My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,379,047 views ・ 2008-03-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Dxm Online大小媒體 審譯者: Adrienne Lin
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
我決定研究腦部
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
是因為我的哥哥被診斷出
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
精神分裂症。我身為他的妹妹
以及一個科學家,我想了解為什麼
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
我可以將我的夢想
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
和現實生活做連結,並讓我的夢想成真
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
而我的哥哥
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
卻沒辦法將他的夢想連結到
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
大家共享的現實世界中
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
導致這些夢想變成幻覺?
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
所以我全心投入
重度心理疾病的研究,並從我的家鄉
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
印第安那州搬遷到了波士頓
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
到哈佛大學精神醫學部, Francine Benes博士的
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
研究室工作。我們研究的問題是
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
所謂「正常人」的大腦和那些
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
精神分裂患者
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
精神混亂患者
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
和躁鬱患者的大腦,在生理上到底有什麼不同?
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
我們其實在繪出腦內的電路
哪些細胞會跟哪些細胞溝通?
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
用什麼化學物質來溝通?
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
用多少化學物質來溝通?
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
我白天都在做這種研究
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
所以日子過的很充實
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
到了晚上和週末
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
我四處奔走替 NAMI (國家心理疾病聯盟) 作宣導
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
但是在1996年10月10號,我醒來時
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
發現自己的腦部出現了問題
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
一根血管在我的左腦破裂
在接下來的四個鐘頭
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
我看著自己的腦功能徹底退化
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
腦溢血的那個早上
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
我無法行走、說話、閱讀、寫字,或是記得我的人生
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
我幾乎變成了個嬰兒,躲在女人的軀殼裡
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
如果你看過人腦
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
就會很清楚知道,腦的左右兩半球是完全分開的
我帶來了一個真的人腦
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
這是真的人腦
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
這是腦的前端
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
這是腦的後端,連接著脊髓
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
而在我的頭顱裡面,它是這樣擺著的
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
我們的大腦的兩個半球
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
是完全分離的
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
用電腦術語來講
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
右腦的功能像一個並聯處理器
而左腦像一個串聯處理器
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
左腦和右腦靠著
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
胼胝體來溝通
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
是由三億個神經元軸突纖維組成的構造
除此之外
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
左右腦是完全分離的
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
因為左腦和右腦用不同的方式處理資訊
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
想著不同的事情
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
關心不同的事情
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
所以我說他們有迥異的性格
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
麻煩一下,謝謝,這真是歡樂。(助理:是呀!)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
我們的右腦只關心此時
此刻、當下
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
它用圖像來思考
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
用肢體運動來學習
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
外界的資訊以能量的型態不斷地流進
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
我們的感覺神經系統
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
然後在體內如爆炸般地
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
拼湊出「當下」的模樣
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
「當下」的氣味
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
觸感和聲音
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
「我」是一種能量體,藉由右腦的意識
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
與外界的能量連結
我們都是能量體
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
藉由右腦的作用彼此連結成一個大家族
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
而此時此地
我們都是這星球上的兄弟姊妹
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
為了讓這個世界更美好而存在
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
在這當下,我們是完美無暇的,是完整的,是美麗的
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
左腦則是個很不一樣的情況
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
它用線性和規律去思考
我們的左腦
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
關心著過去和未來
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
它的功能在於
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
把我們拼湊出來的「當下」
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
挑選其中的細節,以及細節中的細節
並把這些細節分類整理
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
再把它們連結到
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
過去的經驗
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
和未來的憧憬
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
我們的左腦用語言來思考
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
它是把「我」的內心世界
和外在環境持續連結起來的獨白
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
它是提醒我「回家的路上
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
記得要買香蕉,早上要吃的」
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
的那個小聲音
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
它是告訴個聰明的聲音
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
告訴我什麼時候該送洗衣服。最重要的
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
它是告訴我:
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
「我是我」的那個聲音。當我的左腦告訴我:「我是我」的時候
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
我就變成一個獨立的個體
06:17
I become separate.
100
377822
1614
我便從外界環境的能量分離出來
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
我變得獨特
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
而它是我在腦中風的那個早上
喪失功能的那部份
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
中風的那個早上,我醒來時
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
覺得左眼後方傳來陣陣疼痛
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
有點像是
一口咬在冰淇淋上的那種痛。它抓住我
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
然後又放開,然後再次抓住
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
再次放開,如此反覆
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
我不曾有過這樣的痛苦經歷
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
可我還是決定要開始一天的工作
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
起床後照樣踏上了我的滑步機
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
開始運動
我的手抓住了跑步機的橫桿,但我感覺那似乎
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
只是一隻普通的動物爪子
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
抓在把手上,我那時想:「咦,好怪」
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
我往下了看我的身體之後發現:「哇!
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
我看起來好詭異。」在那一刻
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
我的意識彷彿和現實經驗
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
分離了,彷彿我正在
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
另外一個空間觀察著
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
我自己經歷著這一切
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
正當我對一切感到困惑的時候,我的頭痛
加劇了。於是我從滑步機下來
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
走到客廳,
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
卻發現我體內的一切
都慢了下來。每一個步伐都非常僵硬
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
而且刻意,失去了原本應有的流暢
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
我的感官變得
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
只關注我體內的運作
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
當我準備沖澡的時候
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
我真的聽到了
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
我身體在小聲對話:
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
「你們這群肌肉,開始收縮!
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
你們那群,放鬆。」
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
接著我失去了平衡,靠在牆壁上
我看著我的手臂,發現
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
我找不到身體的界線
不知道自己是從哪個點開始的、哪裡結束
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
因為組成我手臂的原子和分子
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
和牆壁融合成一體了
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
我感覺到的只有能量
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
我心想:「我到底怎麼了?
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
發生什麼事了?」在那一刻
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
我左腦的聲音突然消失了
彷彿有人拿了遙控器
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
按下靜音 – 徹底的安靜
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
一開始我被大腦安靜的程度嚇到了
不過我的注意力很快又集中在
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
周圍那片能量海
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
因為我感受不到
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
我身體的界線,我覺得我好巨大,好像在膨脹
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
覺得我和周遭所有的能量融合成一體
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
那個境界很美
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
突然間,左腦又「上線」了
並告訴我:「喂!出問題了
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
出問題了,快想辦法求救!」
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
但在我意識到情況不妙之後
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
我遇到問題了。就像是,「好的好的,我出了問題」
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
可是馬上我又回到了
純意識的世界--我稱之為
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
「啦啦國」的地方
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
那邊很美。試想:
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
能夠完全脫離腦內的聲音
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
切斷與現實生活的連結,那會是什麼樣子
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
我在那個空間裡面,一切工作上的
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
壓力都消失了
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
我感覺自己變的好輕。你可以想像
在那邊,所有人際關係上的
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
壓力也都消失了
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
我感受到的是一片安詳。
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
想想這37年以來,所有的情緒負擔都消失不見會是怎樣
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
我感受到了極樂
10:18
euphoria.
179
618330
1851
美麗的極樂
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
但我的左腦又上線說:
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
「喂!你專心一點!
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
快點求救!」於是我思考著,「我要求救,
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
要專心。」
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
我從浴室出來,僵硬地
穿好衣服,在家裡走動
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
並思考著:「我要去上班,我要上班
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
我還能開車嗎?我還能嗎?」
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
就在那一瞬間,我的右臂
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
徹底麻痺。我此時才驚覺
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
「我的天呀!我中風了。我中風了。」
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
頓時,我的第一個反應是:
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
「這太帥了!這太帥了!
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
有幾個神經學家
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
能夠在自己的身上研究腦部啊?」
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(笑聲)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
不過我又想到:「我這麼忙
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
沒有時間中風啊!
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
但我沒有辦法阻止他發生,那好吧
就暫時休息一兩個禮拜
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
再回復我正常的生活
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
所以我想打電話到公司求助
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
我不記得公司的電話號碼
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
但我記得在家裡的辦公室有一張名片
上面有公司的電話,所以我到辦公室
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
拿出了一疊三吋厚的名片
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
看著那疊名片
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
雖然我很清楚知道,我要找的那張名片長什麼樣
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
卻分不清
是我的,還是別人的,因為我只看到一團像素
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
卡片上的文字
圖案、背景三者在我眼裡成了模糊的一塊像素團
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
我根本無法判斷
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
我只能等到我的神經系統能把我帶回現實
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
只有在那片刻的現實裡,我才能
重新構建起與外部世界的聯系
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
並知道要找的不是這張,不是這張,不是那張
我花了 45分鐘
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
才找了1/3的名片
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
在這45分鐘的時間
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
我左腦的出血越來越多
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
我開始無法理解數字,我甚至無法理解電話這東西
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
但我別無他法
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
我抓著話筒,放在這裡,拿著名片
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
我把它放在這裡
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
開始比對公司名片上的扭曲線條
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
和電話按鍵的扭曲線條,撥號
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
但當我的意識又漂到「啦啦國」
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
我不記得是否已經
按過這些數字
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
於是我抓起那癱瘓的右手
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
蓋住那些已按下的數字
這樣在那簡短的片刻清醒到來指示
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
我才可能知道撥出了哪些數字,最終電話打通了
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
最終電話數字都按了
聽著電話那頭
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
我的同事接了電話,但我只聽到
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
「嗚嗚嗚嗚」的扭曲聲音。我那時心想:
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
「我的天,他聽起來像是一隻黃金獵犬!」
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
於是我說:
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
「我是 Jill !我需要幫助!」
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
不過從我口中出來的卻是:「嗚嗚嗚嗚嗚」
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
我心想:「我的天,連我都變成黃金獵犬了」
這時我才發現,我根本無法說話
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
也聽不懂別人說的話
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
幸好我同事發現事情不對勁,叫了救護車
後來我在救護車上
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
被送往麻州的Mass General 醫院
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
我的身體蜷曲成胎兒的姿勢
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
我像洩了氣的氣球一樣
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
整個消了氣
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
覺得能量從我體內流出,覺得我的靈魂已經投降了
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
在那一刻,我知道我
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
已無法主導我的生命
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
除非醫生把我救活,給我
第二次人生,不然這會是
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
我離開人間的時候
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
我那天下午醒來,很驚訝地
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
發現我還活著。當我感覺到我的靈魂投降的時候
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
我向自己說了再見
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
但現在我身處於兩個
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
截然不同的世界。外界傳來的刺激
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
經過我的感官系統成為了劇痛
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
光線如野火般燒著我的腦部,外界的聲音
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
是那麼的嘈雜
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
無法聽清楚任何聲音
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
讓我只想逃離。我不能明確
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
自己身體的範圍,我感到身體變大了、舒展開來了
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
就像一個從瓶子裡跑出來的精靈
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
而我的靈魂則如一條鯨魚
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
在極樂的大海中遨遊,一切都很和諧
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
涅磐,那是涅磐的感覺,我那時還想著
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
我永遠也不可能像故事裡的精靈那樣
把這個巨大的自己,壓縮回小小的身體裡
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
不過我發現:我還活著!我活著!
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
而且我達到了涅盤。如果我
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
活著而且達到了涅盤,那所有
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
活著的人都可以達到涅盤。我想像著一個世界
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
充滿著美麗、安詳、慈悲、
關愛的人們,他們知道他們能夠
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
隨時到這個空間來
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
靠著意識跳出左腦
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
進到右腦,來尋找這份安祥
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
然後我發現這個經驗是多麼的寶貴
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
因為這次中風讓我了解
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
該如何活出我的生命,這念頭不斷地激勵著我復原
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
事發的兩個半星期之後
醫生把我的血塊從腦部清除
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
它有高爾夫球那麼大,壓迫到我的語言中心
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
這是我跟我的母親
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
她真的是我的守護天使,我花了八年的時間才完全康復
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
所以我們究竟是誰?我們是宇宙中的生命能源
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
有著精巧的雙手和兩個用來認知的腦部
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
每一秒,我們都有能力去選擇
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
我們要成為怎樣的人、要在這世上過怎樣的日子
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
此時此地,我可以進到
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
右腦的意識裡,在這裡
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
成為宇宙中的生命能量
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
成為我身上50兆個精妙細胞的能源
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
與一切合而唯一
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
我也可以進入
左腦的意識,成為獨立的個體
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
與所有的能量切割
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
跟你切割,我是 Jill Bolte Taylor 博士
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
我是知識分子、神經解剖學家。這些是我體內的“我們”
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
你想怎麼選?你會怎麼選?什麼時候選?
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
我相信,如果我們花愈多時間
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
啟動安詳平和的右腦
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
那我們就可以把更多的安詳平和
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
投射到這個世界上,地球就會有更多平和
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
而我認為,這是一個值得分享的念頭。
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7