Mike Matas: A next-generation digital book

Mike Matas: Ein digitales Buch der nächsten Generation

244,585 views ・ 2011-04-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Sandra Holtermann
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
Also, die letzten anderthalb Jahre
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
haben mein Team bei Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
zusammen mit Charlie Melcher und Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
daran gearbeitet, dass erste
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
ungekürzte interaktive Buch herzustellen.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
Es heißt "Wir haben die Wahl"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
und der Autor ist Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
Es ist die Fortsetzung zu "Eine unbequeme Wahrheit"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
und erkundet all die Konzepte
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
zur Behebung der Klimakrise.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
So fängt das Buch an. Das ist der Deckel.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
Während der Ball sich dreht,
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
können wir unseren Standort sehen.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Dann können wir das Buch öffnen
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
und durch die Kapitel fächern,
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
um das Buch zu durchstöbern.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
Oder wir können die Seiten nach unten durchrollen.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
Und wenn wir in eine Seite hineinzoomen möchten,
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
können wir sie einfach öffnen.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
Und alles, was Sie in dem Buch sehen,
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
können Sie mit zwei Fingern anheben,
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
von der Seite nehmen,
01:05
and open up.
22
65260
2000
und öffnen.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
Wenn Sie dann zurückgehen wollen,
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
um das Buch nochmal zu lesen,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
falten Sie es einfach zusammen und stellen es zurück auf die Seite.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Dies funktioniert ja genauso; man hebt es an und klappt es auf.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Audio) Al Gore: Ich sehe mich als
01:20
among the majority
28
80260
2000
Teil einer Mehrheit,
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
die Windräder sieht, und sie
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
für eine Bereicherung der Landschaft hält.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: So wird Al Gore Sie durch
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
das ganze Buch führen, und Ihnen die Fotos erklären.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Dieses Bild können Sie auch auf einer interaktiven Karte sehen.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Zoomen Sie hinein und sehen Sie, wo es aufgenommen wurde.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
Durch das ganze Buch hindurch ziehen sich
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
mehr als eine Stunde dokumentarischer Filmbeiträge
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
und interaktiver Animationen.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Dieses hier können Sie also öffnen.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Audio) AG: Die meisten modernen Turbinen bestehen aus einem großen ...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: Es startet sofort.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Und während es läuft, können wir kneifen und zurück auf die Seite lugen,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
während der Film weiterläuft.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
Wir können auch das Inhaltsverzeichnis vergrößern,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
während der Film weiterläuft.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Aber eine der coolsten Sachen in diesem Buch
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
sind die interaktiven Infografiken.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Diese hier zeigt das Windpotential
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
für die gesamten Vereinigten Staaten.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Aber anstatt uns diese Information nur zu zeigen,
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
können wir mit dem Finger erforschen,
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
und so Staat für Staat genau sehen,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
wie viel Windpotential dort ist.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Das Gleiche können wir für geothermische Energie
02:30
and solar power.
54
150260
2000
und Solarenergie machen.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Das hier ist eine meiner Liebsten..
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Dies zeigt also ...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Lachen)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Applaus)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Wenn der Wind bläst
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
wird jede überschüssige Energie aus dem Windrad
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
zur Batterie umgeleitet.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
Und während der Wind abebbt,
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
wird der Energieüberschuss zurück ins Haus geleitet –
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
die Lichter gehen niemals aus.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
Und das ganze Buch funktioniert nicht nur auf dem iPad,
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
sondern auch auf dem iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Man kann also im Wohnzimmer auf dem iPad die Lektüre beginnen,
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
und dort wo man aufgehört hat auf dem iPhone weiterlesen.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
Es funktioniert genau gleich.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Man kann in eine beliebige Seite kneifen.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
Sie öffnen.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Das ist also der erste Titel von Push Pop Press,
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
Al Gores "Wir haben die Wahl"
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Danke.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Applaus)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: Das ist beeindruckend.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Wollen Sie ein Verleger sein,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
ein Technologie-Lizenzgeber?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Worin besteht dabei das Geschäft?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
Können das auch andere Leute machen?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Genau, wir entwickeln ein Werkzeug,
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
das es für Verleger sehr einfach macht, Inhalte zu gestalten.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
Also, Melcher Medias Team, das an der Ostküste sitzt –
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
und wir sind an der Westküste und machen die Software –
04:13
takes our tool
85
253260
2000
nimmt unser Werkzeug
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
und bringt täglich Bilder und Text hinein.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Wollen Sie also die Software an Verleger lizensieren,
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
damit sie Bücher so schön wie dieses machen? (MM: Ja.)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Nun denn, Mike, vielen Dank.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Danke Ihnen (CA: Viel Glück)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7