Before I die I want to... | Candy Chang

704,989 views ・ 2012-09-04

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Alena Zhaliazniak Reviewer: Hanna Baradzina
Людзі, што вакол нас, могуць розным чынам
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
дапамагчы нам палепшыць наша жыццё.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Мы не бачымся з усімі нашымі суседзямі,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
і таму шмат мудрасці не перадаем адно аднаму,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
хоць мы і знаходзімся фізічна ў адным соцыюме.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Цягам апошніх год я ўсяляк спрабавала дзяліцца інфармацыяй
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
з суседзямі праз агульную сацыяльную прастору,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
выкарыстоўваючы простыя рэчы: стыкеры, маркеры і крэйду.
Праекты пачыналіся з маіх уласных пытанняў накшталт:
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
«А колькі мае суседзі плоцяць за арэнду?»
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Смех) «Як мы можам больш даваць ці пазычаць,
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
але каб гэты званок ў кватэру не прыйшоўся на ліхую гадзіну?»
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
«Як можна дзяліцца ўспамінамі пра
закінутыя будынкі і такім чынам
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
лепей разумець тое месца, дзе мы жывем?»
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
«Як можна распавесці адно адному пра спадзяванні адносна
таго, ў што ператворыцца зачыненая крама, каб даведацца,
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
што трэба сённяшняму грамадству і на што яно спадзяецца?»
Я жыву ў Новым Арлеане,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
і я закаханая ў гэты горад.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Мая душа супакойваецца каля вялізных вечназялёных дубоў,
якія стагоддзямі хаваюць у сваёй цені закаханых, выпівох
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
і летуценнікаў. Я давяраю гораду,
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
які заўсёды пакідае месца для музыкі. (Смех)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
У мяне адчуванне, быццам кожны раз, калі нехта чхне,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
ў Новым Арлеане з гэтай нагоды парад. (Смех)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
У гэтым горадзе адна з найпрыгажэйшых архітэктур у свеце,
але таксама і найвялікшая колькасць закінутых будынкаў,
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
чым дзе яшчэ ў Амерыцы.
Я жыву каля гэткага будынку, і я падумала,
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
як я б магла ўпрыгожыць яго для ўсяго наваколля.
Я таксама падумала і пра тое,
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
што назаўжды змяніла мае жыццё.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
У 2009-м я згубіла чалавека, якога вельмі любіла.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Яе звалі Джаана, яна даводзілася мне маці,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
і яе смерць была раптоўнай і неспадзяванай.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Я шмат перадумала пра смерць,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
і
я адчула глыбокую падзяку за той час, калі яна была са мной,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
і
асэнсавала, што для мяне ў жыцці
з’яўляецца важным.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Але мне цяжка падтрымліваць гэткую перспектыву ў будным жыцці.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Мне падаецца, што лёгка згубіць сябе ў штодзённасці
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
і запамятаць, што для цябе важна.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
І вось з дапамогай старых і новых сяброў
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
я ператварыла сцяну гэтага закінутага будынку
ў вялізную разлінееную для нататак дошку,
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
пад загалоўкам
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
«Перад тым, як я памру, я б хацеў…»
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Кожны, хто праходзіць побач, можа ўзяць крэйду,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
паразважаць аб сваім жыцці і падзяліцца асабістымі памкненнямі
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
ў грамадскім месцы.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Я не ведала, што і чакаць ад гэтага эксперыменту,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
але да наступнага дню дошка была цалкам запоўненная,
і працягвала запаўняцца.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Я б хацела падзяліцца некаторымі ідэямі,
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
што людзі напісалі на сценцы.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
«Перад тым, як я памру, я б хацеў, каб мяне судзілі за пірацтва.» (Смех)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
«Перад тым, як я памру, я б хацеў стаяць па абодвух баках лініі перамены даты.»
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
«Перад тым, як я памру, я б хацеў праспяваць для мільёнаў людзей.»
«Перад тым, як я памру, я б хацеў пасадзіць дрэва.»
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
«Перад тым, як я памру, я б хацеў пажыць, вырабляючы сваю электрычнасць.»
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
«Перад тым, як я памру, я б хацеў абняць яе яшчэ адзін раз.»
«Перад тым, як я памру, я б хацеў бы быць для некага героем.»
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
«Перад тым, як я памру, я б хацеў быць цалкам сабой.»
Такім чынам, гэта месца з занядбанага ператварылася ў творчае.
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
Надзеі і мары людзей
даводзілі мяне да смеху ўголас, да слёз,
і суцяшалі мяне ў цяжкія часы.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Праект дапамагае ўяўляць, што ты не адзін.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Ён дапамагае глядець на суседзяў
па-новаму, з натхненнем.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Ён дапамагае стварыць месца для роздуму і разважання,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
дапамагае не запамятаць, што для нас самае важнае
ў працэсе росту і перамен.
Я ажыццявіла гэту ідэю ў тым годзе і пачала атрымліваць
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
сотні паведамленняў ад захопленых ідэяй людзей,
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
якія б хацелі зрабіць падобныя сцены ў сваім асяродку.
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
Так, разам з калегамі з цэнтру грамадства мы сабралі набор рэчаў у дапамогу,
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
і зараз гэтыя дошкі-сцены існуюць у розных краінах свету,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
уключаючы Казахстан, Паўднёвую Афрыку,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Аўстралію,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Аргентыну і іншыя.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Разам мы паказалі, наколькі ўплывовым можа быць
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
соцыюм, калі ў нас ёсць магчымасць
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
выказацца і падзяліцца адно з адным.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Дзве нашыя бясцэнныя каштоўнасці – гэта час
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
і адносіны з іншымі людзьмі.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
У наш час, дзе ўсё больш спосабаў адцягвання ўвагі,
больш важна, чым калі, знайсці мажлівасць не згубіць
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
агульнае разуменне жыцця і не запамятаваць, што жыццё кароткае і кволае.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Размовы пра смерць часта не ўхваляюцца
ў нашым грамадстве,
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
але я прыйшла да высновы, что падрыхтоўка да смерці
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
больш чым што ўпэўнівае чалавека ў сваіх мажлівасцях.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Думкі пра смерць праясняюць жыццё.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Нашы агульныя грамадскія месцы могуць лепш адлюстраваць,
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
што важна для нас саміх і для нашых супольнасцяў.
Чым больш існуе шляхоў дзяліцца нашымі спадзяваннямі, боязямі і гісторыямі,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
тым больш людзі, што вакол нас, не толькі могуць нам дапамагчы
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
палепшыць наша атачэнне, але і палепшыць наша жыццё.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Дзякуй. (Воплескі)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Воплескі)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Дзякуй. (Воплескі)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7