My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,526,688 views ・ 2008-03-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Dxm Online大小媒體 審譯者: Adrienne Lin
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
我決定研究腦部
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
是因為我的哥哥被診斷出
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
精神分裂症。我身為他的妹妹
以及一個科學家,我想了解為什麼
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
我可以將我的夢想
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
和現實生活做連結,並讓我的夢想成真
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
而我的哥哥
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
卻沒辦法將他的夢想連結到
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
大家共享的現實世界中
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
導致這些夢想變成幻覺?
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
所以我全心投入
重度心理疾病的研究,並從我的家鄉
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
印第安那州搬遷到了波士頓
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
到哈佛大學精神醫學部, Francine Benes博士的
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
研究室工作。我們研究的問題是
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
所謂「正常人」的大腦和那些
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
精神分裂患者
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
精神混亂患者
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
和躁鬱患者的大腦,在生理上到底有什麼不同?
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
我們其實在繪出腦內的電路
哪些細胞會跟哪些細胞溝通?
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
用什麼化學物質來溝通?
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
用多少化學物質來溝通?
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
我白天都在做這種研究
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
所以日子過的很充實
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
到了晚上和週末
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
我四處奔走替 NAMI (國家心理疾病聯盟) 作宣導
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
但是在1996年10月10號,我醒來時
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
發現自己的腦部出現了問題
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
一根血管在我的左腦破裂
在接下來的四個鐘頭
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
我看著自己的腦功能徹底退化
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
腦溢血的那個早上
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
我無法行走、說話、閱讀、寫字,或是記得我的人生
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
我幾乎變成了個嬰兒,躲在女人的軀殼裡
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
如果你看過人腦
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
就會很清楚知道,腦的左右兩半球是完全分開的
我帶來了一個真的人腦
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
這是真的人腦
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
這是腦的前端
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
這是腦的後端,連接著脊髓
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
而在我的頭顱裡面,它是這樣擺著的
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
我們的大腦的兩個半球
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
是完全分離的
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
用電腦術語來講
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
右腦的功能像一個並聯處理器
而左腦像一個串聯處理器
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
左腦和右腦靠著
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
胼胝體來溝通
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
是由三億個神經元軸突纖維組成的構造
除此之外
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
左右腦是完全分離的
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
因為左腦和右腦用不同的方式處理資訊
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
想著不同的事情
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
關心不同的事情
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
所以我說他們有迥異的性格
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
麻煩一下,謝謝,這真是歡樂。(助理:是呀!)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
我們的右腦只關心此時
此刻、當下
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
它用圖像來思考
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
用肢體運動來學習
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
外界的資訊以能量的型態不斷地流進
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
我們的感覺神經系統
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
然後在體內如爆炸般地
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
拼湊出「當下」的模樣
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
「當下」的氣味
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
觸感和聲音
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
「我」是一種能量體,藉由右腦的意識
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
與外界的能量連結
我們都是能量體
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
藉由右腦的作用彼此連結成一個大家族
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
而此時此地
我們都是這星球上的兄弟姊妹
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
為了讓這個世界更美好而存在
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
在這當下,我們是完美無暇的,是完整的,是美麗的
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
左腦則是個很不一樣的情況
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
它用線性和規律去思考
我們的左腦
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
關心著過去和未來
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
它的功能在於
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
把我們拼湊出來的「當下」
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
挑選其中的細節,以及細節中的細節
並把這些細節分類整理
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
再把它們連結到
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
過去的經驗
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
和未來的憧憬
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
我們的左腦用語言來思考
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
它是把「我」的內心世界
和外在環境持續連結起來的獨白
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
它是提醒我「回家的路上
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
記得要買香蕉,早上要吃的」
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
的那個小聲音
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
它是告訴個聰明的聲音
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
告訴我什麼時候該送洗衣服。最重要的
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
它是告訴我:
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
「我是我」的那個聲音。當我的左腦告訴我:「我是我」的時候
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
我就變成一個獨立的個體
06:17
I become separate.
100
377822
1614
我便從外界環境的能量分離出來
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
我變得獨特
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
而它是我在腦中風的那個早上
喪失功能的那部份
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
中風的那個早上,我醒來時
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
覺得左眼後方傳來陣陣疼痛
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
有點像是
一口咬在冰淇淋上的那種痛。它抓住我
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
然後又放開,然後再次抓住
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
再次放開,如此反覆
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
我不曾有過這樣的痛苦經歷
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
可我還是決定要開始一天的工作
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
起床後照樣踏上了我的滑步機
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
開始運動
我的手抓住了跑步機的橫桿,但我感覺那似乎
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
只是一隻普通的動物爪子
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
抓在把手上,我那時想:「咦,好怪」
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
我往下了看我的身體之後發現:「哇!
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
我看起來好詭異。」在那一刻
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
我的意識彷彿和現實經驗
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
分離了,彷彿我正在
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
另外一個空間觀察著
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
我自己經歷著這一切
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
正當我對一切感到困惑的時候,我的頭痛
加劇了。於是我從滑步機下來
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
走到客廳,
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
卻發現我體內的一切
都慢了下來。每一個步伐都非常僵硬
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
而且刻意,失去了原本應有的流暢
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
我的感官變得
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
只關注我體內的運作
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
當我準備沖澡的時候
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
我真的聽到了
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
我身體在小聲對話:
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
「你們這群肌肉,開始收縮!
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
你們那群,放鬆。」
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
接著我失去了平衡,靠在牆壁上
我看著我的手臂,發現
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
我找不到身體的界線
不知道自己是從哪個點開始的、哪裡結束
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
因為組成我手臂的原子和分子
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
和牆壁融合成一體了
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
我感覺到的只有能量
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
我心想:「我到底怎麼了?
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
發生什麼事了?」在那一刻
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
我左腦的聲音突然消失了
彷彿有人拿了遙控器
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
按下靜音 – 徹底的安靜
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
一開始我被大腦安靜的程度嚇到了
不過我的注意力很快又集中在
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
周圍那片能量海
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
因為我感受不到
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
我身體的界線,我覺得我好巨大,好像在膨脹
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
覺得我和周遭所有的能量融合成一體
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
那個境界很美
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
突然間,左腦又「上線」了
並告訴我:「喂!出問題了
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
出問題了,快想辦法求救!」
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
但在我意識到情況不妙之後
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
我遇到問題了。就像是,「好的好的,我出了問題」
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
可是馬上我又回到了
純意識的世界--我稱之為
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
「啦啦國」的地方
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
那邊很美。試想:
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
能夠完全脫離腦內的聲音
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
切斷與現實生活的連結,那會是什麼樣子
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
我在那個空間裡面,一切工作上的
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
壓力都消失了
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
我感覺自己變的好輕。你可以想像
在那邊,所有人際關係上的
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
壓力也都消失了
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
我感受到的是一片安詳。
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
想想這37年以來,所有的情緒負擔都消失不見會是怎樣
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
我感受到了極樂
10:18
euphoria.
179
618330
1851
美麗的極樂
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
但我的左腦又上線說:
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
「喂!你專心一點!
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
快點求救!」於是我思考著,「我要求救,
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
要專心。」
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
我從浴室出來,僵硬地
穿好衣服,在家裡走動
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
並思考著:「我要去上班,我要上班
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
我還能開車嗎?我還能嗎?」
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
就在那一瞬間,我的右臂
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
徹底麻痺。我此時才驚覺
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
「我的天呀!我中風了。我中風了。」
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
頓時,我的第一個反應是:
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
「這太帥了!這太帥了!
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
有幾個神經學家
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
能夠在自己的身上研究腦部啊?」
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(笑聲)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
不過我又想到:「我這麼忙
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
沒有時間中風啊!
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
但我沒有辦法阻止他發生,那好吧
就暫時休息一兩個禮拜
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
再回復我正常的生活
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
所以我想打電話到公司求助
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
我不記得公司的電話號碼
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
但我記得在家裡的辦公室有一張名片
上面有公司的電話,所以我到辦公室
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
拿出了一疊三吋厚的名片
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
看著那疊名片
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
雖然我很清楚知道,我要找的那張名片長什麼樣
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
卻分不清
是我的,還是別人的,因為我只看到一團像素
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
卡片上的文字
圖案、背景三者在我眼裡成了模糊的一塊像素團
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
我根本無法判斷
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
我只能等到我的神經系統能把我帶回現實
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
只有在那片刻的現實裡,我才能
重新構建起與外部世界的聯系
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
並知道要找的不是這張,不是這張,不是那張
我花了 45分鐘
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
才找了1/3的名片
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
在這45分鐘的時間
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
我左腦的出血越來越多
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
我開始無法理解數字,我甚至無法理解電話這東西
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
但我別無他法
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
我抓著話筒,放在這裡,拿著名片
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
我把它放在這裡
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
開始比對公司名片上的扭曲線條
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
和電話按鍵的扭曲線條,撥號
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
但當我的意識又漂到「啦啦國」
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
我不記得是否已經
按過這些數字
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
於是我抓起那癱瘓的右手
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
蓋住那些已按下的數字
這樣在那簡短的片刻清醒到來指示
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
我才可能知道撥出了哪些數字,最終電話打通了
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
最終電話數字都按了
聽著電話那頭
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
我的同事接了電話,但我只聽到
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
「嗚嗚嗚嗚」的扭曲聲音。我那時心想:
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
「我的天,他聽起來像是一隻黃金獵犬!」
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
於是我說:
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
「我是 Jill !我需要幫助!」
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
不過從我口中出來的卻是:「嗚嗚嗚嗚嗚」
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
我心想:「我的天,連我都變成黃金獵犬了」
這時我才發現,我根本無法說話
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
也聽不懂別人說的話
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
幸好我同事發現事情不對勁,叫了救護車
後來我在救護車上
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
被送往麻州的Mass General 醫院
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
我的身體蜷曲成胎兒的姿勢
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
我像洩了氣的氣球一樣
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
整個消了氣
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
覺得能量從我體內流出,覺得我的靈魂已經投降了
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
在那一刻,我知道我
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
已無法主導我的生命
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
除非醫生把我救活,給我
第二次人生,不然這會是
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
我離開人間的時候
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
我那天下午醒來,很驚訝地
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
發現我還活著。當我感覺到我的靈魂投降的時候
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
我向自己說了再見
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
但現在我身處於兩個
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
截然不同的世界。外界傳來的刺激
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
經過我的感官系統成為了劇痛
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
光線如野火般燒著我的腦部,外界的聲音
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
是那麼的嘈雜
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
無法聽清楚任何聲音
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
讓我只想逃離。我不能明確
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
自己身體的範圍,我感到身體變大了、舒展開來了
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
就像一個從瓶子裡跑出來的精靈
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
而我的靈魂則如一條鯨魚
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
在極樂的大海中遨遊,一切都很和諧
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
涅磐,那是涅磐的感覺,我那時還想著
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
我永遠也不可能像故事裡的精靈那樣
把這個巨大的自己,壓縮回小小的身體裡
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
不過我發現:我還活著!我活著!
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
而且我達到了涅盤。如果我
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
活著而且達到了涅盤,那所有
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
活著的人都可以達到涅盤。我想像著一個世界
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
充滿著美麗、安詳、慈悲、
關愛的人們,他們知道他們能夠
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
隨時到這個空間來
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
靠著意識跳出左腦
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
進到右腦,來尋找這份安祥
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
然後我發現這個經驗是多麼的寶貴
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
因為這次中風讓我了解
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
該如何活出我的生命,這念頭不斷地激勵著我復原
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
事發的兩個半星期之後
醫生把我的血塊從腦部清除
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
它有高爾夫球那麼大,壓迫到我的語言中心
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
這是我跟我的母親
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
她真的是我的守護天使,我花了八年的時間才完全康復
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
所以我們究竟是誰?我們是宇宙中的生命能源
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
有著精巧的雙手和兩個用來認知的腦部
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
每一秒,我們都有能力去選擇
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
我們要成為怎樣的人、要在這世上過怎樣的日子
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
此時此地,我可以進到
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
右腦的意識裡,在這裡
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
成為宇宙中的生命能量
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
成為我身上50兆個精妙細胞的能源
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
與一切合而唯一
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
我也可以進入
左腦的意識,成為獨立的個體
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
與所有的能量切割
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
跟你切割,我是 Jill Bolte Taylor 博士
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
我是知識分子、神經解剖學家。這些是我體內的“我們”
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
你想怎麼選?你會怎麼選?什麼時候選?
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
我相信,如果我們花愈多時間
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
啟動安詳平和的右腦
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
那我們就可以把更多的安詳平和
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
投射到這個世界上,地球就會有更多平和
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
而我認為,這是一個值得分享的念頭。
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog