pada lewat petang hari itu, saya terkejut
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
apabila mendapati saya masih hidup. Bila saya merasa jiwa saya menyerah diri,
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
saya telah mengucapkan selamat tinggal kepada hidup saya.
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
Dan minda saya sekarang terapung antara dua
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
ruang realiti yang sangat berlawanan. Stimulasi yang datang
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
melalui sistem deria saya terasa sakit semata-mata.
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
Cahaya membakar otak saya dengan begitu pantas, dan bunyi-bunyian
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
begitu kuat dan bising sehingga saya tidak dapat mengecam
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
suara daripada bunyi latar belakang,
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
dan saya hanya mahu melepaskan diri. Kerana saya tidak dapat mengenal pasti
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
kedudukan badan saya, saya terasa besar dan luas,
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
seperti jin yang baru dibebaskan dari botolnya.
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
Dan ruh saya terbang bebas, seperti seekor ikan paus
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
merenangi lautan gembira yang sunyi sepi.
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
Nirwana. Saya temui Nirwana. Dan saya teringat berfikir
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
tidak mungkin aku boleh mengasakkan
diriku yang besar ini kembali ke dalam badan kecil ini.
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
Tetapi saya sedar, "Tetapi saya masih hidup! Saya masih hidup,
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
dan saya telah temui Nirwana. Dan jika saya dapat
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
menemui Nirwana dan saya masih hidup, jadi semua orang
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
yang masih hidup boleh menemui Nirvana." Dan saya membayangkan sebuah dunia
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
penuh dengan orang yang cantik, tenang, mengasihi
dan menyayangi, orang yang mengetahui bahawa mereka boleh datang
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
ke ruang ini pada bila-bila masa. Dan mereka boleh
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
dengan sengaja memilih untuk melangkah ke kanan
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
dari otak kiri mereka dan mencapai ketenangan ini. Dan kemudian
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
saya sedari bahawa pengalaman strok ini boleh menjadi
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
satu rahmat, ia boleh menjadi suatu wawasan
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
tentang bagaimana kita jalani hidup kita. Ia telah memberi rangsangan untuk saya sembuh.
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
Dua minggu setengah selepas perdarahan otak itu,
ahli-ahli bedah telah membuang darah beku
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
sebesar bola golf yang menekan pusat bahasa dalam otak saya.
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
Sini saya bersama ibu saya,
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
dialah bidadari dalam hidup saya. Saya mengambil masa lapan tahun untuk sembuh sepenuhnya.
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
Jadi siapakah kita? Kita adalah kuasa tenaga kehidupan di alam semesta,
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
dengan ketangkasan bekerja dan dua minda kognitif.
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
Dan kita ada kuasa untuk memilih, detik demi detik,
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
siapa diri kita dan bagaimana kita hadapi dunia ini.
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
Di sini, sekarang, saya boleh melangkah ke dalam
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
kesedaran dalam otak kanan saya, di mana kita berada.
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
Saya menjadi kuasa tenaga kehidupan alam semesta.
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
Saya adalah kuasa tenaga kehidupan daripada 50 trilion
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
molekul genius yang cantik, yang membentuk diri ini, bersatu dengan semua yang ada.
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
Atau, saya boleh memilih untuk melangkah ke dalam kesedaran
otak kiri saya, di mana saya menjadi satu individu,
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
sesuatu yang kukuh. Berasingan daripada aliran,
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
berasingan dari anda. Saya Dr. Jill Bolte Taylor:
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
intelektual, ahli neuroanatomi. Ini adalah "kami" dalam diri saya.
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
Mana satu yang mahu dipilih? Mana satu yang akan dipilih? Dan bila?
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
Saya percaya bahawa lebih banyak masa kita gunakan
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
untuk mengendalikan litar ketenangan dalaman
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
otak kanan kita, lebih banyak ketenangan kita boleh
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
pancarkan ke dalam dunia, dan dunia kita boleh menjadi lebih aman damai.
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
Dan saya fikir itu adalah satu idea yang wajar disebarkan.
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7