Mike Matas: A next-generation digital book

244,585 views ・ 2011-04-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Noemi Casadesus Viola Reviewer: David Monreal
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
Durant l'últim any i mig
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
el meu equip a Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
i Charlie Melcher i Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
hem estat treballant per a crear
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
el primer llibre interactiu de llarga durada.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Es diu "La nostra opció"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
i l'autor és l'Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
És la seqüèla d'"Una veritat incòmode"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
i explora totes les sol.lucions
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
que resoldran la crisi climàtica.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
El llibre comença així. Aquesta és la portada.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
Mentre la Terra gira,
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
podem veure on vivim.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Aleshores podem obrir el llibre
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
i seleccionar els capítols
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
per a navegar pel llibre.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
O podem desplaçar-nos per les pàgines a la part d'abaix.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
I si volem apropar-nos a una pàgina,
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
senzillament l'obrim.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
I tot el que veus al llibre,
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
ho pots agafar amb dos dits,
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
aixecar-ho de la pàgina
01:05
and open up.
22
65260
2000
i obrir-ho.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
I si vols tornar enrere
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
i llegir el llibre de nou,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
senzillament ho plegues i ho tornes a posar a la pàgina.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
I això funciona de la mateixa manera; ho agafes i ho obres.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Audio) Al Gore: Em considero
01:20
among the majority
28
80260
2000
part de la majoria
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
que mira els molins de vent i sent
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
que són una bonica incorporació al paisatge.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: I així durant tot el llibre,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore t'acompanyarà i explicarà les fotos.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Aquesta foto fins i tot la pots veure en un mapa interactiu.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Apropa-t'hi i veuràs on es va fer.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
I a través del llibre,
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
hi ha més d'una hora de metratge documental
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
i animacions interactives.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Així que pots obrir aquesta.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Audio) AG: La majoria dels programes del vent consisteixen en...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: Comença la reproducció al moment.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Mentre es reprodueix, podem agafar i tornar a mirar la pàgina,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
mentre la pel.lícula seguix reproduint-se.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
O podem apropar-nos a l'índex de continguts,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
i el vídeo segueix funcionant.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Però una de les millors coses del llibre
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
son els infogràfics interactius.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Aquest mostra el potencial del vent
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
per tot els Estats Units.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Però en lloc de només ensenyar-te la informació
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
podem utilitzar el nostre dit i explorar,
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
i veure, estat per estat,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
exactament quant de potencial de vent hi ha.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Podem fer el mateix amb l'energia geotèrmica
02:30
and solar power.
54
150260
2000
i l'energia solar.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Aquest és un dels meus preferits.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Això mostra...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Rialles)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Aplaudiments)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Quan el vent bufa,
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
qualsevol excés d'energia produït pel molí de vent
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
es desvia cap a una bateria.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
I quan el vent comença a minvar,
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
qualsevol excés d'energia es desvia de nou cap a la casa;
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
els llums mai no s'apaguen.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
I tot aquest llibre no funciona només a l'iPad.
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
També funciona a l'iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Així pots començar a llegir en el teu iPad a la sala d'estar
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
i després continuar on l'havies deixat a l'iPhone.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
I funciona exactament igual.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Pots agafar qualsevol pàgina.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
Obrir-la.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Aquest és el primer títol de Push Pop Press.
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"La nostra opció" d'Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Gràcies.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Aplaudiments)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: És espectacular.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Vols ser editor,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
tenir llicències tecnològiques?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
On està el negoci?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
És una cosa que la gent pot fer?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Sí, estem construint una eina
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
que fà molt fàcil per als editors de construir aquest contingut ara mateix.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
Així que l'equip de Melcher Media, en la costa est,
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
(i nosaltres estem a la costa oest, construint el programari)
04:13
takes our tool
85
253260
2000
agafa la nostra eina
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
i cada dia afegeix imatges i textos.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Així que vols tenir la llicència d'aquest programari per a editors
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
per a fer llibres tan bonics com aquest? (MM: Si.)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Molt bé. Mike, moltes gràcies.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Gràcies. (CA: Bona sort.)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7