Mike Matas: A next-generation digital book

Mike Matas: un libro digital de próxima generación

243,199 views

2011-04-28 ・ TED


New videos

Mike Matas: A next-generation digital book

Mike Matas: un libro digital de próxima generación

243,199 views ・ 2011-04-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Eduardo Sierra
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
Durante el último año y medio
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
mi equipo de Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
con Charlie Melcher y Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
hemos estado trabajando para crear
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
el primer libro interactivo en versión integral.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Se titula "Our Choice"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
y el autor es Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
Es la secuela de "Una verdad incómoda"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
y analiza todas las soluciones
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
para resolver la crisis climática.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
El libro comienza así. Esta es la portada.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
Mientras el mundo gira
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
podemos ver nuestra ubicación.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Entonces podemos abrir el libro
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
y recorrer los capítulos
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
para explorar el libro.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
O podemos pasar las páginas en la parte inferior.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
Y si queremos ampliar la página
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
simplemente la abrimos.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
Y cualquier cosa que se ve en el libro
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
puede tomarse con dos dedos,
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
despegarlo de la página,
01:05
and open up.
22
65260
2000
y abrirlo.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
Y si uno quiere ir para atrás
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
y volver a leer el libro
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
se le hace un pliego y se lo vuelve a poner en la página.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Y esto funciona de la misma manera; lo despegamos y abrimos.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Audio) Al Gore: Me considero
01:20
among the majority
28
80260
2000
entre la mayoría
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
que ve los molinos de viento y siente
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
que son un complemento hermoso del paisaje.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: Y, así, por todo el libro,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore nos va a guiar y a explicar las fotos.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Esta foto puede verse incluso en un mapa interactivo.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Agrándenla y vean dónde fue tomada.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
Y por todo el libro
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
hay más de una hora de metraje documental
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
y animaciones interactivas.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Probemos abrir esta.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Audio) AG: La mayor parte de los programas eólicos hoy...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: Arranca inmediatamente.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Y durante la reproducción podemos hacerla a un lado y volver a la página
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
y la película sigue reproduciendo.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
O podemos ir al índice de contenidos
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
y el video sigue reproduciendo.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Pero una de las cosas más geniales de este libro
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
son las infografías interactivas.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Esta muestra el potencial eólico
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
en todo Estados Unidos.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Pero en vez de limitarse a mostrar la información
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
nos permite explorar con el dedo
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
y ver, estado por estado,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
cuánto potencial eólico hay en el lugar.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Podemos hacer lo mismo con la energía geotérmica
02:30
and solar power.
54
150260
2000
y la energía solar.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Esta es una de mis favoritas.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Muestra...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Risas)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Aplausos)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Cuando sopla el viento
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
toda la energía excedente que viene del molino
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
se transfiere a la batería.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
Y a medida que el viento se calma
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
todo el excedente de energía se transfiere a la casa
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
las luces nunca se apagan.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
Y, todo el libro, no es sólo para iPad
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
sino también para iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
O se puede empezar a leer en el iPad en la sala de estar
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
y luego continuar desde donde dejamos, en el iPhone.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
Y funciona exactamente igual.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Podemos entrar en cualquier página
03:22
Open it up.
71
202260
2000
y abrirla.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Este es el primer título de Push Pop Press
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"Our Choice", de Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Gracias.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Aplausos)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: Espectacular.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
¿Quieres ser editor,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
o conceder licencias tecnológicas?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
¿Cuál es el negocio aquí?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
¿Es algo que pueda hacer otra gente?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Sí, estamos construyendo una herramienta
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
que le facilite a los editores la construcción de este contenido.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
El equipo de Melcher Media está en la costa Este
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
y nosotros en la costa Oeste, construyendo el software...
04:13
takes our tool
85
253260
2000
con nuestra herramienta
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
todos los días ponen imágenes y texto.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Entonces ¿quieren licenciar este software para editores
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
para hacer hermosos libros como esos? (MM: Sí)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Muy bien. Mike, muchas gracias.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Gracias. (CA: Buena suerte)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7