My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,526,688 views ・ 2008-03-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
我之所以选择学习脑科
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
是因为我的一个弟弟被诊断大脑功能紊乱,
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
用专业点的说法就是精神分裂症。作为姐姐,
到后来是作为科学家,我十分想了解为什么我们会做梦,
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
而且能够将做的梦和现实联系起来,
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
更有可能会梦想成真。
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
我弟弟的大脑到底是怎么了?
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
他得的精神分裂症就是他不能将他做的梦
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
和普通的现实结合起来,所以相反的,
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
就形成了幻觉。
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
因此我致力于研究这些严重的精神疾病。
而且我也从印第安纳州搬到波士顿,
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
在那里,我可以在哈佛精神病学,
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
在实验过程中,我们会一直询问:
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
“从生物学的角度来说,个体与个体的究竟在哪里?
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
那些被诊断为精神分裂症,精神压抑的混乱症状或者
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
大脑功能极端紊乱的病人相比,
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
他们和那些大脑控制功能正常的人有什么区别?”
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
所以我们首先画出了大脑的微线性图:
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
哪些细胞是和哪些细胞是有联系的?
通过何种化学物质联系?
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
这些化学物质有多少?
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
因此我的生活充满意义,因为在白天,
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
我一直在从事这种研究。
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
但是晚上和周末,
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
我则作为精神疾病联盟一员从事一些宣传工作。
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
但是1996年12月10号的早上,
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
当我起来时却发现自己大脑有点紊乱。
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
我的大脑左半球的血管充血爆裂。
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
在4个小时的时间里,
我的大脑完全失去了它传达信息的功能。
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
早上的脑充血,
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
使我不能走路、交谈、读、写和唤醒其他身体机能。
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
尽管我是个成年的女性,但身体行动却完全如同婴儿一般。
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
不知道各位是否见过人类的大脑,
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
很明显,它是由两个独立的半球组成。
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
今天我给大家带来了一个真实的人脑。
看,这就是一个真实的人脑,
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
这是大脑的前面,
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
这是后面,大家还可以看到延伸的脊髓,
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
它就是这样存在于我们的脑袋里的。
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
当我们再看这个大脑的时候,
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
我们可以轻易的发现这两个半球的大脑皮质是完全分开的。
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
各位都知道电脑的工作原理,
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
我们的右半脑的功能就像一个并行处理机,
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
我们的左脑半球就像一个串行处理机。
这两个半球,由胼胝体连接在一起,
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
使两个半球的神经传导得以互通。
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
胼胝体是由三亿轴体光纤组成的。
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
但是除了那些联系,
这两个半球则是完全独立的。
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
因为它们传达的信息不同,
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
我们每个脑半球的思考的东西也不一样,
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
它们掌管的区域不一样,我敢说,
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
它们有不同的特性。
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
打扰以下,谢谢你。很有意思吧。
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
我们的右脑半球负责我们现在的事情。
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
它的内容就是:“此时,此刻。”
而且我们的右脑半球,它是形象思维,
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
它通过我们身体的运动来感知。
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
信息,以能量的形式,
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
通过我们的感官系统同时注入大脑,
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
然后再分解成无数的抽象的拼图
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
继而呈现我们现在看起来是什么样,
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
此刻有什么气味和味道,
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
此刻的感觉是什么?听到了什么声音?
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
通过大脑右半球的感觉,
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
使得自身的能量和周围的能量相结合。
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
通过我们右半脑的感觉,
我们都是一个个互相联系的能量体,如同一个家庭。
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
此时,
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
此刻,我们都是同一个星球上的兄弟姐妹,
我们的目标是让这个世界更加的美好。
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
而且此时此刻,我们和谐的生活在一起,我们是一个和谐的整体。
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
我的左脑半球,我们的左脑半球,则是一个完全不同的地方。
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
我们左脑半球的思考是线性的,系统的。
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
我们的左脑半球的内容
是关于过去和将来。
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
我们左脑半球的形成,
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
是为了将此刻的大量抽象拼图,
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
提取,然后分解成细节,很多的不同的细节。
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
然后再综合,
组织这些信息,
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
和我们过去所学的一切联系起来,
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
映射到我们的将来。
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
我们的左脑半球是逻辑思维模式。
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
大脑不断运动联系了我,
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
我内在的世界,以及我的外在的世界。
就是那些轻微的声音提醒我说,,
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
“嘿,记得在回家的路上带点香蕉回来。
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
我早上想吃香蕉。”
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
是那些智能程序提醒我,
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
我得洗衣服了。但最重要的可能是,
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
那些细小的声音在提醒我,
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
“我就是我,我就是我。”然后我得左脑半球会提醒说“我就是我,”
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
因此我成为了一个独立的个体。
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
我是一个独立的立体的个人,
06:17
I become separate.
100
377822
1614
和周围其它的能量分离,也和你分离。
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
这就是早上中风的时候,
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
我的大脑所丢失的部分。
早上中风后,
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
醒来时,感觉我得左眼很疼。
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
是一种钻心的疼。如同你咬了一口冰淇淋。
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
先是紧紧地揪住我,
然后再释放。然后再揪住我,
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
再释放。它不同于我以往
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
所经历的任何形式的疼痛。
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
因此,我想着,我应该开始我的常规生活了。
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
我起床,然后跳到我的健身器材上,
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
它是一个活动全身部位的机器。
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
正当我在运动的时候。
突然意识到我的手就像原始的爪子一样
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
抓着扶手。我想,“这真的很奇特。”
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
我观察了身体的状况,联想到,“哇,
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
“我看起来真是个奇怪的东西。”好像
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
我的意识已经被搬离了我正常的
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
对于真实世界的感觉,就是我,是那个在器械上
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
保持运动的人,更深奥的说
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
就是我亲眼目睹我自己经历这一切。
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
这非常特别,我头更疼了。
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
我走下了器械,
走过起居室的时候,
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
我意识到我体内的所有东西
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
都缓慢了下来。每一步都非常的僵硬而且非常谨慎。
我的步伐没有灵活性,
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
在我的感觉范围内,有了这种约束,
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
于是我注意到了我体内的系统。
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
我站在淋浴间准备冲个澡
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
我能十分确定的听到
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
我体内的对话。我听见一个小声音说到
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
“好了,肌肉,现在你们必须运动。
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
肌肉,你休息!”
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
接着我失去了平衡,我倚靠着墙站立着。
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
我低头看看我的胳膊,
发现我已经无法感觉我身体的界限了。
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
我也不知道我从哪里开始的将从哪里结束,
因为我胳膊上所有的原子和分子
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
都与墙上的原子分子融合在一起了。
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
我能分辨出来的只有这种能量——这种能量。
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
我对自己说,“我究竟是怎么了?
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
“发生了什么事?”而就在那个时候,我的脑子开始咔哒作响了——
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
我的左脑嗡嗡的响——突然一片寂静。
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
就像有人拿起了一个远程遥控器
按下了静音键。彻底的寂静。
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
起初我发现身处寂静之中,
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
非常吃惊,但马上我就
被周围那种宏大的能量所迷惑了。
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
因为我已经不能感觉到
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
身体的界限。我觉得自己非常巨大而且非常膨胀。
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
通过这些能量我马上感觉到
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
--很美妙。
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
接着突然我左脑回来了,
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
它对我说:“嘿,我们遇到麻烦了!
我们遇到麻烦了!我们需要帮助!”
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
接着我反应过来,“阿,我遇到麻烦了!
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
我遇到麻烦了,”于是就像,“好吧,好吧,我遇到麻烦了!”
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
但然后我突然漂了回来
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
恢复了意识——我亲切的称
这种空间叫做“拉拉大地”。
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
那儿非常美。
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
想象你和你的大脑完全失去了联系
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
而大脑本应该把你与外部世界联系起来的。
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
因而我就在这种空间,而我的工作——
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
以及所有与我工作相关的压力——都没了。
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
我觉得身体很轻,想象:
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
外部世界的所有关系和
所有与那些关系相关的刺激——一切都没了。
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
我感觉很平静。
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
想象一下,一下子丢掉了37年情感重担,是什么样的感觉!
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
噢,我觉得非常快乐。
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
非常快乐。非常美丽。
10:18
euphoria.
179
618330
1851
接着,我的左脑又恢复了,它说
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
“嘿,你得注意
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
我们需要帮助!”接着我就想,“我需要帮助!”
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
我需要集中精神。
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
于是我走出淋浴间,
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
机械的穿上衣服,然后在我的屋子里走来走去。
我在想,“我必须去工作,我必须去工作
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
“我能开车吗?我能开车吗?”
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
那一刻,我的右手完全瘫痪了,
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
我意识到
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
“噢天哪!我中风了!我中风了!”
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
接着我的脑子对我说:“哇噢!
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
“很酷嘛!这简直太酷了!”
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
“有多少脑科专家能有机会
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
在他们自己的脑子上进行学术研究啊!”
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
(笑声)
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
接着我的脑子里回响,“但我是个非常忙的人!”
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
“我可没时间中风!
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
接着我就像是,“那好吧,我没有办法阻止中风的发生,
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
那么我就这样过一两个礼拜,
然后就回到自己本来的生活,嗯!
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
我需要帮助,我得给单位打个电话!”
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
但我记不起单位的电话号码了,
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
接着我想起在我的办公室我有一张名片
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
上面有我的号码,于是我回到了我的屋里,
我找出了一叠儿三英寸大小的名片。
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
我盯着名片的正面,
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
虽然我能看得很清楚我的名片长什么样儿,
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
但是我却没有办法分辨出这张卡是不是我的,
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
或许是因为我能看到的只是像素一样的东西。
而且是名片的上的单词混合起来的像素。
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
就像是与背景和那些标点符号混合起来的,
而我就是无法辨认。
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
之后我就等着,等着我希望的那种清楚地感觉出现。
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
那个时候,我就能够
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
重新与现实结合起来,
然后我也发现那不是我要的名片……那不是我要的名片……那不是我要的名片
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
我整整花了45分钟从那一叠儿名片中
一张一张的找我的名片。
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
同时经过这45分钟,
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
我左脑里的积血越来越多了。
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
我看不懂数字,我没办法打电话
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
但是我也只能这样做了。
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
于是我把电话簿拿起来放在那儿,我拿起了名片
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
也把它放在那儿,
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
我把名片上那些乱七八糟的文字,
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
和电话簿上那些乱七八糟的文字一一对比。
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
接着我又飘到了我的“拉拉大地”去了,
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
也不记得当我回到现实的时候,
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
我到底有没有拨通了那些号码。
我不得不把我那瘫掉的胳膊像举树桩一样举起
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
移到那些号码上然后摁下
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
那样我就能够回到正常的现实里面
告诉自己 ,“对,我已经拨通了那个号码!”
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
最终,整个号码被拨通了
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
我拿着听筒,
我的同事接听了电话,并对我说
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
“汪汪汪汪,”(笑声)我不禁想
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
“天哪,他听起来就像一只金毛猎狗!”
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
我就对他说,我记得很清楚,我对他说:
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
“我是吉尔,我需要帮助!”
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
但是我发出的声音却是,“汪汪汪汪汪!”
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
我想,“天哪,我听起来也像一只金毛猎狗。”
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
但我没法知道,我也不知道
直到我尝试了半天才明白我已经不能说或者听懂语言了。
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
但他马上意识到我需要帮助,接着他帮助了我。
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
一会儿,
我就已经躺在从波士顿开往麻省综合医院的救护车里了。
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
我蜷缩起来,把自己像婴儿那样卷成一个球。
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
就像只剩最后一点点空气的气球,
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
就在那个气球外面,
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
我觉得我的能量流失了——我觉得我的精神投降了。
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
那个时候,我明白我已经
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
不再是主宰自己生命的指导了。
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
医生拯救了我的身体,
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
给了我第二次生存的机会,
这也许是我转折的那一刻。
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
那天下午我醒来的时候,我非常惊讶地
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
发现我仍然活着。当我发现我精神投降的时候,
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
我已经对我的生命说了再见。
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
我的精神在两个完全相反的
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
真实星球漂浮着。我感官系统带来的
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
刺激就像纯粹的痛。
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
我的脑子就像野火一样燃烧,
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
声音非常吵杂和混乱,以至于我没有办法
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
从那些噪音中区别出任何一种声音,
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
我只是想逃离。因为我无法辨别
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
我身体所处的位置,我还是感觉巨大而且膨胀,
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
就像是从瓶中获得解放的小鬼。
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
我的灵魂自由的翱翔,就像一条大鲸鱼
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
在安静而快乐的海洋里面翻腾。
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
天堂,我看到了天堂,我记得我想
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
我可能没有办法把我自己
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
重新积压到这个小小的躯体里。
但我意识到,“我还活着,我还活着!
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
而且我找到了天堂,如果我
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
找到了天堂而且我还活着,那么活着的每一个人
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
都能找到天堂。”我描绘了一个世界
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
充满了美丽、宁逸、怜悯
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
友爱的人们,他们知道
他们随时能够到这个空间。他们能够
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
有目的的选择控制他们的左脑
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
让他们找到和平。接着,
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
我意识到这是多么重大的一份礼物和经历阿!
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
对于我们如何生活,这是多么富有远见的一次中风阿!
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
这成为了我恢复的动力。
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
出血两个半星期之后,
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
外科医生帮我取出了一个高尔夫球般大小的血块
它一直挤压着我的语言中枢。
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
现在我和我妈妈在一起,
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
她真的是我生命中的一位天使。我完全恢复整整用了八年。
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
我们是谁?我们是宇宙中生命的驱动力,
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
拥有灵巧的手工技艺以及两页富有认知的头脑。
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
我们有选择的力量,时时刻刻,
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
成为这个世界上我们希望成为的人。
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
此时此刻,我能够迈入
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
我右脑所反应的意识领域,也就是我们所在的地方。
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
我是宇宙的生命原动力。
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
我是组成我整体的五百亿
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
美丽的、由分子组成的天才的原动力。
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
或者,我能够迈入我左脑
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
所反应的意识领域,我成为了一个个体,
一个纯粹的个体。从流动中分离出来,
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
从你们中分离出来,我是吉尔波尔特泰勒博士,
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
一位有知识的神经解剖学家。这就是我体内的那个“我们”。
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
你愿意选择什么?你选择什么?什么时候?
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
我相信,我们花费更多的时间
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
来选择运行我们右脑中埋藏深深的和平系统,
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
我们就会对这个世界产生更多的和谐,
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
我们的星球也会变得更加安宁。
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
我认为这是一个值得去推广的主意。
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog