Mike Matas: A next-generation digital book

244,585 views ・ 2011-04-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Henrique Pais Revisora: Nuno Miranda Ribeiro
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
De há ano e meio para cá,
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
a minha equipa na Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
e Charlie Melcher e a Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
temos trabalhado na criação
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
do primeiro livro interativo de longa-metragem.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Chama-se "A Nossa Escolha" e o autor é Al Gore.
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
É a sequela de "Uma Verdade Inconveniente"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
e explora todas as soluções que irão resolver a crise climática.
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
O livro começa assim. Esta é a capa.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
À medida que o globo gira, podemos ver a nossa localização
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Depois podemos abrir o livro
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
folhear de um capítulo para outro
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
para navegar pelo livro.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
Ou podemos percorrer as páginas até abaixo.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
Se quisermos aumentar uma página,
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
basta abri-la.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
Tudo o que vemos no livro,
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
pode ser selecionado com dois dedos,
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
pode ser retirado da página
01:05
and open up.
22
65260
2000
e aberta.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
Se quisermos voltar atrás e ver o livro outra vez,
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
é só voltar a dobra-lo e pô-lo de novo na página.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Isto funciona da mesma forma. Pegas nele e depois abres.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Al Gore): Eu considero-me entre a maioria,
01:20
among the majority
28
80260
2000
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
que olha para as turbinas eólicas
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
e acha que são uma bonita adição à paisagem.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: Ao longo de todo o livro,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore vai guiando e explicando as fotografias.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Esta fotografia pode ser vista num mapa interativo.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Basta ampliá-la e ver onde é que foi tirada.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
Ao longo do livro, há mais de uma hora de sequências documentais
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
e de animações interativas.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Podemos abrir esta.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
AG: As turbinas eólicas mais modernas consistem numa...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: E começa de imediato.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Enquanto avança, podemos minimizar e voltar a ver a página,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
e o vídeo continua.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
Ou podemos sair para o índice,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
e o vídeo continua.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Uma das coisas mais giras neste livro são as infografias interativas.
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
Esta mostra o potencial eólico nos EUA.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Mas, em vez de nos mostrar apenas informações,
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
podemos usar os dedos para explorar,
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
e ver, estado por estado,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
exatamente qual o potencial eólico existente.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Podemos fazer o mesmo para a energia geotérmica
02:30
and solar power.
54
150260
2000
e para a energia solar.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Este é um dos meus favoritos.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Isto mostra...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Risos)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Aplausos)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Quando o vento está a soprar,
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
qualquer excesso de energia vindo da turbina
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
é desviado para a bateria.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
E quando o vento começa a diminuir,
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
o excesso de energia é direcionado para dentro da casa
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
— as luzes nunca se apagam.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
Este livro não funciona somente no iPad.
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
Também funciona no iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Portanto, podem começar a ler na sala, com o vosso iPad
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
e depois continuam a ler no iPhone, a partir de onde ficaram.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
Funciona exatamente da mesma forma.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Pode-se ir para qualquer página
03:22
Open it up.
71
202260
2000
e abri-la.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Este é o primeiro título da Push Pop Press,
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"A Nossa Escolha" de Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Muito obrigado.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Aplausos)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: Isto é espetacular.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Queres ser um editor,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
um licenciador de tecnologia?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Que negócio é este?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
É algo que outras pessoas possam fazer?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Sim! Nós estamos a criar uma ferramenta
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
que permite aos editores, construir facilmente estes conteúdos.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
A equipa da Melcher Media, que está na costa Este
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
— nós estamos na costa Oeste, a construir o software —
04:13
takes our tool
85
253260
2000
pega nas nossas ferramentas
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
e, diariamente, inserem imagens e textos.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Querem licenciar o software para outros editores
fazerem livros tão bonitos quanto este?
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
MM: Sim.
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
CA: Ok, Mike, muito obrigado.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Obrigado.
04:27
(Applause)
91
267260
2000
CA: Boa sorte!
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7