Before I die I want to... | Candy Chang

705,955 views ・ 2012-09-04

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Lviv Translation
Існує безліч способів, за допомогою яких люди, що нас оточують,
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
можуть допомогти покращити наше життя.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Ми не бачимося зі всіма сусідами,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
тож велика частина мудрості ніколи не потрапляє до нас,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
хоч ми живемо в межах одного і того ж простору.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Протягом кількох минулих років я випробувала декілька способів більше взаємодіяти
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
із сусідами у нашому спільному просторі,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
я використовувала прості речі, такі як стікери, трафарет та крейду.
Подібна ідея з'явилася у зв'язку із запитаннями, які мене цікавили, скажімо,
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
скільки мої сусіди платять за помешкання?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Сміх) Яким чином ми можемо позичати більше речей,
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
не стукаючи в двері невчасно?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Яким чином ми можемо більше використовувати
наші покинуті будівлі,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
і отримати краще уявлення про те, що нас оточує?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Як ми можемо більше ділитися нашими сподіваннями,
використовуючи фасади, щоб наші спільноти
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
могли відображати наші актуальні сподівання та мрії?
Я живу в Новому Орлеані,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
і закохана в Новий Орлеан.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Моя душа завжди радіє гігантським дубам,
закоханим парам в тіньочку, п'яничкам та мрійникам,
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
які в ньому вже сотні років, і я вірю місту,
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
де завжди є місце для музики. (Сміх)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
У мене враження, що кожного разу, як хтось чхає,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
у Новому Орлеані відбувається парад. (Сміх)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
У місті знаходяться деякі найкрасивіші споруди світу,
але також в ньому один з найвищих показників
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
покинутих приміщень в Америці.
Я живу біля цього будинку, і я подумала про те, як можна
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
зробити його привабливішим для своєї спільноти,
і також подумала про те,
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
що змінило моє життя назавжди.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
У 2009 році я втратила людину, яку дуже любила.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
ЇЇ звали Джоан, і вона була мені як мати,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
її смерть була раптовою та несподіваною.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
І я стала багато думати про смерть,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
і
це змусило мене відчувати глибоку вдячність за прожитий час,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
і
внесло ясність щодо речей, які є значущими
для мене зараз.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Проте мені нелегко підтримувати цю перспективу у повсякденному житті.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Я відчуваю, що легко можна потрапити в тенета рутини,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
і забути про те, що дійсно важливо для вас.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Тож із допомогою старих та нових друзів,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
я перетворила одну зі стін цього покинутого будинку
у гігантську дошку і розмалювала її трафаретним
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
реченням із місцем для заповнення:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Перед тим як померти, я хочу..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Кожен, хто проходить повз, міг взяти шматок крейди,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
замислитись над своїм життям і поділитися особистим бажанням
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
у громадському місці.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Я не знала, чого очікувати від цього експерименту,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
але наступного дня стіна була вся заповнена,
і написи продовжували з'являтися.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Хочу поділитися з вами деякими бажаннями,
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
котрі люди записали на цій стіні.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Перед тим, як померти, я хочу потрапити під суд за піратство" (Сміх)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Перед тим, як померти, я хочу постояти на міжнародній лінії зміни часу".
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Перед тим, як померти, я хочу заспівати для мільйонів."
"Перед тим, як померти, я хочу посадити дерево."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Перед тим, як померти, я хочу пожити не за ґратами."
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Перед тим, як померти, я хочу обійняти її ще раз."
"Перед тим, як померти, я хочу побути чиїмось лицарем."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Перед тим, як померти, я хочу бути повністю собою."
Отож, цей забутий простір перетворився на конструктивний,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
і людські сподівання та мрії
викликали в мене то регіт, то сльози,
і вони втішали мене у мої важкі часи.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Це давало мені відчуття, що я не самотня.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Йдеться про розуміння людей, які живуть поруч
у новий та повчальний спосіб.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Це створює простір для роздумів та спостереження,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
аби згадати про те, що насправді для нас важливо,
по мірі того, як ми ростемо та змінюємося.
Я зробила це минулого року, і почала отримувати
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
сотні повідомлень від захоплених людей,
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
які хотіли зробити таку стіну у своїй спільноті,
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
тож я разом з моїми колегами з муніципального центру підготували комплект інструментів
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
і тоді з'явилися такі стіни в різних країнах по всьому світу,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
включно з Казахстаном, Південною Африкою,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Австралією,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Аргентиною та в інших місцях.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Разом ми показали, яким могутнім може бути
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
наш громадський простір, якщо у нас є можливість отримати право голосу
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
і більше ділитися один з одним.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Дві цінних речі, які ми маємо, це час
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
і наші стосунки з іншими людьми.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
У нашу еру зростання кількості розваг
важливіше, ніж будь-коли знайти шляхи для утримання
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
перспективи та пам'ятати, що життя коротке та вразливе.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Смерть це щось, про що ми боїмося
говорити чи навіть думати, але
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
я усвідомила, що бути готовим до смерті,
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
одна з найсильніших речей, які ми можемо робити.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Думки про смерть прояснюють ваше життя.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Наш спільний простір може добре відображати наші цінності
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
як індивідів та як спільноти,
і дає ширші можливості для обміну нашими надіями, страхами та історіями,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
люди з нашого оточення можуть не тільки допомогти нам
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
створювати кращі куточки, вони можуть допомогти краще проживати життя.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Дякую. (Оплески)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Оплески)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Дякую. (Оплески)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7