Mike Matas: A next-generation digital book

Mike Matias: A próxima geração dos livros digitais.

244,585 views ・ 2011-04-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Alexandre Gruszynski Revisor: Andrea Huggard Caine Reti
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
No último ano e meio,
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
meu grupo na Push Pop Press,
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
e Charlie Melcher da Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
tem trabalhado na criação
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
do primeiro livro interativo.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
se chama "Nossa Escolha"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
e o autor é Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
É a sequência de "Uma Verdade Inconveniente"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
e explora todas as soluções
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
que irão resolver a crise climática.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
O livro começa assim. Esta é a capa.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
A medida que o globo gira
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
podemos ver a nossa localização.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Então podemos abrir o livro,
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
e passear pelos capítulos
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
e navegar pelo livro.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
Ou podemos folhear as páginas no rodapé.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
E se quisermos entrar em uma página
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
podemos simplesmente abri-la.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
E tudo que você vê no livro,
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
você pode pegar com dois dedos
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
levantar da página
01:05
and open up.
22
65260
2000
e abrir.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
E se você quiser voltar atrás
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
e ler o livro de novo,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
é so dobrar e colocar de volta na página.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Isto funciona na mesma maneira, você levanta e abre.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Áudio) Al Gore: Eu me considero
01:20
among the majority
28
80260
2000
entre a maioria
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
que olha para moinhos de vento e sente
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
que eles são lindos ...
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Mattas. Então ao longo do livro,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore ira demostrar e explicar as fotos.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Esta foto, você pode ver em um mapa interativo.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Entre nele e veja onde ela foi tirada.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
E ao longo do livro
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
há mais de uma hora de documentários
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
e animações interativas.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Então você pode abrir este aqui,
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Áudio) AG. Os mais modernos programas eólicos consistem de ...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM. Ele começa a rodar imediatamente.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
E enquanto ele está rodando, podemos minimizar e voltar para a página,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
que o filme continua rodando.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
Ou podemos sair e ir até o índice,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
e o vídeo continua rodando.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Mas uma das coisas mais legais neste livro
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
são os infográficos interativos.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Este mostra o potencial do vento
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
em todo o Estados Unidos.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Invés de apenas ver a informação
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
podemos explorar-la com os nossos dedos
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
e ver estado por estado,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
exatamente qual é o potencial de vento que existe.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
Podemos fazer o mesmo para a energia geotermal
02:30
and solar power.
54
150260
2000
e energia solar.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Este é um dos meus favoritos.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Isto nos mostra...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Risadas.)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Aplausos)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Quando o vento está soprando
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
qualquer excesso de energia vindo do moinho de vento
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
é direcionado para a bateria.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
E se o vento começa a diminuir
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
qualquer excesso de energia será direcionada de volta para a casa -
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
para que as luzes nunca se apagam.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
E o livro inteiro não roda apenas no iPad.
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
Ele também roda no iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Você pode começar a lê-lo no seu iPad,
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
e depois abri-lo no seu iPhone, a partir de onde parou.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
E ele funciona exatamente da mesma maneira.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Você pode abri-lo em qualquer página.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
Abram.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Então este é o primeiro título da Push Pop Press,
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"Nossa Escolha." por Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Muito Obrigado.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Aplausos)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson. Isto é espetacular.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Você quer ser um editor, ou
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
um licenciador de tecnologia?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Qual é o negócio?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
Isto é algo que outras pessoas podem fazer?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM. Sim, estamos elaborando uma ferramenta
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
que torna a construção desse tipo de conteúdo uma tarefa fácil para editores.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
O grupo de media Melcher, lá da costa Oeste -
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
enquanto nós aqui na costa Leste desenvolvemos o software -
04:13
takes our tool
85
253260
2000
usa nossa ferramenta
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
e todos os dias, arrasta para dentro imagens e texto.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA. Então vocês querem licenciar este software para que as editoras
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
para fazerem livros tão bonitos quanto este? ( MM, Sim)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Tudo bem. Mike, te agradeço muito.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM. Muito obrigado. (CA. Boa sorte)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Aplausos.)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7