Mike Matas: A next-generation digital book

Mike Matas: Un livre numérique de nouvelle génération

244,697 views ・ 2011-04-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Amelia Shroyer Relecteur: Timothée Parrique
00:15
So for the past year and a half,
0
15260
2000
Donc, depuis une année et demie
00:17
my team at Push Pop Press
1
17260
2000
mon équipe à Push Pop Press
00:19
and Charlie Melcher and Melcher Media
2
19260
2000
et Charlie Melcher et Melcher Media
00:21
have been working on creating
3
21260
2000
ont travaillé sur la création
00:23
the first feature-length interactive book.
4
23260
2000
le premier livre long métrage interactif.
00:25
It's called "Our Choice"
5
25260
2000
On l'appelle "Notre Choix"
00:27
and the author is Al Gore.
6
27260
2000
et l'auteur est Al Gore.
00:29
It's the sequel to "An Inconvenient Truth,"
7
29260
2000
C'est la suite de "Une vérité qui dérange"
00:31
and it explores all the solutions
8
31260
2000
et il explore toutes les solutions
00:33
that will solve the climate crisis.
9
33260
2000
qui vont résoudre la crise climatique.
00:35
The book starts like this. This is the cover.
10
35260
3000
Ce livre commence comme-ci. Ceci est la couverture.
00:39
As the globe spins,
11
39260
2000
A mesure que la Terre tourne,
00:41
we can see our location,
12
41260
2000
nous pouvons voir où nous sommes.
00:43
and we can open the book
13
43260
3000
Et puis on peut ouvrir ce livre
00:46
and swipe through the chapters
14
46260
2000
et feuilleter d'un chapitre à l'autre
00:48
to browse the book.
15
48260
2000
pour parcourir le livre.
00:51
Or, we can scroll through the pages at the bottom.
16
51260
3000
Ou, on peut faire défiler les pages vers le bas.
00:55
And if we wanted to zoom into a page,
17
55260
2000
Et si on veut zoomer sur une page,
00:57
we can just open it up.
18
57260
2000
on peut juste l'ouvrir.
00:59
And anything you see in the book,
19
59260
2000
Et peu importe ce que vous voyez dans le livre
01:01
you can pick up with two fingers
20
61260
2000
vous pouvez le sélectionner avec deux doigts
01:03
and lift off the page
21
63260
2000
et le soulever de la page
01:05
and open up.
22
65260
2000
et l'ouvrir.
01:07
And if you want to go back
23
67260
2000
Et si vous voulez retourner
01:09
and read the book again,
24
69260
2000
et relire le livre,
01:11
you just fold it back up and put it back on the page.
25
71260
3000
il suffit de le replier et de le remettre à la page.
01:15
And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
26
75260
3000
Et puis ceci marche de la même manière; vous le prenez puis vous l'ouvrez.
01:18
(Audio) Al Gore: I consider myself
27
78260
2000
(Son) Al Gore: Je me considère
01:20
among the majority
28
80260
2000
parmi la majorité
01:22
who look at windmills and feel
29
82260
2000
qui regarde les moulins et qui pense
01:24
they're a beautiful addition to the landscape.
30
84260
2000
qu'ils sont des magnifiques ajouts au paysage.
01:26
Mike Matas: And so throughout the whole book,
31
86260
2000
Mike Matas: Et puis tout au long du livre,
01:28
Al Gore will walk you through and explain the photos.
32
88260
3000
Al Gore vous guidera et expliquera les photos.
01:31
This photo, you can you can even see on an interactive map.
33
91260
3000
Cette photo, on peut même la visualiser sur un plan interactif.
01:35
Zoom into it and see where it was taken.
34
95260
3000
Zoomez et voyez où cela a été pris.
01:40
And throughout the book,
35
100260
2000
Et au fil du livre,
01:42
there's over an hour of documentary footage
36
102260
2000
il y a plus d'une heure de film documentaire
01:44
and interactive animations.
37
104260
2000
et d'animations interactives.
01:46
So you can open this one.
38
106260
3000
Donc vous pouvez ouvrir celui-ci.
01:49
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
39
109260
3000
(Son) AG: La plupart des éoliennes modernes se composent d'un large...
01:52
MM: It starts playing immediately.
40
112260
2000
MM: Il commence à jouer à l'instant.
01:54
And while it's playing, we can pinch and peak back at the page,
41
114260
3000
Et pendant qu'il est en train de passer, on peut pincer et jeter un coup d'oeil à l'arrière,
01:57
and the movie keeps playing.
42
117260
2000
et le film continue.
01:59
Or we can zoom out to the table of contents,
43
119260
3000
Ou on peut faire un zoom arrière au sommaire,
02:02
and the video keeps playing.
44
122260
3000
et le film continue.
02:07
But one of the coolest things in this book
45
127260
2000
Mais une des choses les plus chouettes dans ce livre
02:09
are the interactive infographics.
46
129260
2000
sont les infographies interactives.
02:11
This one shows the wind potential
47
131260
2000
Celle-ci montre le potentiel éolien
02:13
all around the United States.
48
133260
2000
à travers les Etats-Unis.
02:15
But instead of just showing us the information,
49
135260
3000
Mais au lieu de juste nous montrer l'information,
02:18
we can take our finger and explore,
50
138260
3000
on peut prendre nos doigts et explorer,
02:21
and see, state by state,
51
141260
2000
et voir, état par état,
02:23
exactly how much wind potential there is.
52
143260
2000
précisément l'envergure du potentiel éolien.
02:25
We can do the same for geothermal energy
53
145260
3000
On peut faire la même chose pour l'énergie géothermale
02:30
and solar power.
54
150260
2000
et l'énergie solaire.
02:38
This is one of my favorites.
55
158260
2000
Ceci c'est une de mes préférés.
02:40
So this shows ...
56
160260
3000
Donc ça montre ...
02:45
(Laughter)
57
165260
4000
(Rires)
02:49
(Applause)
58
169260
2000
(Applaudissements)
02:51
When the wind is blowing,
59
171260
2000
Lorsque le vent souffle,
02:53
any excess energy coming from the windmill
60
173260
3000
toute l'énergie excédentaire du moulin
02:56
is diverted into the battery.
61
176260
2000
est déviée dans la pile.
02:58
And as the wind starts dying down,
62
178260
2000
Et pendant que le vent commence à s'apaiser
03:00
any excess energy will be diverted back into the house --
63
180260
2000
toute l'énergie excédentaire sera détournée de nouveau dans la maison --
03:02
the lights never go out.
64
182260
3000
les lumières ne s'éteignent jamais.
03:08
And this whole book, it doesn't just run on the iPad.
65
188260
3000
Et ce livre ne fonctionne pas seulement sur l'iPad.
03:11
It also runs on the iPhone.
66
191260
3000
Il fonctionne aussi sur l'iPhone.
03:14
And so you can start reading on your iPad in your living room
67
194260
2000
Et donc vous pouvez commencer la lecture sur votre iPad dans votre salon
03:16
and then pick up where you left off on the iPhone.
68
196260
2000
et puis continuer là où vous vous êtes arrêté sur l'iPhone.
03:18
And it works the exact same way.
69
198260
2000
Et il fonctionne exactement de la même mannière.
03:20
You can pinch into any page.
70
200260
2000
Vous pouvez pincer dans une page.
03:22
Open it up.
71
202260
2000
L'ouvrir.
03:38
So that's Push Pop Press' first title,
72
218260
2000
Alors, c'est le premier titre du Push Pop Press.
03:40
Al Gore's "Our Choice."
73
220260
2000
"Notre Choix" par Al Gore.
03:42
Thank you.
74
222260
2000
Merci.
03:44
(Applause)
75
224260
8000
(Applaudissements)
03:52
Chris Anderson: That's spectacular.
76
232260
3000
Chris Anderson: C'est impressionnant.
03:55
Do you want to be a publisher,
77
235260
2000
Voudriez-vous être éditeur,
03:57
a technology licenser?
78
237260
2000
un donneur de licence de technologie?
03:59
What is the business here?
79
239260
2000
Quel est le genre d'entreprise ici?
04:01
Is this something that other people can do?
80
241260
2000
Est-ce que c'est quelque chose que d'autres gens peuvent faire?
04:03
MM: Yeah, we're building a tool
81
243260
2000
MM: Oui, nous sommes en train de créer un outil
04:05
that makes it really easy for publishers right now to build this content.
82
245260
3000
qui permet aux éditeurs de facilement construire ce contenu dès aujourd'hui.
04:08
So Melcher Media's team, who's on the East coast --
83
248260
2000
Donc l'équipe de Melcher Media, qui est sur la côte Est --
04:10
and we're on the West coast, building the software --
84
250260
3000
et nous sommes sur la côte ouest, en train de développertl'informatique --
04:13
takes our tool
85
253260
2000
ils prennent notre outil
04:15
and, every day, drags in images and text.
86
255260
3000
et, chaque jour, amassent des images et des textes.
04:18
CA: So you want to license this software to publishers
87
258260
3000
CA: Bon vous souhaitez donner la licence de ce programme aux éditeurs
04:21
to make books as beautiful as that? (MM: Yes.)
88
261260
2000
pour faire des livres aussi beaux que celui-là? (MM: Oui.)
04:23
All right. Mike, thanks so much.
89
263260
2000
Bien. Mike, merci beaucoup.
04:25
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
90
265260
2000
MM: Merci. (CA: Bonne chance.)
04:27
(Applause)
91
267260
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7