My stroke of insight | Jill Bolte Taylor | TED

8,379,047 views ・ 2008-03-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Patricia Marnandus Reviewer: Dani Satyawan
00:18
I grew up to study the brain
0
18330
2044
Saya menjadi peneliti otak
00:20
because I have a brother who has been diagnosed
1
20398
2414
karena saya punya seorang saudara laki-laki yang terdiagnosa punya kelainan otak:
00:22
with a brain disorder, schizophrenia.
2
22836
2946
00:25
And as a sister and later, as a scientist,
3
25806
3941
skizofrenia. Dan sebagai seorang saudara perempuan
dan kemudian, sebagai seorang ilmuwan, saya ingin mengerti kenapa
00:29
I wanted to understand, why is it that I can take my dreams,
4
29771
4293
saya bisa mengambil mimpi-mimpi saya, saya bisa menghubungkannya
00:34
I can connect them to my reality,
5
34088
2235
dengan kenyataan, dan saya bisa membuat mimpi saya menjadi kenyataan.
00:36
and I can make my dreams come true?
6
36347
2666
Ada apa dengan otak saudara laki-laki saya
00:39
What is it about my brother's brain and his schizophrenia
7
39037
3777
dan skizofrenianya yang membuatnya tak bisa menghubungkan
00:42
that he cannot connect his dreams to a common and shared reality,
8
42838
5468
mimpi-mimpinya dengan kenyataan yang diyakini umum, sehingga mereka
00:48
so they instead become delusion?
9
48330
2000
malah mengira khayalannya itu nyata (delusi)?
00:50
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.
10
50703
4976
Jadi saya dedikasikan karir saya pada riset mengenai
penyakit jiwa yang parah. Dan saya pindah dari negara bagian asal saya
00:55
And I moved from my home state of Indiana to Boston,
11
55703
3603
Indiana, ke Boston, di mana saya bekerja di
00:59
where I was working in the lab of Dr. Francine Benes,
12
59330
2527
laboratorium Dr. Francine Benes, di Universitas Harvard
01:01
in the Harvard Department of Psychiatry.
13
61881
3267
jurusan psikiatri. Dan di laboratorium itu, kami mempelajari,
01:05
And in the lab, we were asking the question,
14
65172
3134
01:08
"What are the biological differences
15
68330
2850
"Apakah perbedaan biologis antara otak individu-individu
01:11
between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control,
16
71204
4102
yang akan terdiagnosa sebagai orang normal,
01:15
as compared with the brains of individuals
17
75330
2670
jika dibandingkan dengan otak individu-individu yang terdiagnosa sebagai
01:18
diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
18
78024
4916
skizofrenia, skizoafektif atau kelainan bipolar?"
01:22
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:
19
82964
4491
Jadi pada dasarnya kami memetakan sirkuit mikro
dari otak: sel-sel mana yang berkomunikasi dengan
01:27
which cells are communicating with which cells,
20
87479
3102
sel yang mana, dengan zat kimia yang mana, dan dengan
01:30
with which chemicals,
21
90605
1534
01:32
and then in what quantities of those chemicals?
22
92163
3349
seberapa banyak zat kimia tadi?
01:35
So there was a lot of meaning in my life
23
95536
2229
Jadi hidup saya sangat berarti karena saya melakukan
01:37
because I was performing this type of research during the day,
24
97789
3508
riset seperti ini di siang hari.
01:41
but then in the evenings and on the weekends,
25
101321
3102
Lalu malam harinya dan di akhir minggu,
01:44
I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
26
104447
5563
saya berkeliling sebagai advokat untuk NAMI, Aliansi Nasional Penyakit Kejiwaan.
01:50
But on the morning of December 10, 1996,
27
110034
3272
Tapi pagi hari tanggal 10 Desember 1996, saya bangun
01:53
I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.
28
113330
3976
dan menemukan bahwa saya sendiri punya kelainan otak.
01:57
A blood vessel exploded in the left half of my brain.
29
117687
4543
Sebuah pembuluh darah pecah di belahan kiri otak saya.
Dan dalam waktu empat jam,
02:02
And in the course of four hours,
30
122254
2170
saya menyaksikan otak saya makin memburuk kemampuannya untuk
02:04
I watched my brain completely deteriorate
31
124448
3202
02:07
in its ability to process all information.
32
127674
3584
memproses semua informasi. Saat pendarahan pagi itu,
02:11
On the morning of the hemorrhage,
33
131282
1755
saya tak bisa berjalan, bicara, membaca, menulis atau mengingat apa pun tentang hidup saya.
02:13
I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.
34
133061
5245
02:18
I essentially became an infant in a woman's body.
35
138330
4000
Intinya saya jadi seorang bayi di dalam tubuh seorang wanita dewasa.
02:23
If you've ever seen a human brain,
36
143330
2976
Kalau anda pernah melihat otak manusia,
02:26
it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.
37
146330
3845
jelas terlihat bahwa kedua belahan otak sepenuhnya terpisah dari belahan lainnya.
Dan saya bawakan otak manusia betulan untuk anda.
02:30
And I have brought for you a real human brain.
38
150199
2520
02:35
(Groaning, laughter)
39
155160
3115
Jadi ini adalah otak manusia betulan.
02:43
So this is a real human brain.
40
163235
2540
02:46
This is the front of the brain,
41
166648
1658
Ini bagian depan otak,
02:48
the back of brain with the spinal cord hanging down,
42
168330
3445
bagian belakang otak dengan syaraf tulang belakang menggantung,
02:51
and this is how it would be positioned inside of my head.
43
171799
3427
dan beginilah posisinya di dalam kepala saya.
02:56
And when you look at the brain,
44
176242
1544
Dan saat anda melihat otak ini, jelas terlihat kalau
02:57
it's obvious that the two cerebral cortices
45
177810
3009
kedua cerebral cortex betul-betul terpisah satu sama lain.
03:00
are completely separate from one another.
46
180843
2690
03:04
For those of you who understand computers,
47
184029
2277
Bagi anda yang mengerti komputer,
03:06
our right hemisphere functions like a parallel processor,
48
186330
3925
bagian kanan otak kita bekerja seperti prosesor paralel,
sementara bagian kiri otak kita bekerja seperti prosesor serial.
03:10
while our left hemisphere functions like a serial processor.
49
190279
3730
kedua bagian otak ini berkomunikasi satu sama lain
03:14
The two hemispheres do communicate with one another
50
194552
2825
melalui corpus collosum,
03:17
through the corpus callosum,
51
197401
1555
03:18
which is made up of some 300 million axonal fibers.
52
198980
4194
yang terbuat dari sekitar 300 juta serat axon.
Tapi di luar itu,
03:23
But other than that,
53
203198
1108
03:24
the two hemispheres are completely separate.
54
204330
3260
kedua bagian otak ini betul-betul terpisah.
03:27
Because they process information differently,
55
207614
3692
Karena mereka memproses informasi dengan cara berbeda,
03:31
each of our hemispheres think about different things,
56
211330
2976
masing-masing bagian otak kita berpikir tentang hal yang berbeda,
03:34
they care about different things, and, dare I say,
57
214330
3564
mereka mengurusi hal yang berbeda, dan, bisa dibilang,
03:37
they have very different personalities.
58
217918
2415
mereka punya kepribadian yang sangat berbeda.
03:43
Excuse me. Thank you. It's been a joy.
59
223330
3762
Permisi. Terima kasih. Menyenangkan sekali. (Asisten: Memang.)
03:47
Assistant: It has been.
60
227116
1300
03:48
(Laughter)
61
228440
2556
03:51
Our right human hemisphere is all about this present moment.
62
231532
4829
Otak kanan kita hanya memikirkan saat ini.
Hanya tentang "yang di sini, saat ini."
03:56
It's all about "right here, right now."
63
236385
3921
04:00
Our right hemisphere, it thinks in pictures
64
240330
2976
Otak kanan kita, berpikir dalam gambar
04:03
and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.
65
243330
3976
dan belajar pergerakan melalui gerakan-gerakan badan kita.
04:07
Information, in the form of energy, streams in simultaneously
66
247330
4976
Informasi, dalam bentuk energi, mengalir masuk bersamaan
04:12
through all of our sensory systems
67
252330
1976
melalui semua indra perasa kita
04:14
and then it explodes into this enormous collage
68
254330
2976
dan kemudian meledak menjadi kolase yang besar
04:17
of what this present moment looks like,
69
257330
3976
yang berisikan wujud yang nampak dari momen saat ini,
04:21
what this present moment smells like and tastes like,
70
261330
2976
seperti apa bau dan rasa momen saat ini,
04:24
what it feels like and what it sounds like.
71
264330
4976
seperti apa tekstur dan suara momen saat ini.
04:29
I am an energy-being connected to the energy all around me
72
269330
4976
Saya adalah mahluk energi yang terhubung dengan energi di sekitar saya
04:34
through the consciousness of my right hemisphere.
73
274330
3523
melalui kesadaran dari bagian kanan otak saya.
Kita semua adalah mahluk-mahluk energi yang terhubung satu sama lain
04:38
We are energy-beings connected to one another
74
278568
3618
melalui kesadaran dari bagian kanan otak kita sebagai satu keluarga manusia.
04:42
through the consciousness of our right hemispheres
75
282210
2771
04:45
as one human family.
76
285005
2325
04:47
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet,
77
287817
4037
Dan di sini,
sekarang, kita semua adalah saudara di planet ini,
04:51
here to make the world a better place.
78
291878
3428
di sini untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik.
04:55
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
79
295330
6000
Dan saat ini kita sempurna, kita utuh dan kita indah.
05:02
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.
80
302330
4976
Otak kiri saya -- otak kiri kita -- adalah tempat yang sangat berbeda.
05:07
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.
81
307330
4138
Otak kiri kita berpikir mengikuti garis lurus dan metodis.
Bagian kiri otak kita
05:12
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.
82
312183
5123
hanya memikirkan masa lalu dan masa depan.
05:17
Our left hemisphere is designed to take
83
317330
2976
Bagian otak kiri kita didesain untuk menerima
05:20
that enormous collage of the present moment
84
320330
2592
kolase besar tentang momen saat ini dan mulai
05:22
and start picking out details, and more details about those details.
85
322946
5050
memilih detil, detil dan lebih banyak detil tentang detil yang terpilih.
Lalu dia mengkategorikan dan
05:28
It then categorizes and organizes all that information,
86
328020
4393
mengorganisasikan semua informasi itu, menghubungkannya
05:32
associates it with everything in the past we've ever learned,
87
332437
3511
dengan semua yang kita pernah pelajari di masa lalu, dan
05:35
and projects into the future all of our possibilities.
88
335972
3758
memproyeksikan semua kemungkinan kita di masa depan.
05:40
And our left hemisphere thinks in language.
89
340330
3976
Dan otak kiri kita berpikir dalam bahasa.
05:44
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world
90
344330
4928
Dialah celotehan otak yang menghubungkan saya dan
dunia internal saya ke dunia eksternal saya.
05:49
to my external world.
91
349282
2024
05:51
It's that little voice that says to me,
92
351330
2766
Dialah suara kecil yang mengatakan pada saya, "Hey, kamu harus ingat
05:54
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.
93
354120
3788
untuk membeli pisang waktu pulang nanti.
05:57
I need them in the morning."
94
357932
1374
Aku memerlukannya saat pagi hari."
05:59
It's that calculating intelligence
95
359330
1898
Dialah kecerdasan penuh perhitungan yang mengingatkan saya
06:01
that reminds me when I have to do my laundry.
96
361252
3819
kapan harus mencuci baju. Tapi mungkin yang paling penting,
06:05
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,
97
365095
4829
dialah suara kecil yang berkata pada saya,
06:09
"I am. I am."
98
369948
3831
"Saya. Saya." Dan begitu otak kiri saya berkata pada saya, "Saya,"
06:13
And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"
99
373803
3995
saya menjadi terpisah.
06:17
I become separate.
100
377822
1614
Saya menjadi satu individu tersendiri, terpisah dari aliran energi
06:19
I become a single solid individual,
101
379460
2255
06:21
separate from the energy flow around me
102
381739
2295
di sekitar saya dan terpisah dari kalian.
06:24
and separate from you.
103
384058
1832
06:25
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
104
385914
4809
Dan inilah bagian dari otak saya yang hilang
pada pagi saya mendapat stroke.
06:30
On the morning of the stroke,
105
390747
3055
Pagi itu saat stroke, saya bangun dengan
06:33
I woke up to a pounding pain behind my left eye.
106
393826
4299
denyutan menyakitkan di belakang mata kiri saya. Dan sakitnya seperti --
06:38
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.
107
398149
4811
terbakar -- seperti yang terasa saat anda
menggigit es krim. Dan ia langsung mencengkeram saya --
06:42
And it just gripped me --
108
402984
1845
06:44
and then it released me.
109
404853
2211
lalu ia melepaskan saya. Lalu ia langsung mencengkeram saya --
06:47
And then it just gripped me --
110
407088
2111
06:49
and then it released me.
111
409223
1727
lalu ia melepaskan saya. Dan saya hampir tak pernah
06:50
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain,
112
410974
4332
mengalami rasa sakit sekali pun,
06:55
so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
113
415330
2572
jadi saya pikir, OK, saya akan mulai rutinitas normal saya.
06:57
So I got up and I jumped onto my cardio glider,
114
417926
2380
Jadi saya bangun dan saya naik ke cardio glider saya,
07:00
which is a full-body, full-exercise machine.
115
420330
2976
sebuah alat fitness untuk seluruh badan.
Dan saya terus berolahraga di alat ini, dan saya mulai menyadari
07:04
And I'm jamming away on this thing,
116
424545
2210
07:06
and I'm realizing that my hands look like primitive claws
117
426779
4769
bahwa tangan saya terlihat seperti cakar primitif yang menggenggam
07:11
grasping onto the bar.
118
431572
2468
alat fitness. Dan saya pikir, "Itu sangat aneh."
07:14
And I thought, "That's very peculiar."
119
434064
1991
Dan saya melihat badan saya dan berpikir, "Whoa,
07:16
And I looked down at my body
120
436079
1456
07:17
and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."
121
437559
3747
aku makhluk yang terlihat aneh." Dan saat itu seakan-akan
07:21
And it was as though my consciousness had shifted away
122
441330
2666
kesadaran saya bergeser dari titik normal
07:24
from my normal perception of reality,
123
444020
2473
pemahaman saya tentang kenyataan, di mana sayalah orang di atas
07:26
where I'm the person on the machine having the experience,
124
446517
2977
alat fitness dan mengalami sesuatu, ke suatu ruang khusus
07:29
to some esoteric space
125
449518
1898
di mana saya menyaksikan diri saya menjalani pengalaman ini.
07:31
where I'm witnessing myself having this experience.
126
451440
3089
07:35
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.
127
455266
3284
Dan semuanya benar-benar aneh, dan sakit kepala saya
bertambah parah. Jadi saya turun dari mesin,
07:38
So I get off the machine,
128
458574
1299
07:39
and I'm walking across my living room floor,
129
459897
2409
dan berjalan menyeberangi ruang tamu saya, dan saya
07:42
and I realize that everything inside of my body has slowed way down.
130
462330
4642
menyadari semua di dalam tubuh saya telah
melambat sekali. Dan setiap langkah terasa sangat kaku dan
07:46
And every step is very rigid and very deliberate.
131
466996
3436
penuh perjuangan. Tak ada keluwesan di langkah saya,
07:50
There's no fluidity to my pace,
132
470456
2849
dan ada penyempitan dalam ruang penginderaan saya,
07:53
and there's this constriction in my area of perception,
133
473329
2928
jadi saya hanya terfokus pada sistem internal.
07:56
so I'm just focused on internal systems.
134
476281
3025
07:59
And I'm standing in my bathroom
135
479330
1531
Dan saya berdiri di kamar mandi dan bersiap-siap untuk
08:00
getting ready to step into the shower,
136
480885
1847
masuk ke dalam shower, dan sungguh saya bisa mendengar
08:02
and I could actually hear the dialogue inside of my body.
137
482756
2749
dialog di dalam tubuh saya. Saya mendengar suara kecil
08:05
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
138
485529
3777
berkata, "OK. Kamu otot, kamu harus berkontraksi.
08:09
You muscles, you relax."
139
489330
1388
Kamu otot, kamu relaks."
08:10
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
140
490742
4134
Dan lalu saya kehilangan keseimbangan, dan saya tersandar pada tembok.
Dan saya menatap ke lengan saya dan saya sadar
08:14
And I look down at my arm
141
494900
1945
08:16
and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
142
496869
5433
bahwa saya tak lagi bisa menentukan batas-batas dari tubuh saya.
Saya tak bisa menentukan di mana tubuh saya mulai dan berakhir,
08:22
I can't define where I begin and where I end,
143
502615
3499
karena atom dan molekul penyusun lengan saya
08:26
because the atoms and the molecules of my arm
144
506138
2168
08:28
blended with the atoms and molecules of the wall.
145
508330
3976
bercampur dengan atom dan molekul dari dinding.
08:32
And all I could detect was this energy -- energy.
146
512330
3976
Dan yang bisa saya deteksi hanya energi ini -- energi.
08:36
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
147
516330
2143
Dan saya bertanya pada diri sendiri, "Ada apa dengan saya?
08:38
What is going on?"
148
518497
1779
Apa yang sedang terjadi?" Dan tepat saat itu, celotehan otak saya --
08:40
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
149
520300
5417
celotehan otak kiri saya -- tiba-tiba membisu.
Seakan seseorang mengambil remote control
08:46
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.
150
526091
3922
dan menekan tombol mute. Kesunyian sepenuhnya.
08:50
Total silence.
151
530037
1269
08:51
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.
152
531910
4753
Dan awalnya saya kaget waktu menemukan diri saya
di dalam pikiran yang bisu. Tapi lalu saya segera
08:56
But then I was immediately captivated
153
536687
3239
terpukau dengan kebesaran energi di sekitar saya.
08:59
by the magnificence of the energy around me.
154
539950
3760
Dan karena saya tidak lagi bisa mengenali
09:03
And because I could no longer identify the boundaries of my body,
155
543734
3874
batas-batas tubuh saya, saya merasa besar dan luas.
09:07
I felt enormous and expansive.
156
547632
3538
Saya merasa bersatu dengan semua energi yang ada,
09:11
I felt at one with all the energy that was,
157
551194
3325
dan itu betul-betul indah di sana.
09:14
and it was beautiful there.
158
554543
2166
09:16
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online
159
556733
2842
Kemudian bagian kiri otak saya tiba-tiba kembali
online, dan berkata pada saya, "Hey! Kita mempunyai masalah!
09:19
and it says to me, "Hey! We've got a problem!
160
559599
2207
09:21
We've got to get some help."
161
561830
1500
Kita mempunyai masalah! Kita harus minta tolong."
09:23
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
162
563354
2028
Dan saya berpikir, "Ahh! Saya punya masalah.
09:25
(Laughter)
163
565406
1527
Saya punya masalah." Jadi itu seperti, "OK. OK. Saya punya masalah."
09:26
So it's like, "OK, I've got a problem."
164
566957
1991
09:28
But then I immediately drifted right back out into the consciousness --
165
568972
4499
Tapi seketika saya kembali hanyut
memasuki kesadaran energi tadi --
09:33
and I affectionately refer to this space as La La Land.
166
573495
3835
yang saya beri panggilan sayang sebagai La La Land.
09:38
But it was beautiful there.
167
578123
1589
Tapi di sana begitu indah. Bayangkan seperti apa
09:39
Imagine what it would be like to be totally disconnected
168
579736
2998
rasanya bisa betul-betul terputus dari celotehan
09:42
from your brain chatter that connects you to the external world.
169
582758
3548
otakmu yang menghubungkanmu ke dunia luar.
09:46
So here I am in this space,
170
586330
1842
Jadi saya berada di tempat ini, dan pekerjaan saya -- dan semua
09:48
and my job, and any stress related to my job -- it was gone.
171
588196
4110
stress akibat pekerjaan saya -- semuanya hilang.
09:52
And I felt lighter in my body.
172
592330
3317
Dan saya merasa lebih ringan dalam tubuh saya. Dan bayangkan:
semua hubungan di dunia luar dan semua
09:56
And imagine all of the relationships in the external world
173
596203
3103
09:59
and any stressors related to any of those -- they were gone.
174
599330
2976
penyebab stress akibat hubungan itu -- semuanya hilang.
10:02
And I felt this sense of peacefulness.
175
602726
2778
Dan saya merasakan kedamaian.
10:06
And imagine what it would feel like to lose
176
606631
2334
Dan bayangkan rasanya kehilangan beban emosi yang tertumpuk 37 tahun!
10:08
37 years of emotional baggage!
177
608989
3738
10:12
(Laughter) Oh! I felt euphoria --
178
612751
5555
(Tawa) Oh! Saya merasakan eforia.
10:18
euphoria.
179
618330
1851
Eforia. Betul-betul indah.
10:20
It was beautiful.
180
620205
1101
10:21
And again, my left hemisphere comes online and it says,
181
621330
2626
Lalu, lagi-lagi, otak kiri saya kembali online dan berkata
10:23
"Hey! You've got to pay attention.
182
623980
1626
"Hey! Kau harus perhatikan baik-baik.
10:25
We've got to get help."
183
625630
1398
Kita harus minta tolong." Dan saya berpikir, "Saya harus minta tolong.
10:27
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."
184
627052
2855
Saya harus fokus."
10:29
So I get out of the shower and I mechanically dress
185
629931
2468
Jadi saya keluar dari kamar mandi dan seperti robot saya
memakai baju dan berjalan mengelilingi apartemen saya,
10:32
and I'm walking around my apartment,
186
632423
1807
dan saya berpikir, "Saya harus pergi kerja. Saya harus pergi kerja
10:34
and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
187
634254
4052
Bisakah saya menyetir? Bisakah saya menyetir?"
10:38
And in that moment,
188
638330
1269
Dan saat itu lengan kanan saya betul-betul menjadi
10:39
my right arm went totally paralyzed by my side.
189
639623
2342
lumpuh di samping saya. Kemudian saya menyadari,
10:41
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"
190
641989
4317
"Ya ampun! Saya mengalami stroke! Saya mengalami stroke!"
10:46
And the next thing my brain says to me is,
191
646330
2619
Dan kata selanjutnya yang keluar dari otak saya adalah, "Wow!
10:48
Wow! This is so cool!
192
648973
2366
Ini sangat keren." (Tawa) "Ini sangat keren!
10:51
(Laughter)
193
651363
1944
10:53
This is so cool!
194
653331
1563
10:54
How many brain scientists have the opportunity
195
654918
2555
Berapa banyak ilmuwan otak mendapat kesempatan
10:57
to study their own brain from the inside out?"
196
657497
2809
untuk mempelajari otak mereka sendiri luar dalam?"
11:00
(Laughter)
197
660330
1976
(Tawa)
11:02
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
198
662330
3976
Dan kemudian terlintas di pikiran saya: "Tapi saya wanita yang sangat sibuk!"
11:06
(Laughter)
199
666330
1150
(Tawa) "Saya tak punya waktu untuk stroke!"
11:07
"I don't have time for a stroke!"
200
667504
2167
11:09
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening,
201
669695
2702
Jadi saya berkata, "OK, aku tak bisa mencegah stroke ini agar tidak terjadi,
jadi akan saya jalani ini selama seminggu atau dua minggu, dan
11:12
so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.
202
672421
3885
lalu saya kembali ke rutinitas semula. OK.
11:16
So I've got to call help. I've got to call work."
203
676330
2452
Jadi saya harus cari pertolongan. Saya harus telepon kantor."
11:18
I couldn't remember the number at work,
204
678806
1900
Saya tak bisa mengingat nomor kantor,
11:20
so I remembered, in my office I had a business card with my number.
205
680730
3769
jadi saya ingat, di ruang kerja saya saya ada kartu nama
dengan nomor saya. Jadi saya pergi ke ruang kerja saya,
11:24
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.
206
684523
4309
saya keluarkan tumpukan kartu nama setebal tiga inci.
11:28
And I'm looking at the card on top
207
688856
1657
Dan saya melihat kartu yang paling atas dan walaupun
11:30
and even though I could see clearly in my mind's eye
208
690537
3334
tampak jelas dalam pikiran saya seperti apa kartu nama saya,
11:33
what my business card looked like,
209
693895
1711
11:35
I couldn't tell if this was my card or not,
210
695630
2588
saya tak bisa mengenali apakah ini
kartu saya atau bukan karena yang bisa saya lihat hanya pixel-pixel.
11:38
because all I could see were pixels.
211
698242
1866
11:40
And the pixels of the words blended with the pixels of the background
212
700132
4080
Dan pixel-pixel tulisan itu bercampur
dengan pixel dari latar belakang dan pixel dari simbol-simbol,
11:44
and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.
213
704236
3308
dan saya tak bisa membedakannya.
11:47
And then I would wait for what I call a wave of clarity.
214
707568
3140
Lalu saya akan menunggu apa yang saya sebut ombak pencerahan.
11:50
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality
215
710732
4288
Dan saat itu, saya akan bisa untuk
bergabung kembali ke realitas normal dan saya bisa mengenali
11:55
and I could tell that's not the card... that's not the card.
216
715044
4150
itu bukan kartunya ... itu bukan kartunya ... itu bukan kartunya.
Saya memerlukan 45 menit untuk menyelesaikan satu inci
11:59
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.
217
719218
6008
dari tumpukan kartu-kartu itu.
12:05
In the meantime, for 45 minutes,
218
725250
1874
Sementara itu, selama 45 menit, pendarahannya
12:07
the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.
219
727148
2658
membesar di bagian kiri otak saya.
12:09
I do not understand numbers, I do not understand the telephone,
220
729830
3000
Saya tidak mengerti angka-angka. Saya tidak mengerti telepon,
12:12
but it's the only plan I have.
221
732854
1552
tapi itu satu-satunya rencana yang saya punya.
12:14
So I take the phone pad and I put it right here.
222
734430
2685
Jadi saya ambil pesawat telepon dan saya taruh di sini. Saya ambil kartu nama,
12:17
I take the business card, I put it right here,
223
737139
2382
saya taruh di sini, dan
12:19
and I'm matching the shape of the squiggles on the card
224
739545
3761
saya cocokkan bentuk dari tulisan keriting di kartu nama
12:23
to the shape of the squiggles on the phone pad.
225
743330
3317
dengan bentuk tulisan keriting di tombol telepon.
12:26
But then I would drift back out into La La Land,
226
746671
2635
Tapi kemudian saya akan kembali ke La La Land,
12:29
and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.
227
749330
3976
dan tak ingat saat saya sadar lagi apakah saya sudah
memencet nomor-nomor itu.
12:33
So I had to wield my paralyzed arm like a stump
228
753330
3976
Jadi saya harus memegang tangan saya yang lumpuh seperti balok
12:37
and cover the numbers as I went along and pushed them,
229
757330
3976
dan menutupi nomor-nomor selagi saya menekan
tombol-tombol itu, agar saat saya kembali realitas sebenarnya
12:41
so that as I would come back to normal reality,
230
761330
2690
saya bisa berkata, "Ya, saya sudah menekan nomor itu."
12:44
I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
231
764044
4008
12:48
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone,
232
768076
4340
Akhirnya, semua nomor sudah ditekan
dan saya mendengarkan teleponnya, dan
12:52
and my colleague picks up the phone and he says to me,
233
772440
2637
rekan kerja saya mengangkat telepon dan ia berkata pada saya,
12:56
"Woo woo woo woo." (Laughter)
234
776027
1643
"Woo woo woo woo." (Tawa) Dan saya berpikir,
12:57
(Laughter)
235
777694
3435
13:01
And I think to myself,
236
781153
1850
"Ya ampun, ia terdengar seperti anjing Golden Retriever!"
13:03
"Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
237
783027
3039
13:06
(Laughter)
238
786090
1627
13:07
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:
239
787741
3161
Dan saya katakan padanya -- dengan jelas dalam pikiran saya, saya bilang:
13:10
"This is Jill! I need help!"
240
790926
1642
"Ini Jill! Saya butuh pertolongan!"
13:12
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."
241
792592
3714
Dan suara yang keluar dari mulut saya adalah, "Woo woo woo woo."
13:16
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."
242
796330
2810
Saya berpikir, "Ya ampun, saya terdengar seperti Golden Retriever."
Jadi saya tak bisa mengerti -- saya tak tahu kalau
13:19
So I couldn't know -- I didn't know
243
799164
1921
13:21
that I couldn't speak or understand language until I tried.
244
801109
3626
saya tak bisa bicara atau mengerti bahasa sampai saya coba sendiri.
13:24
So he recognizes that I need help and he gets me help.
245
804759
3380
Lalu dia sadar kalau saya perlu bantuan dan dia carikan saya bantuan.
Dan beberapa saat kemudian, saya dibawa di dalam
13:28
And a little while later, I am riding in an ambulance
246
808441
3610
ambulans dari satu rumah sakit dari Boston ke [Massachusetts] General Hospital
13:32
from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.
247
812075
3555
Dan saya meringkuk seperti janin kecil.
13:36
And I curl up into a little fetal ball.
248
816487
2333
Dan seperti balon dengan sisa udara terakhir,
13:39
And just like a balloon with the last bit of air,
249
819661
6548
yang hampir keluar dari balon,
13:46
just right out of the balloon,
250
826233
2150
saya merasa energi saya melayang dan lalu -- saya merasa jiwa saya menyerah.
13:48
I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
251
828407
5238
Dan pada saat itu, saya tahu kalau saya
13:54
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.
252
834295
6011
bukan lagi koreografer kehidupan saya.
14:00
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life,
253
840330
4393
Dan juga bukan para dokter yang menyelamatkan tubuh saya dan memberi saya
kesempatan kedua untuk hidup, atau mungkin ini adalah
14:04
or this was perhaps my moment of transition.
254
844747
3662
waktu transisi saya.
14:13
When I woke later that afternoon,
255
853049
2207
Waktu saya bangun pada siang harinya, saya kaget
14:15
I was shocked to discover that I was still alive.
256
855280
3650
waktu menemukan bahwa saya masih hidup. Saat saya rasa jiwa saya menyerah,
14:20
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.
257
860375
4931
saya ucapkan selamat tinggal pada hidup saya.
14:25
And my mind was now suspended
258
865330
2325
Dan pikiran saya saat itu terperangkap di antara dua
14:27
between two very opposite planes of reality.
259
867679
4198
bentuk kenyataan yang berlawanan. Rangsangan yang memasuki
14:31
Stimulation coming in through my sensory systems
260
871901
3287
sistem penginderaan saya terasa seperti rasa sakit.
14:35
felt like pure pain.
261
875212
1713
14:37
Light burned my brain like wildfire,
262
877488
3214
Cahaya membakar otak saya seperti kebakaran, dan suara-suara
14:40
and sounds were so loud and chaotic
263
880726
3595
terdengar sangat keras dan kacau sampai saya tak bisa
14:44
that I could not pick a voice out from the background noise,
264
884345
4182
memisahkan satu ucapan dari bunyi di sekitarnya,
14:48
and I just wanted to escape.
265
888551
1968
dan saya cuma ingin melarikan diri. Karena saya tak bisa menentukan
14:51
Because I could not identify the position of my body in space,
266
891148
5144
posisi tubuh saya dalam ruang, saya merasa besar dan luas,
14:56
I felt enormous and expansive,
267
896316
3817
seperti jin yang baru terbebaskan dari botolnya.
15:00
like a genie just liberated from her bottle.
268
900157
3571
Dan jiwa saya terbang bebas, seperti seekor ikan paus
15:04
And my spirit soared free,
269
904982
2674
15:07
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
270
907680
5650
melayang dalam lautan eforia yang sunyi.
15:14
Nirvana.
271
914885
1684
Surga. Saya temukan Surga. Dan saya ingat waktu itu saya berpikir,
15:16
I found Nirvana.
272
916593
2420
15:21
And I remember thinking,
273
921291
1420
15:22
there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself
274
922735
4430
saya tak akan pernah bisa menyumpalkan
diri yang begitu besar ini untuk masuk ke tubuh yang kecil mungil ini.
15:27
back inside this tiny little body.
275
927189
2514
15:32
But then I realized, "But I'm still alive!
276
932147
3508
Tapi lalu saya sadar, "Tapi saya masih hidup! Saya masih hidup,
15:35
I'm still alive, and I have found Nirvana.
277
935679
3103
dan saya sudah menemukan Surga. Dan kalau saya sudah
15:38
And if I have found Nirvana and I'm still alive,
278
938806
3706
menemukan Surga dan masih hidup, berarti semua orang
15:42
then everyone who is alive can find Nirvana."
279
942536
3952
yang hidup bisa menemukan Surga." Dan saya bayangkan dunia
15:48
And I pictured a world
280
948758
1271
15:50
filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people
281
950053
5960
dipenuhi dengan manusia rupawan, damai, mengasihi,
mencintai, dan mereka tahu kalau mereka bisa datang ke
15:56
who knew that they could come to this space at any time.
282
956037
3746
tempat ini kapan saja. Dan mereka bisa
16:00
And that they could purposely choose
283
960497
3483
dengan sengaja memilih untuk melangkah ke bagian kanan atau
16:04
to step to the right of their left hemispheres --
284
964004
2793
bagian kiri otak mereka dan menemukan kedamaian ini. Dan kemudian
16:08
and find this peace.
285
968401
1905
16:10
And then I realized
286
970330
1223
saya menyadari pengalaman ini bisa menjadi hadiah yang begitu besar
16:11
what a tremendous gift this experience could be,
287
971577
3557
bisa menjadi suatu pencerahan,
16:15
what a stroke of insight this could be to how we live our lives.
288
975158
5895
bagi cara kita menjalani hidup. Dan itu mendorong saya untuk sembuh.
16:22
And it motivated me to recover.
289
982434
2523
16:28
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in,
290
988259
4150
Dua setengah minggu setelah pendarahan itu,
para ahli bedah mengoperasi saya dan membuang segumpal darah
16:32
and they removed a blood clot the size of a golf ball
291
992433
2548
sebesar bola golf yang menekan pengontrol bahasa saya.
16:35
that was pushing on my language centers.
292
995005
1991
Di sini saya dengan mama saya,
16:37
Here I am with my mama,
293
997020
1626
16:38
who is a true angel in my life.
294
998670
1905
seorang malaikat sejati di hidup saya. Saya perlu 8 tahun untuk sembuh total.
16:42
It took me eight years to completely recover.
295
1002146
3603
16:46
So who are we?
296
1006996
2037
Jadi siapakah kita? Kita adalah kekuatan kehidupan di jagad raya ini,
16:49
We are the life-force power of the universe,
297
1009057
5002
dengan kecekatan bergerak dan dua pikiran kognitif.
16:54
with manual dexterity and two cognitive minds.
298
1014083
4297
Dan kita mempunyai kemampuan untuk memilih, dari waktu ke waktu,
16:58
And we have the power to choose, moment by moment,
299
1018956
3301
jadi siapa dan bagaimana kita hidup di dunia.
17:02
who and how we want to be in the world.
300
1022281
2988
17:05
Right here, right now,
301
1025983
1555
Di sini, sekarang, saya bisa masuk ke dalam
17:07
I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.
302
1027562
5226
kesadaran bagian otak kanan saya, di mana kita,
17:12
I am the life-force power of the universe.
303
1032812
3057
dan saya, adalah kekuatan daya kehidupan dari jagad raya.
17:15
I am the life-force power
304
1035893
1540
Saya adalah kekuatan daya kehidupan 50 triliun molekul indah
17:17
of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form,
305
1037457
4834
dan jenius yang meyusun bentuk saya, menyatu dengan segalanya.
17:22
at one with all that is.
306
1042315
2276
17:25
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere,
307
1045330
5344
Atau saya bisa memilih untuk masuk ke dalam kesadaran
bagian kiri otak saya, di mana saya menjadi satu individu,
17:30
where I become a single individual, a solid.
308
1050698
3281
benda padat. Terpisah dari arus,
17:34
Separate from the flow, separate from you.
309
1054003
3559
terpisah dari anda. Saya adalah Dr. Jill Bolte Taylor:
17:37
I am Dr. Jill Bolte Taylor:
310
1057586
2110
17:39
intellectual, neuroanatomist.
311
1059720
2829
cendekiawan, ahli anatomi syaraf. Ini adalah "kita" di dalam saya.
17:44
These are the "we" inside of me.
312
1064439
3780
17:49
Which would you choose?
313
1069814
1500
Mana yang akan anda pilih? Mana yang anda pilih? Dan kapan?
17:53
Which do you choose?
314
1073853
1686
17:57
And when?
315
1077167
1300
Saya percaya bahwa semakin banyak kita menghabiskan waktu
18:01
I believe that the more time we spend
316
1081107
2199
18:03
choosing to run the deep inner-peace circuitry
317
1083330
2977
memilih menjalankan sirkut kedamaian dalam hati
18:06
of our right hemispheres,
318
1086331
2220
yang ada di otak kanan, makin banyak kedamaian yang
18:08
the more peace we will project into the world,
319
1088575
3306
kita pancarkan ke dunia, dan akan semakin damailah planet kita.
18:11
and the more peaceful our planet will be.
320
1091905
2532
Dan saya pikir ini adalah ide yang pantas untuk disebarkan.
18:15
And I thought that was an idea worth spreading.
321
1095528
3067
18:19
Thank you.
322
1099330
1076
18:20
(Applause)
323
1100430
3000
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7