Mike Matas: A next-generation digital book

244,687 views ・ 2011-04-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
И така през последната година и половина,
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
екипът ми в Пуш Поп Прес
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
и Чарли Мелчър и Мелчър Медия,
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
работехме по създаването на
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
първата пълна версия на интерактивна книга.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Нарича се "Нашият избор"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
и авторът е Ал Гор.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
Това е продължението на "Неудобна истина"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
и в нея се разглеждат всички отговори,
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
които ще решат климатичната криза.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
Книгата започва така. Това е корицата.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
Докато глобусът се върти
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
можем да видим нашето местоположение.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
После можем да отворим книгата
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
и да преплъзнем пръстите си през главите,
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
за да разгледаме книгата.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
Или, можем да прелистим страниците отдолу.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
И ако искаме да увеличим дадена страница,
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
можем просто да я отворим.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
И всичко, което виждате във книгата,
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
можете да вземете с два пръста
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
и да повдигнете от страницата
01:05
and open up.
22
65260
2000
и да го отворите.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
А ако искате да се върнете
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
и да четете книгата отново,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
просто сгъвате снимката и я връщате обратно на страницата.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
И така, това работи по същия начин, можете да го вземете и да го отворите.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Звук) Ал Гор: Считам себе си
01:20
among the majority
28
80260
2000
сред по-голямата част,
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
които гледат към вятърните мелници и чувстват,
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
че те са красиво допълнение към обкръжаващата ни среда.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Майк Матас: И така из цялата книга,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Ал Гор ще ви превежда и ще ви обяснява снимките.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Тази снимка, можете дори да я видите на интерактивна карта.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Увеличете я и ще видите къде е направена.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
И в цялата книга,
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
има повече от един час от документални кадри
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
и интерактивни анимации.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
И така, можете да отворите тази.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Звук) АГ: Повечето модерни вятърни програми се състоят от ...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
ММ: Започва да действа веднага.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
И докато видеото се показва, можем да го хванем и поставим обратно в страницата,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
и филма ще продължи да се показва.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
Или можем да намалим до страницата със съдържанието,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
и видеото ще продължи да работи.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Но едно от най-готините неща в тази книга
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
са интерактивните инфографики.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Тази показва ветровия потенциал
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
навсякъде в Съединените щати.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Но вместо просто да ни показва информацията,
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
ние можем да придвижим пръста си и да проучваме,
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
и да видим, щат по щат,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
точно колко ветрови потенциал има.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Можем да направим същото и за геотермалната енергия
02:30
and solar power.
54
150260
2000
и за слънчевата енергия.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Това е едно от любимите ми.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
И така, тук е показано ...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Смях)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Ръкопляскания)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Когато вятърът духа,
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
излишната енергия, идваща от вятърната мелница
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
се насочва към батерията.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
А когато вятърът започва да замира,
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
излишната енергия ще бъде насочена обратно към къщата --
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
светлините никога не изгасват.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
И цялата тази книга, тя не работи само на iPad.
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
Тя също работи и на iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
И така, можете да започнете да четете на вашия iPad в хола си
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
и след това да продължите, откъдето сте стигнали, на iPhone.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
И това работи точно по същия начин.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Можете да хванете всяка страница.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
Да я отворите.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Така че това е първата книга от Пуш Поп Прес,
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"Нашият избор" на Ал Гор.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Благодаря ви.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Ръкопляскания)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Крис Андерсън: Това е грандиозно.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Искате ли да бъдете издател,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
или технологичен лицензодател?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Какъв е бизнеса тук?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
Дали това е нещо, което и други могат да правят?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
ММ: Да, ние изграждаме инструмент,
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
който ще направи много лесно за издателите в момента да изграждат това съдържание.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
Екипът на Мелчър Медия, който е на източното крайбрежие --
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
а ние сме на западното крайбрежие, правиме софтуера --
04:13
takes our tool
85
253260
2000
взема нашия инструмент
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
и, всеки ден, наслагва образи и текст.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
КА: Значи вие искате да лицензирате този софтуер на издателите,
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
за да правят толкова красиви книги, като тази? (ММ: Да.)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Добре. Майк, благодаря много.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Благодаря ви. (КА: На добър час.)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7