Before I die I want to... | Candy Chang

704,989 views ・ 2012-09-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Cheeratikarn Phithakham Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
มีหลายหนทางที่ผู้คนรอบตัวเรา
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
จะช่วยทำให้การใช้ชีวิตของพวกเราดีขึ้น
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
เราไม่ได้เดินชนเพื่อนบ้านเราทุกคน
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
จึงยังมีความคิดดีๆมากมาย ที่ยังไม่เคยบอกต่อกัน
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
แม้ว่าเราจะใช้พื้นที่สาธารณะร่วมกันก็ตาม
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
ดังนั้น ปีสองปีที่ผ่านมา ฉันจึงพยายามหาทางที่จะแบ่งปันความคิด
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
กับเพื่อนบ้านของฉันในพื้นที่สาธารณะ
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
โดยใช้อุปกรณ์่ง่ายๆ เช่น สติิ๊กเกอร์, แผ่นกระดาษ, ชอล์ค
และโครงการเหล่านี้มาจากคำถามของดิฉัน เช่น
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
คุณจ่ายค่าอพาร์เมนท์ของคุณเท่าไหร่
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(เสียงหัวเราะ) เราจะยืมของเพื่อนบ้านอย่างไร
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
โดยที่ไม่ต้องเคาะประตูเรียกเพื่่อนบ้าน
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
เราจะแชร์ความทรงจำ
ของตึกที่ถูกทิ้งให้ร้างอย่างไรดี
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
และทำอย่างไรให้เราเข้าใจภูมิทัศน์รอบๆบ้านของเราให้ดีขึ้น
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
และทำอย่างไรเราถึงจะแชร์ความหวัง
สำหรับตึกร้าง เพื่อให้ชุมชนมองเห็น
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
ความจำเป็นและความฝันของพวกเรา
ตอนนี้ดิฉันอาศัยอยู่ที่เมือง นิว ออร์ลีนส์
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
และดิฉันก็รักเมื่องนิว ออร์ลีนส์นี้
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
จิตวิญญาณของฉันมักจะอยู่ที่ต้นโอ๊กต้นใหญ่
ที่ให้ร่มเงาแก่คนรัก คนเมาและคนช่างฝัน มากว่าร้อยปี
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
และฉันก็เชื่อมั่นในเมือง
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
ที่มีบทเพลงอยู่ในหัวใจ (เสียงหัวเราะ)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
ดิฉันรู้สึกว่า เมื่อมีบางคนจามเท่านั้นแหละ
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
นิว ออร์ลีนส์ ก็สามารถกลายเป็นขบวนพาเหรดได้เลย (เสียงหัวเราะ)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
เมืองนี้มีสถาปัตยกรรมที่ถือว่า
สวยเป็นอันดับต้นๆของโลก แต่ว่าก็ยังมี
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
พื้นที่ร้างติดอันดับต้นๆของอเมริกาเช่นกัน
ฉันพักอยู่ใกล้กับบ้านหลังนี้ และคิดว่าทำยังไงดี ฉันถึง
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
จะทำให้มันกลายเป็นพื้นที่ที่ดีกว่าสำหรับชุมชน
ฉันยังได้คิดถึงบางอย่างที่
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
เปลี่ยนชีวิตของฉันไปตลอดชีวิต
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
เมื่อปี 2009 ฉันได้สูญเสียคนที่ฉันรักมาก
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
เธอชือ โจน และเธอก็เปรียบเสมือนแม่ของดิฉัน
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
การจากไปของเธอเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วและไม่ได้คาดคิด
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
ฉันเลยเริ่มคิดถึงเรื่องความตายมากขึ้น
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
และ
ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกซาบซึ้งกับช่วงเวลาที่ฉันมีอยู่
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
และ
สร้างความกระจ่างให้เห็นสิ่งที่มีความหมาย
ชีวิตของฉันได้กระจ่างขึ้น
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
แต่ฉันก็ยังมีจุดที่ติดขัดในเรื่องการใช้ชีวิตประจำวัน
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
ฉันรู้สึกว่ามันง่ายนะที่จะใช้ชีวิตแค่แบบวันต่อวัน
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
และทำเป็นลืมไปซะว่าอะไรสำคัญกับชีวิตเรา
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
ซึ่งจากการช่วยเหลือของทั้งเพื่อนเก่าและเพื่อนใหม่
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
ฉันก็ได้เปลี่ยนบ้านที่ถูกทิ้งร้างเหล่านี้
ให้เป็นกระดานขนาดใหญ่ที่มีลวดลายอยู่
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
และให้มีช่องว่างสำหรับเติมคำให้เต็มประโยค
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะ ..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
ใครก็ตามที่เดินผ่านสามารถจะหยิบชอล์คมาเขียนเติมได้
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
ว่าอยากเติมอะไรที่เป็นมุมมองจากชีวิตของเขาเอง
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
ลงบนพื้นที่สาธารณะนี้
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
ฉันไม่รู้ว่าควรจะคาดหวังอะไรจากการทำสิ่งนี้
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
แต่ในวันถัดมาปรากฎว่าทั้งผนังถูกเติมเต็มไปหมด
และเพ่ิมมากขึ้นเรื่อยๆ
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
ฉันก็อยากจะแบ่งปันบางอย่าง
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
ที่มีคนเขียนลงไปบนผนังนี้
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะเป็นโจรสลัด" (เสียงหัวเราะ)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะเหยียบเส้นแบ่งเวลาสากล"
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะร้องเพลงให้คนหลายล้านคนฟัง"
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะปลูกต้นไม้"
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะใช้ชีวิตวิถีธรรมชาติ"
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"ก่อนจะตาย ฉันอยากกอดเธออีกสักครั้ง"
"ก่อนจะตาย ฉันอยากจะเป็นทหารม้าของใครสักคน"
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"ก่อนจะตาย ฉันอยากเติมชีวิตฉันให้เต็ม"
จากพื้นที่ที่ไม่มีใครสนใจ กลายเป็นพื้นที่แห่งการสร้างสรรค์
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
และทำให้ผู้คนที่ความหวังและความฝัน
ทำให้ฉันหัวเราะออกมาดังๆและน้ำตาไหล
มันทำให้ฉันรู้สึกดีเมื่อฉันตกอยู่ในภาวะแย่ๆของตัวเอง
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
มันทำให้รู้สึกว่าเราไม่ได้อยู่คนเดียว
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
ทำให้รู้สึกเข้าใจเพื่อนบ้าน
ในทางที่ดีและสร้างสรรค์ขึ้น
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
มันเกี่ยวกับการสร้างพื้นที่ ให้เราได้ย้อนมาดูตัวเอง
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
และจำได้ว่าอะไรที่สำคัญกับเราจริงๆ
เมื่อเราเติบโตขึ้นและเปลี่ยนไป
ฉันสร้างสิ่งนี้เมื่อปีที่แล้วและเริ่มได้รับ
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
ข้อความนับร้อยจากผู้ที่ชื่นชอบ
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
คนที่อยากสร้างกำแพงแบบนี้ให้กับชุมชนของเขา
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
ฉันและเพื่อนร่วมงานเลยสร้างชุดอุปกรณ์ง่ายๆ และตอนนี้
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
กำแพงแบบนี้ถูกสร้างขึ้นทั่วโลก
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
รวมทั้งในคาซัคสถาน, แอฟริกาใต้
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
ออสเตรเลีย
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
อาร์เจนตินา และที่ต่างๆ
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
ด้วยความร่วมมือกัน เราจะสามารถแสดงให้เห็นพลังของพื้นที่สาธารณะ
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
ซึ่งทำให้เรามีโอกาสที่จะแสดงสิทธิ์แสดงเสียง
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
และแบ่งปันข้อมูลกับคนอื่นๆได้
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
สิ่งสำคัญสองอย่างที่เรามีคือ เวลา
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
และความสัมพันธ์กับคนรอบข้าง
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
ในปัจจุบันนี้จะเห็นว่ามีสิ่งที่ทำให้ไขว้เขว้เยอะ
สิ่งที่สำคัญมากกว่าสิ่งใดคือการหาทางที่จะช่วยรักษา
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
มุมมองและจำไว้ว่าอะไรที่สำคัญกับชีวิต
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
ความตายเป็นสิ่งที่คนเราไม่อยากพูดถึง
หรือแม้แต่จะคิดถึง
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
แต่ฉันตระหนักว่าการเตรียมตัวสำหรับความตายนั้น
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
เป็นหนึ่งในสิ่งที่มีพลังมากที่เราสามารถทำได้
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
การคิดเกี่ยวกับความตายและทำให้ชีวิตของคุณกระจ่างขึ้น
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
พี้นที่สำหรับการแบ่งปันของเราทำให้เห็นมองเห็นภาพสะท้อน ว่าอะไรสำคัญกับเรา
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
ทั้งต่อปัจเจก และต่อชุมชน
และเป็นทางที่จะแบ่งปันความหวัง ความกลัวและเรื่องราวต่างๆ
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
ผู้คนที่อยู่รายล้อมเราไม่เพียงแต่ช่วยให้เรา
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
สร้างที่อยู่ให้ดีขึ้น แต่เขาช่วยให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้นด้วย
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(เสียงปรบมือ)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7