Mike Matas: A next-generation digital book

244,829 views ・ 2011-04-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Els De Keyser
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
Nell'ultimo anno e mezzo
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
il mio gruppo a Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
e Charlie Melcher e Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
hanno lavorato per creare
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
la versione integrale del primo libro interattivo.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Si intitola "Our Choice"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
e l'autore è Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
Si tratta del seguito di "An Inconvenient Truth",
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
ed esplora tutte le soluzioni
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
per risolvere la crisi del riscaldamento globale.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
Il libro comincia così. Ecco la copertina.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
Mentre il globo ruota
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
possiamo vedere dove ci troviamo.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Quindi apriamo il libro
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
e sfogliamo i capitoli
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
per dare una prima occhiata.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
O possiamo far scorrere le pagine qui sotto.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
E se vogliamo ingrandire la pagina
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
possiamo semplicemente aprirla.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
E tutto quel che vedete nel libro
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
lo potete prendere tra due dita,
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
sollevarlo dalla pagina,
01:05
and open up.
22
65260
2000
e aprirlo.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
E se volete tornare indietro
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
e leggere di nuovo il libro,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
lo ripiegate e lo risistemate dentro la pagina.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Questo funziona allo stesso modo. Lo sollevi e si apre.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Audio) Al Gore: Io mi considero
01:20
among the majority
28
80260
2000
tra la maggioranza
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
che guarda le pale eoliche e le considera
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
una bellissima aggiunta al paesaggio.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: E per tutto il libro,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore vi guiderà e vi illustrerà le immagini.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Questa foto la potete anche vedere su una mappa interattiva.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
La ingrandite e vedete dove è stata scattata.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
Il libro contiene
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
più di un'ora di riprese documentarie
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
e di animazioni interattive.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Proviamo ad aprire questa.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Audio) AG: La maggior parte dei programmi eolici consiste in ...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: Parte immediatamente.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Nel frattempo possiamo pizzicare e vedere ancora la pagina
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
mentre il filmato continua.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
O possiamo andare all'indice dei contenuti
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
mentre il video va avanti.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Ma una delle cose più interessanti di questo libro
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
sono le infografiche interattive.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Questa mostra il potenziale eolico
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
in tutti gli Stati Uniti.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Ma invece di limitarsi a fornire le informazioni,
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
ci permette di esplorare con il dito
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
e vedere esattamente, stato per stato,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
quanto potenziale eolico si ha in un luogo.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Possiamo farlo anche per l'energia geotermica
02:30
and solar power.
54
150260
2000
e per l'energia solare.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Questo è uno dei miei preferiti.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Mostra ...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Risate)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Applausi)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Quando il vento soffia,
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
tutta l'energia in eccesso che proviene dalle pale
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
viene trasferita nella batteria.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
E quando il vento si calma
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
tutta l'energia in eccesso si trasferisce nella casa -
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
le luci non si spengono mai.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
E l'intero libro non è solo per iPad,
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
ma anche per iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Potete cominciare a leggerlo sull'iPad nel vostro salotto
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
e riprendere dove vi siete fermati sul vostro iPhone.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
E funziona nello stesso identico modo.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Potete pizzicare qualsiasi pagina.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
Aprirla.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Questo è il primo titolo della Push Pop Press,
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"Our Choice" di Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Grazie.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Applausi)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: Spettacolare.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Ma tu vuoi diventare un editore,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
o concedere licenze tecnologiche?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Qual è il business in questo caso?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
Si tratta di qualcosa che altre persone possono fare?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Sì, stiamo costruendo uno strumento
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
che rende molto facile agli editori incorporare questo contenuto.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
Il gruppo di Melcher Media, che si trova sulla East Coast
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
-mentre noi siamo sulla West Coast a programmare il software-
04:13
takes our tool
85
253260
2000
prende i nostri strumenti
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
e, ogni giorno, vi trascina dentro immagini e testo.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Allora tu vuoi autorizzare gli editori all'uso di questo software
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
perché pubblichino altri libri belli come questo? (MM: Sì.)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Benissimo. Mike, grazie mille.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Grazie. (CA: In bocca al lupo.)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7