My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,379,047 views ・ 2008-03-13

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Arpiné Grigoryan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
Մեծանալով ես որոշել էի ուղեղը ուսումնասիրել,
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
քանի որ ունեմ եղբայր, ում մոտ ուղեղի խանգարում են ախտորոշել:
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
Շիզոֆրենիա: Եվ որպես քույր,
և հետագայում, որպես գիտնական, ես ցանկանում էի հասկանալ, թե ինչու
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
ես կարող եմ վերցնել ին երազները, ես կարող եմ կապել
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
դրանք իմ իրականությանը, և ես կարող եմ իրականացնել իմ երազանքները:
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
Ինչու՞մն է պատճառը, որ իմ եղբոր ուղեղը
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
չի կարող կապել իր երազանքները
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
ընդհանուր իրականության հետ,
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
և դրանք փոխարենը մոլորություն են դառնում:
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
Այսպես, ես նվիրեցի իմ կարիերան ծանր
հոգեկան հիվանությունների ուսումնասիրմանը: Եվ իմ նահանգից` Ինդիանայից
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
տեղափոխվեցի Բոստոն, որտեղ ես աշխատում էի
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
Դոկտոր Ֆրանսին Բենեսի լաբորատորիայում, Հարվարդի Հոգեբուժության ֆակուլտետում:
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
Եվ լաբորատորիայում մենք հարցնում էինք.
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
«Որո՞նք են նորմալ ղեկավարում ունեցող մարդկանց ուղեղների
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
և շիզոֆրենիայով, շիզոաֆետիվ կամ երկբևեռ խանգարումով ախտորոշված
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
մարդկանց ուղեղների
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
կենսաբանական տարբերությունները»:
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
Այսպես, մենք սկզբում քարտեզագրում էինք ուղեղի միկրոսխեմաները.
թե որ բջիջներն են հաղորդակցվում
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
որոնց հետ, որ քիմիական նյութերի հետ
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
և ինչ քանակներով:
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
Այսպես, իմ կյանքը շատ իմաստավորված էր, քանի որ օրվա ընթացքում
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
ես այսպիսի հետազոտություններ էի անում:
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
Սակայն երեկոյան և հանգստյան օրերին,
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
ես ճանապարհորդում էի NAMI-ի` հոգեկան հիվանդների ազգային դաշինքի համար որպես պաշտպան:
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
1996 թվականի դեկտեմբերի 10-ին ես արթնացա
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
և հայտնաբերեցի, որ ինքս ուղեղի խանգարում ունեմ:
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
Ուղեղիս ձախ կիսագնդում մի արյան անոթ էր պայթել:
Եվ չորս ժամվա ընթացքում
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
ես հետևում էի, թե ինչպես է իմ ուղեղի տեղեկատվությունը մշակելու ունակությունը
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
ամբողջովին վատթարանում: Արունահոսության առավոտյան
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
ես չէի կարող քայլել, խոսել, կարդալ, գրել կամ հիշել կյանքիս դրվագները:
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
Ես կարծես մի մանուկ դարձած լինեի` կնոջ մարմնում:
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
Եթե երբևէ մարդու ուղեղ տեսել եք,
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
գիտեք, որ դրա երկու կիսագնդերը միմյանցից ամբողջովին առանձնացած են:
Ես ձեզ համար մարդու իրական ուղեղ եմ բերել:
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
Այսպես, սա իրական մարդկային ուղեղ է:
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
Սա ուղեղի առաջնային մասն է,
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
սա էլ ետին մասն է կախված ողնուղեղով,
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
ահա թե ինչպես է այն տեղադրված իմ գլխում:
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
Երբ նայում եք ուղեղին, պարզ է,
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
որ գլխուղեղի կեղևները միմյանցից ամբողջովին առանձնացված են:
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
Նրանց համար, ովքեր հասկանում են համակարգիչներից,
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
մեր աջ կիսագունդը գործում է որպես զուգահեռ պրոցեսոր,
մինչդեռ մեր ձախ կիսագունդը գործում է որպես հաջորդական պրոցեսոր:
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
Երկու կիսագնդերն էլ հաղորդակցվում են միմյանց հետ,
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
կոշտուկավոր մարմնի միջոցով,
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
որը բաղկացած է 300 միլիոն ակսոնալ մանրաթելերից:
Սակայն, դա չհաշված
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
երկու կիսագնդերն ամբողջովին առանձին են:
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
Քանի որ նրանք տեղեկատվությունը տարբեր կերպ են մշակում,
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
մեր կիսագնդերից յուրաքանչյուրը մտածում է տարբեր բաներ,
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
դրանք տարբեր բաների մասին են հոգ տանում և կհամարձակվեմ ասել,
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
դրանք շատ տարբեր անհատականություն ունեն:
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
Ներեցեք: Շնորհակալություն: Սա մի ուրախություն էր: (Օգնական` իսկապես)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
Մեր աջ կիսագունդը ներկա պահի վերաբերյալ է:
Դա ամբողջովին «հենց այստեղ, այս պահին» է:
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
Մեր աջ կիսագունդը մտածում է պատկերներով
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
այն կինեստատիկ կերպով է սովորում, մեր մարմնի շարժումների միջոցով:
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
Տեղեկատվությունը, էներգիայի տեսքով հոսում է միաժամանակ
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
մեր բոլոր զգայական համակարգերով,
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
ապա այն բռնկվում է այս հսկայական կոլաժի մեջ,
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
որն ունենում է ներկա պահի տեսքը,
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
և ներկա պահի հոտը և համը,
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
և թե ինչպես կարելի է այն զգալ և լսել:
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
Ես մի էներգիա եմ, կապված իմ շուրջը գտնվող ողջ էներգիայի հետ,
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
իմ աջ կիսագնդի գիտակցության միջոցով:
Մենք էներգիայի էակներ ենք կապված միմյանց հետ
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
մեր աջ կիսագնդերի գիտակցության միջոցով որպես միասնական մարդկային ընտանիք:
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
Եվ հենց այստեղ,
այս պահին մենք մոլորակի վրա քույր ու եղբայրներ ենք,
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
այստեղ ենք երկիրն ավելի լավը դարձնելու համար:
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
Եվ այս պահին մենք կատարյալ ենք, մենք ամբողջական ենք և գեղեցիկ:
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
Իմ ձախ կիսագունդը, մեր ձախ կիսագունդը մի այլ բան է։
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
Մեր ձախ կիսագունդը մտածում է գծային և մեթոդաբար։
Մեր ձախ կիսագունդը վերաբերում է
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
մեր անցյալին և ապագային:
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
Մեր ձախ կիսագունդը ստեղծված է, որպեսզի
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
վերցնի ներկա պահի այդ հսկայական կոլաժը
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
և մանրուքներ, մանրամասներ և նորանոր մանրուքներ նկատել:
Ապա այն դրանք դասակարգում է
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
և կազմակերպում ողջ տեղեկատվությունը, կապակցում դրանք
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
մեր անցյալում սովորած ամեն ինչի հետ
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
և պրոյեկտում մեր ապագայի բոլոր հնարավորությունները:
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
Եվ մեր ձախ կիսագունդը մտածում է լեզվով:
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
Դա մի շարունակական ուղեղային շաղակրատում է, որ կապում է ինձ
և իմ ներքին աշխարհը իմ արտաքին աշխարհի հետ:
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
Դա այն կամաց ձայնն է, որ ասում է ինձ, «Հեյ, դու պետք է հիշես
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
բանան գնել տան ճանապարհին:
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
Այն ինձ պետք է լինելու առավոտյան»:
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
Դա այն հաշվարկող մասն է, որ ինձ հիշեցնում է
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
երբ ես պետք է լվացք անեմ: Սակայն, ամենակարևորը,
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
դա այն կամաց ձայնն է, որ ասում է ինձ.
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
«Ես եմ: Ես եմ»: Եվ հենց իմ ձախ կիսագունդն ասում է ինձ «Ես եմ»:
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
Ես դառնում եմ առանձնացված:
06:17
I become separate.
100
377822
1614
Ես դառնում եմ մի եզակի անհատ, որն առանձին է իր շուրջը գտնվող
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
էներգիայի հոսքից և ձեզանից:
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
Եվ սա է իմ ուղեղի այն հատվածը, որ ես կորցրեցի
իմ կաթվածի առավոտը:
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
Կաթվածի առավոտը ես արթնացա
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
իմ ձախ աչքի մեջ մի սուր ցավով: Դա այնպիսի ցավ էր,
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
կիզիչ ցավ, որը լինում է,
երբ պաղպաղակ ես կծում: Այդպես այն բռնեց ինձ,
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
ապա թողեց: Ապա նորից բռնեց,
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
և բաց թողեց: Դա շատ անսովոր էր, ես երբեք
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
այդպիսի ցավ չէի զգացել,
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
և մտածեցի, լավ, սկսեմ իմ նորմալ առօրյան:
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
Ես վեր կացա և բարձրացա իմ կարդիո սավառնակի վրա,
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
որն ամբողջ մարմնի, ամբողջական վարժությունների սարք է:
Ես մարզվում եմ այս սարքի վրա, և գիտակցում,
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
որ իմ ձեռքերը կարծես մի պարզունակ ճանկեր լինեն,
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
որ ձգտում են ձողին: Եվ ես մտածեցի. «շատ յուրօրինակ է»:
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
Եվ նայեցի մարմնիս և մտածեցի, «Յա,
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
ես ինչ-որ տարօրինակ տեսք ունեմ»: Եվ կարծես
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
իմ գիտակցությունն առանձնացել էր իրականության
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
իմ նորմալ ընկալումից, և ես ոչ թե մեկն եմ,
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
ով սարքի վրա վարժություն է անում, այլ մի մարդ մի խորհրդավոր տարածության մեջ,
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
որտեղից նա հետևում է ինքն իրեն վարժություն անելիս։
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
Եվ դա շատ յուրօրինակ էր, և իմ գլխացավը
միայն վատթարանում էր: Այսպես ես վեր կացա սարքի վրայից
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
և սկսեցի քայլել դեպի հյուրասենյակ
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
և գիտակցել, որ իմ մարմնի ներսում ամեն ինչ
դանդաղել է: Եվ յուրաքանչյուր քայլ շատ կտրուկ
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
և շատ միտումնավոր է: Իմ տեմպի մեջ հոսունություն չկա,
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
և ընկալումը շատ ջանք է պահանջում,
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
և ես պարզապես կենտրոնանում եմ ներքին համակարգերի վրա:
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
Ես կանգնած եմ լոգարանում և պատրաստվում եմ
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
մտնել ցնցուղի տակ և այդ պահին սկսում եմ լսել
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
իմ մարմնի մեջ տեղի ունեցող մի երկխոսություն: Ես լսում եմ մի կամաց ձայն,
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
որն ասում է. «Լավ: Դուք, մկաններ, պետք է կծկվեք:
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
Հիմա, մկաններ, հանգստացեք»:
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
Այնուհետև ես կորցնում եմ հավասարակշռությունս ու պատին հենվում:
Ես նայում եմ թևիս ու հասկանում,
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
որ այլևս չեմ կարող տարբերել իմ մարմնի սահմանները:
Ես չեմ կարող սահմանել, թե որտեղ եմ սկսում և որտեղ ավարտվում,
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
որովհետև թևիս ատոմներն ու մոլեկուլները
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
խառնվել են պատի ատոմների և մոլեկուլների հետ:
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
Եվ միակ բանը որ ես կարող եմ տարբերակել` այս էներգիան է:
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
Եվ ես հարցնում եմ ինքս ինձ` «Ի՞նչ է հետս պատահել:
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
Ի՞նչ է կատարվում»։ Եվ այդ պահին իմ ուղեղի խոսակցությունը,
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
իմ ուղեղի ձախ կիսագնդի խոսակցությունն ամբողջովին դադարում է:
Կարծես ինչ-որ մեկը վերցրեց հեռակառավարման վահանակը
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
և միացրեց «լուռ» ռեժիմը: Կատարյալ լռություն:
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
Սկզբում ես զարմացել էի, գտնելով ինձ
լուռ մտքի մեջ: Սակայն հետո ես միանգամից
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
գերվեցի իմ շուրջը եղած էներգիայի շքեղությամբ:
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
Եվ քանի որ ես չէի կարող այլևս տարբերակել
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
իմ մարմնի սահմանները, ես հսկա և տարածական էի զգում ինձ:
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
Ես զգացի ամբողջ էներգիան
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
և ամեն ինչ գեղեցիկ էր:
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
Ապա հանկարծակիորեն իմ ձախ կիսագունդը վերադառնում է
և ասում է. «Հեյ, մենք խնդիր ունենք:
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
Մենք խնդիր ունենք, պետք է օգնություն խնդրել»։
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
Ես էլ սկսում եմ «Ահ, ես խնդիր ունեմ:
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
Ես խնդիր ունեմ»: «Լավ, լավ, խնդիր կա»:
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
Ապա ես անմիջապես հետ եմ վերադառնում
դեպի գիտակցություն, և ես քնքշորեն անվանում եմ
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
այդ վայրը Լա Լա Աշխարհ:
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
Այնտեղ գեղեցիկ էր: Պատկերացրեք, թե ինչ կլիներ,
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
եթե ամբողջովին անջատվեք ձեր ուղեղի խոսակցությունից,
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
որը կապում է ձեզ արտաքին աշխարհի հետ:
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
Եվ ահա ես այս տարածության մեջ եմ և իմ գործի հետ կապված
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
ցանկացած սթրես անցել է:
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
Եվ ես ինձ ավելի թեթև զգացի իմ մարմնում: Պատկերացրեք
արտաքին աշխարհի բոլոր հարաբերությունները և ցանկացած
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
սթրես հարուցող բան, դրանք բոլորն անցել են:
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
Եվ ես ունեցա այս հանդարտության զգացմունքը:
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
Եվ պատկերացրեք, ի՞նչ կզգայիք կորցնելով 37 տարվա էմոցիոնալ ծանրությունը։
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
(Ծիծաղ) Օհ, ես էյֆորիայի մեջ էի:
10:18
euphoria.
179
618330
1851
Էյֆորիա: Դա գեղեցիկ էր:
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
Եվ ապա, նորից, իմ ձախ կիսագունդը միանում է և ասում.
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
«Հեյ, դու պետք է ուշադրություն դարձնես:
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
Մենք օգնության կարիք ունենք»: Ես մտածում եմ. «ես պետք է օգնություն գտնեմ:
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
Ես պետք է կենտրոնանամ»:
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
Եվ ես դուրս եմ գալիս ցնցուղից և մեքենայաբար
հագնվում եմ և սկսում քայլել իմ բնակարանով,
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
մտածելով. «Պետք է գնամ աշխատանքի: Ես պետք է հասնեմ գործի:
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
Կարո՞ղ եմ արդյոք մեքենա վարել, կարո՞ղ եմ:
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
Այդ պահին իմ աջ թևն ամբողջովին
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
անզգայանում է: Ես գիտակցում եմ.
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
«Աստվա՛ծ իմ: Ինձ մոտ կաթված է: Ես կաթվածահար եմ:»
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
Եվ հաջորդ բանը, որ իմ ուղեղն ասում է ինձ` «Վաու,
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
սա այնքա՛ն հիանալի է:» (Ծիծաղ) «Սա ուղղակի հիասքանչ է:
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
Քանի՞ ուղեղի գիտնականներ են հնարավորություն ունենում
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
իրենց սեփական ուղեղն ուսումնասիրել ներսից»։
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(Ծիծաղ)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
Ապա մտքովս անցնում է. «Բայց ախր ես զբաղված կին եմ»։
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
(Ծիծաղ) «Ես կաթված ունենալու ժամանակ չունեմ»։
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
«Լավ, ես չեմ կարող դադարեցնել կաթվածը,
դե մեկ-երկու շաբաթ սրանով կզբաղվեմ,
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
ապա կվերադառնամ իմ առօրյային: Դե լավ:
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
Այսպիսով ես օգնության կարիք ունեմ: Պետք է զանգեմ աշխատավայր»:
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
Ես չէի կարող հիշել աշխատանքիս հեռախոսահամարը,
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
բայց հիշեցի, որ իմ գրասենյակում ես այցեքարտ ունեմ, որի վրա
գրված է իմ համարը: Այսպես, գնում եմ իմ աշխատանքային սենյակ,
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
հանում եմ այցեքարտերի մի 8 սանտիմետրանոց կույտ:
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
Նայում եմ վերջին այցեքարտին և չնայած նրան,
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
որ իմ ուղեղում ես պարզ տեսնում էի, թե իմ այցեքարտն ինչ տեսք ունի,
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
ես չեմ կարող ասել, արդյոք
այս մեկն իմ քարտն էր, թե ոչ, քանի որ ես միայն պիկսելներ էի տեսնում:
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
Բառերի պիկսելները միախառնված էին
ֆոնի պիկսելների և խորհրդանշերի պիկսելների հետ,
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
և ես չէի տարբերում դրանք:
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
Ապա ես սպասում էի այսպես կոչված պարզության ալիքին:
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
Երբ ես կկարողանայի
վերադառնալ իմ նորմալ իրականությանը և ասել
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
այդ այցեքարտը չէ, այդ մեկը չէ, այդ մեկը չէ...
45 րոպե տևեց մինչ ես մի քանի տասնյակ այցեքարտ նայեցի
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
այդ կույտի միջից:
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
Միևնույն ժամանակ, 45 րոպեի ընթացքում, արունահոսությունը
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
իմ ձախ կիսագնդում շատանում է:
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
Ես չեմ հասկանում թվերը: Ես չեմ հասկանում հեռախոսը,
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
սակայն դա իմ միակ պլանն է:
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
Այսպես, ես վերցնում եմ հեռախոսը, դնում այստեղ: Վերցնում այցեքարտը,
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
դնում այստեղ, և
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
ես համեմատում եմ քարտի վրայի նշանները
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
հեռախոսի վրայի նշանների հետ:
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
Ապա ես սողում էի դեպի Լա Լա Աշխարհ,
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
և վերադառնում հետ չհիշելով, թե արդյոք ես արդեն
հավաքել եմ այդ թվերը, թե ոչ:
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
Ես ստիպված էի կառավարել իմ անզգայացած թևը, որը կարծես պրոտեզ լիներ,
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
և ծածկել թվերը, երբ դրանք հավաքում էի,
որպեսզի երբ վերադառնամ նորմալ իրականությանը,
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
կարողանամ ասել. «Այո, ես արդեն հավաքել եմ այդ համարը»:
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
Վերջապես, հավաքում եմ ամբողջ համարը,
ես գծի վրա եմ,
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
իմ գործընկերը վերցնում է հեռախոսը և ասում ինձ.
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
«Ու, ու, ու ու» (Ծիծաղ) Եվ ես մտածում եմ,
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
«Աստված իմ, նա կարծես Գոլդեն ռետրիվեր տեսակի շուն լինի»,
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
Եվ ես ասում եմ նրան, պարզ կերպով իմ ուղեղում.
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
«Սա Ջիլն է, ես օգնության կարիք ունեմ»։
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
Իսկ իմ ձայնը նորից «Ու ու ու ու ու» է ասում:
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
Մտածում եմ. «Աստված իմ, ես Գոլդեն ռետրիվերի պես եմ հնչում»:
Այսպես, ես չգիտեի,
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
որ ես ի վիճակի չէի խոսել կամ հասկանալ լեզու, մինչ չփորձեցի անել դա:
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
Գործւնկերս հասկանում է, որ ես օգնության կարիք ունեմ և օգնության գալիս:
Մի փոքր ժամանակ անց ես շտապ օգնության մեքենայի մեջ եմ,
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
Բոստոնի մի հիվանդանոցից մինչ Մասաչուսեթսի ընդհանուր հիվանդանոց:
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
Եվ ես կուչ եմ գալիս էմբրիոնի պես:
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
Եվ կարծես մի փուչիկ, որի մեջ օդի վերջին մասն է
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
հանկարծ դուրս գալիս,
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
այդպես ես զգացի նույն բանը.. զգացի իմ հոգու հանձնվելը:
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
Եվ այդ պահին ես գիտակցեցի, որ այևս
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
ես չեմ իմ կյանքի ռեժիսորը:
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
Եվ կամ բժիշկները կփրկեն իմ մարմինը
և կյանքի երկրորդ հնարավորություն կտան, կամ էլ գուցե
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
սա անցումային պահ է:
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
Երբ այդ օրը ես արթնացա, ես ցնցված էի,
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
հայտնաբերելով, որ դեռևս ողջ եմ: Երբ ես զգացի իմ հոգու հանձնվելը,
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
ես հրաժեշտ տվեցի իմ կյանքին:
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
Եվ իմ միտքը կախված էր երկու շատ հակառակ
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
իրականության օդանավերի միջև: Գրգիռները, որոնք
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
անցնում էին իմ զգայական համակարգով կարծես միայն ցավոտ էին:
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
Լույսն այրում էի ուղեղս խարույկի պես, և ձայները
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
այնքան բարձր և քաոսային էին, որ ես չէի կարողանում
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
առանձնացնել ձայները ֆոնային աղմուկից,
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
և ուղղակի ցանկանում էի փախչել: Քանի որ ես չէի կարող հասկանալ
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
տարածության մեջ իմ մարմնի դիրքը, ես հսկայական և մեծ էի զգում ինձ,
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
կարծես շշից ազատագրված ջին լինեի:
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
Եվ իմ հոգին ազատ ճախրում էր, կարծես մի մեծ կետ,
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
որը լողում է հանդարտ էյֆորիայի ծովում:
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
Նիրվանա: Ես հասա նիրվանայի: Եվ ես հիշում եմ, որ մտածում էի,
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
որ անհնար կլինի երբևիցե կարողանալ ետ ճզմել
իմ հսկայական չափերը իմ փոքրիկ մարմմի մեջ:
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
Ապա ես գիտակցեցի. «Ախր ես դեռևս ողջ եմ: Ես դեռ ողջ եմ
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
և ես հասել եմ նիրվանայի: Եվ եթե ես հասել եմ
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
նիրվանայի և դեռևս ողջ եմ, ապա բոլորը
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
ովքեր ողջ են, կարող են հասնել նիրվանայի»: Ես պատկերացրեցի աշխարհը
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
լցված գեղեցիկ, խաղաղ, կարեկցող,
սիրող մարդկանցով, ովքեր գիտեն, որ նրանք կարող են վերադառնալ
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
այս տարածություն երբ ցանկանան: Եվ նրանք կարող են
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
միտումնավոր ընտրել մտնել նրանց ձախ կիսագունդ
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
և գտնել այս խաղաղությունը: Եվ ապա,
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
ես գիտակցեցի, թե ինչպիսի հրաշալի պարգև էր այս փորձառությունը,
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
ինչպիսի պայծառության զեղում կարող էր սա լինել, այն մասին,
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
թե ինչպես ենք մենք ապրում մեր կյանքը: Եվ դա ինձ դրդեց, որ ես ապաքինվեմ։
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
Արունահոսությունից երկուսուկես շաբաթ անց,
վիրաբույժները հեռացրեցին արյան գունդը,
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
որը գոլֆի գնդակի չափի էր և ճնշում էր իմ լեզվային կենտրոնները:
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
Այստեղ ես իմ մայրիկի հետ եմ,
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
ով իմ կյանքի իրական հրեշտակն է: Ութ տարի պահանջվեց, որպեսզի ես ամբողջովին ապաքինվեմ:
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
Այսպիսով, ովքե՞ր ենք մենք: Մենք տիեզերքի կենսական ուժն ենք,
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
ձեռքերի ճարպկությամբ և երկու ճանաչողական մտքերով:
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
Եվ մենք ունակ ենք ընտրելու, յուրաքանչյուր պահ,
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
թե ինչ ենք մենք ուզում հանդիսանալ այս աշխարհում:
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
Հենց այստեղ, հենց հիմա, ես կարող եմ մուտք գործել
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
դեպի իմ աջ կիսագնդի գիտակցություն, որտեղ մենք ենք գտնվում:
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
Ես տիեզերքի կենսական ուժն եմ:
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
Ես իմ մարմինը կազմող 50 տրիլիոն գեղեցիկ մոլեկուլյար հանճարները
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
կառավարող կենսական ուժն եմ։
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
Կամ, ես կարող եմ ընտրել մուտք գործել դեպի իմ ձախ կիսագնդի
գիտակցություն, որտեղ ես դառնում եմ անհատ,
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
ամբողջական մաս: Առանձնացված հոսքից,
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
առանձնացված ձեզանից: Ես Դոկտոր Ջիլ Բոլթի Թեյլորն եմ`
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
մտավորական, նեյրոանատոմիկ: Սա են իմ «մենք»-երը:
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
Ո՞ր մեկը դուք կընտրեիք: Ո՞րն եք ընտրում: Եվ ե՞րբ:
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
Ես կարծում եմ, որ որքան շատ ժամանակ մենք ծախսում ենք
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
ընտրելով մեր ձախ կիսագնդերի ներքին խաղաղությունը,
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
այնքան ավելի շատ խաղաղություն
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
մենք կհաղորդենք աշխարհին, և այնքան ավելի խաղաղ կդառնա մեր մոլորակը:
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
Եվ ես մտածեցի, սա մի միտք էր՝ արժանի տարածման։
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7