Before I die I want to... | Candy Chang

704,989 views ・ 2012-09-04

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Liis Oblikas Reviewer: Aari Lemmik
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
Meid ümbritsevatel inimestel on palju võimalusi
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
meie elu paremaks teha.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Me ei kohtu küll iga naabriga,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
nii jääb suur osa tarkusest jagamata,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
kuigi jagame sama avalikku ruumi.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Viimaste aastate jooksul olen ma otsinud võimalusi,
kuidas saaks kaasinimestega avalikus ruumis rohkem jagada
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
lihtsate vahenditega nagu post-it paberid, šabloonid ja kriidid.
Need projektid said alguse küsimustest, mis mul olid tekkinud.
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
Kui palju maksavad naabrid oma korterite eest?
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
Kuidas saaks rohkem üksteise käest asju laenutada,
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
ilma, et peaks ise pidevalt teiste uste taga käima?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Kuidas saaks rohkem jagada oma meenutusi mahajäetud hoonetest
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
ja õppida seeläbi oma ümbrust paremini tundma?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Kuidas saaks rohkem jagada lootusi tühjade poerivide osas,
et meie kogukond peegeldaks oma tänaseid vajadusi ja unistusi
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
Mina ise elan New Orleansis
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
ja ma armastan seda linna.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Mu hinge rahustavad alati hiigeltammed, mis on sadu aastaid
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
pakkunud varju armastajatele, joodikutele ning unistajatele.
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
Ja ma usaldan seda linna, kus on alati ruumi muusikale.
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Tundub küll, et iga kord, kui keegi aevastab
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
korraldatakse New Orleansis rongkäik.
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
(Naer)
Linnas on ühed maailma kauneimad arhitektuuripärlid,
aga samas ka kõige rohkem mahajäetud maju Ameerikas.
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
Elan ühe sellise maja naabruses
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
ja mõtlesin, kuidas saaksin teha sellest kodukandis kenama koha
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
ja samas tuli mul üks mõte mis muutis alatiseks mu elu.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
2009. aastal kaotasin enda jaoks väga kalli inimese.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Tema nimi oli Joan ja ta oli mulle ema eest
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
Tema surm oli äkiline ja ootamatu.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Ma mõtlesin palju surmale.
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
Ja see tekitas minus tänulikkust elatud aja eest
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
ja tõi selgust asjades, mis on mulle praeguses elus olulised.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Siiski on sellise ellusuhtumise alalhoidmine mulle raske.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Ma kipun takerduma argipäeva
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
ja unustama, mis on päriselt oluline.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Oma vanade ja uute sõprade abiga
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
muutsin ma selle mahajäetud maja ühe seina hiiglaslikuks tahvliks
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
ja kirjutasin sinna lõpetamata lause:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Enne surma tahaksin ma..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Igaüks, kes mööda läheb, saab võtta tüki kriiti,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
mõelda oma elu peale ja jagada kõigiga oma isiklikke püüdlusi.
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Ma ei osanud sellest eksperimendist suurt midagi oodata
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
aga juba järgmiseks päevaks oli sein täiskirjutatud
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
ja kirjutisi tuli iga päevaga juurde.
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
Tahaksin teiega jagada mõnda mõtet,
mille inimesed sellel seinale kirjutasid:
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Enne surma tahaksin olla kohtu all piraatluse eest."
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
(Naer)
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
"Enne surma tahaksin seista kuupäevarajal."
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Enne surma tahaksin laulda miljonitele."
"Enne surma tahaksin istutada puu."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Enne surma tahaksin elada ilma elektrita."
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Enne surma tahaksin teda veel korra hoida."
"Enne surma tahaksin olla kellegi rüütel valgel hobusel."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Enne surma tahaksin olla täiesti mina ise."
Nii sai sellest mahajäetud kohast midagi konstruktiivset,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
kus inimeste lootused ja unistused andsid mulle võimaluse laginal naerda
ja lohutasid mind, kui mul olid keerulised ajad.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Asi mõte on teadmises, et sa pole üksi,
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Asja mõte on oma naabrite nägemises täiesti uue ja vahva nurga alt
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Asja mõte on koha tekitamises, kus saaks mõelda ja mõtiskleda
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
ja tuletada meelde, mis meile tegelikult tähtis on kasvamises ja muutumises
Tegin selle eelmisel aastal
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
ja hakkasin saama väga palju kirju südamega inimestelt,
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
kes tahtsid teha sarnase seina oma kogukonna jaoks.
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
Nii panimegi koos kultuurikeskuse kolleegidega kokku asjakohase õpetuse
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
ja nüüdseks on tehtud sarnasid seinu üle kogu maailma,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
muuhulgas Kasahstanis,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
Lõuna-Aafrikas,
04:56
Australia,
74
296754
2452
Austraalias,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Argentiinas ja mujalgi.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Koos oleme näidanud, mida saame pakkuda läbi avaliku linnaruumi,
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
kui meile vaid antakse öelda välja oma arvamus
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
ja jagada üksteisega rohkem.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Kaks kõige väärtuslikumat asja, mis meil on,
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
on aeg ja ja sidemed teiste inimestega.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
Meie ajastul on üha rohkem asju, mis meie tähelepanu nõuavad
ja seetõttu on tähtsam, kui kunagi varem,
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
jätta endale võimalus vaadata asju distantsilt.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
hoida meeles, kui õrn ja lühike on elu.
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Surm on midagi, millest tihti ei julgeta rääkida või isegi mõelda,
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
aga olen mõistnud, et surmaks valmistumine
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
on üks jõudu andvamaid asju, mida teha.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Surmast mõtlemine annab elule selgemad raamid.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Meie ühine ruum peegeldab paremini seda, mis on meie jaoks oluline
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
nii indiviididena kui kogukonnana.
Luues rohkem võimalusi unistuste, lugude ja hirmude jagamiseks,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
saavad meid ümbritsevad inimesed mitte ainult aidata parendada keskkonda
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
vaid aidata paremaks muuta ka meie elu.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Aitäh.
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Aplaus)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Aitäh.
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7