Before I die I want to... | Candy Chang

694,166 views ・ 2012-09-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Mark Freehoff מבקר: Ido Dekkers
יש דרכים רבות שהאנשים הסובבים אותנו
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
יכולים לשפר את חיינו.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
דרכינו לא מפגישות תמיד בינינו לבין שכנינו,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
כך שחוכמת חיים רבה אינה מועברת ,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
למרות שאנחנו כן חולקים את אותם שטחים ציבוריים.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
ולכן בשנים האחרונות, ניסיתי דרכים לחלוק יותר
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
עם השכנים שלי בשטחים ציבוריים,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
תוך שימוש בכלים פשוטים כמדבקות, שבלונות וגירים.
והמיזמים האלו נבעו משאלות שהיו לי, כגון,
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
כמה שכניי משלמים עבור הדירות שלהם?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(צחוק) כיצד נוכל להשאיל ולשאול יותר דברים
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
מבלי לדפוק האחד על דלתות השני בזמן לא מתאים?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
כיצד אנחנו יכולים לחלוק יותר מהזכרונות שלנו
מהבתים הנטושים שלנו,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
ולזכות בהבנה טובה יותר של הנוף שלנו?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
וכיצד אנחנו יכולים לחלוק יותר מהתקוות שלנו
עבור חזיתות החנויות הריקות שלנו, כך שהקהילות שלנו
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
יוכלו לשקף את הצרכים והחלומות של היום?
כעת, אני חיה בניו אורלינס,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
ואני מאוהבת בניו אורלינס.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
הנשמה שלי תמיד מוצאת מרגוע לצד עצי האלון הענקיים,
המצלים אוהבים, שיכורים וחולמים
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
במשך מאות שנים, ואני בוטחת בעיר
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
שתמיד עושה מקום למוזיקה. (צחוק)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
אני מרגישה כאילו בכל פעם שאדם מתעטש,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
ניו אורלינס עורכת מצעד. (צחוק)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
לעיר יש ארכיטקטורה מהיפות
בעולם, אך גם כמות מהגדולות
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
של מבנים נטושים באמריקה.
אני גרה בקרבת בניין זה, וחשבתי לי איך אוכל
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
לעשות אותו למקום נעים יותר לשכונה שלי,
וגם חשבתי על משהו
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
ששינה את חיי לעולמים.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
בשנת 2009, איבדתי אדם שאהבתי מאוד.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
שמה היה JOAN והיא היתה עבורי כאם,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
ומותה היה פתאומי ולא צפוי.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
וחשבתי הרבה על מוות,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
ו
זה גרם לי לחוש הערכה עמוקה לזמן שזכיתי לו,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
ו
יצר צלילות סביב אותם הדברים בעלי המשעות
בחיי כעת.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
אך אני נאבקת להחזיק בנקודת מבט זו על הדברים ביום יום.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
אני מרגישה כאילו שזה קל לשקוע בדברי דיומא,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
ולשכוח מה שבאמת חשוב לך.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
אז בעזרת חברים, ותיקים וחדשים,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
הסבתי את הקיר של הבית הנטוש הזה
ללוח גיר ענקי וכיסיתי אותו
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
במשפט מלא- את-החסר:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"טרם אמות, אני רוצה ל..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
ככה שכל עובר אורח יכול ליטול חתיכת גיר,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
להרהר בחייו, ולחלוק את שאיפותיו האישיות
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
בחלל הציבורי.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
לא ידעתי למה לצפות מניסוי זה,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
אך למחרת, הקיר כולו מולא.
והוסיף לגדול.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
והייתי רוצה לשתף אתכם בכמה מהדברים
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
שאנשים כתבו על הקיר הזה.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"טרם אמות, אני רוצה להשפט על שוד ימי." (צחוק)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"טרם מותי, אני רוצה לעמוד מעל לקו התאריך הביו לאומי."
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"טרם מותי, אני רוצה לשיר למיליונים."
"טרם מותי, אני רוצה לטעת עץ."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"טרם מותי, אני רוצה לחיות מנותק מהרשת."
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"טרם מותי, אני רוצה לאחוז בה פעם אחת נוספת."
"טרם מותי, אני רוצה להיות למישהו חיל הפרשים."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"טרם מותי, אני רוצה להיות לגמרי אני עצמי."
אז החלל המוזנח היה לדבר יעיל,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
ותקוות וחלומות של אנשים
גרמו לי להיקרע מצחוק, לדמוע בשצף,
וניחמו אותי בזמנים קשים עבורי.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
זה לדעת שאינך לבד.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
זה להבין את שכינינו
בדרכים חדשות ומאירות.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
לקדש מקום להתבוננות והרהור,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
ולהיזכר בחשוב לנו מכל
בעוד אנו גדלים ומשתנים.
עשיתי את זה בשנה שעברה, והתחלתי לקבל
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
מאות מסרים מאנשים שאכפת להם
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
שרצו ליצור קיר עם קהילתם
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
אז עמיתיי ממרכז הקהילתי ואמי יצרנו ערכת כלים, ועכשיו
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
קירות קמו להם בארצות סביב לעולם,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
כולל קאזאחסתן, דרום אפריקה,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
אוסטרליה,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
ארגנטינה והלאה.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
יחד, הראינו כמה עוצמתיים מרחבי הציבור
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
יכולים להיות בתינתן לנו ההזדמנות להביע את קולנו
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
ולחלוק יותר אחד עם זולתו.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
שניים מהדברים היקרים לנו מכל הם זמן
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
ומערכות היחסים שלנו עם אחרים.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
בדור זה של הסחות דעת גוברות,
זה חשוב מאי פעם למצוא דרכים לשמר
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
את זווית הראייה ולזכור שהחיים קצרים ועדינים.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
המוות היא דבר שאנו לעיתים קרובות מנועים
מלדבר עליו או אפילו לחשוב עליו, אבל
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
אני הבנתי שלהתכונן למוות
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
הוא אחד מהדברים הכי מעצימים שאפשר לעשות.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
ההרהור במוות מחדד את חייך.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
המרחבים המשותפים שלנו יכולים לשקף טוב יותר את מה שמהותי לנו
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
כיחידים וכקהילה,
ומצויידים בדרכים רבות יותר לחלוק את תקוותינו, פחדינו וסיפורינו,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
האנשים הסובבים אותנו לא רק שיוכלו לסייע לנו
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
ליצור מרחבים טובים יותר, הם יכולים לעזור לנו לחיות חיים טובים יותר.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
תודה לכם. (מחיות כפיים)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(מחיות כפיים)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
תודה לכם. (מחיות כפיים)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(מחיות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7