Before I die I want to... | Candy Chang

705,955 views ・ 2012-09-04

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Barbara Dolenčić Recezent: Suzana Baric
Ljudi oko nas nam na mnogo načina
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
mogu poboljšati naš život.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Ne sretnemo se sa svakim susjedom,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
tako da se mnogo mudrosti ne uspije prenijeti dalje
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
iako dijelimo isti javni prostor.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Tijekom posljednjih nekoliko godina pokušala sam podijeliti što više
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
sa svojim susjedima u javnom prostoru,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
koristeći jednostavne alate poput naljepnica, šablona za crtanje i krede.
Ti projekti proizašli su iz pitanja koja sam si postavljala,
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
primjerice, koliku stanarinu plaćaju moji susjedi?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Smijeh) Kako možemo posuditi više stvari
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
bez kucanja na vrata u krivo vrijeme?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Kako možemo podijeliti više svojih uspomena
na napuštene zgrade,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
i bolje razumjeti svoj krajolik?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
I kako možemo podijeliti više svojih nada
na praznim pročeljima, tako da naša zajednica
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
odražava naše potrebe i snove?
Živim u New Orleansu
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
i zaljubljena sam u taj grad.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Moju dušu uvijek umiruju ogromni hrastovi,
koji pružaju sjenu ljubavnicima, pijancima i sanjarima
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
već stotinama godina, a ja vjerujem gradu
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
koji uvijek napravi mjesta za glazbu. (Smijeh)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Imam osjećaj da svaki put kad netko kihne,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
New Orleans organizira paradu. (Smijeh)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
Taj grad ima jednu od najljepših arhitektura
na svijetu, ali također ima i najveći broj
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
napuštenih zgrada u Americi.
Živim blizu ove kuće i razmišljala sam
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
kako taj prostor učiniti ugodnijim za svoje susjedstvo,
a razmišljala sam i o nečemu
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
što mi je zauvijek promijenilo život.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
2009. godine izgubila sam nekoga koga sam jako voljela.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Njezino ime bilo je Joan i bila mi je majka.
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
Njezina smrt bila je iznenadna i neočekivana.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Mnogo sam razmišljala o smrti,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
i...
postala sam zahvalna na vremenu koje imam,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
i...
tako sam shvatila koje stvari su sada
bitne u mom životu.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Ali teško je zadržati tu perspektivu u svakodnevnom životu.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Lako je zapeti u svakodnevnoj rutini
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
i zaboraviti što nam je zapravo važno.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Uz pomoć starih i novih prijatelja
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
pretvorila sam zidove te napuštene kuće
u ogromnu ploču i stavila šablone
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
s rečenicom koju je trebalo nadopuniti:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
''Prije nego umrem, želim...''
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Svatko tko prolazi može uzeti komadić krede,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
razmisliti o svom životu i podijeliti osobne želje
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
na javnom prostoru.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Nisam znala što očekivati od ovog pokusa,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
ali sljedeći dan zid je bio u potpunosti ispunjen
i nastavio je rasti.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Htjela bih vam pokazati par stvari
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
koje su ljudi napisali na zid.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
''Prije nego umrem, želim da mi sude za piratstvo.'' (Smijeh)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
''Prije nego umrem, želim prekoračiti Međunarodnu datumsku granicu.''
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
''Prije nego umrem, želim pjevati za milijune ljudi.''
''Prije nego umrem, želim posaditi drvo.''
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
''Prije nego umrem, želim živjeti bez struje.''
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
''Prije nego umrem, želim je još jednom zagrliti.''
''Prije nego umrem, želim nekome biti podrška.''
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
''Prije nego umrem, želim u potpunosti biti ja.''
Tako je zanemaren prostor postao konstruktivan,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
a nade i snovi ljudi
nasmijali su me, rasplakali
i utješili me kad mi je bilo teško.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Stvar je u tome da znamo da nismo sami,
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
da razumijemo svoje susjede
na nov način koji će nas prosvijetliti.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Da napravimo prostor za promišljanje i kontemplaciju
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
i da zapamtimo što je nam je najbitnije
dok rastemo i mijenjamo se.
Ovo sam napravila prošle godine i počela sam dobivati
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
stotine poruka strastvenih ljudi
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
koji su sa svojom zajednicom također željeli napraviti zid.
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
Moji kolege iz gradskog centra i ja napravili smo kutiju s alatom i sad su
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
takvi zidovi su napravljeni u državama širom svijeta,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
uključujući Kazakstan, Južnu Afriku,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Australiju,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Argentinu i još mnogo njih.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Zajedno smo pokazali kako snažni naši javni prostori
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
mogu biti ako imamo mogućnost izraziti se
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
i podijeliti više jedni s drugima.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Dvije najvrednije stvari koje imamo jesu vrijeme
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
i naši odnosi s drugim ljudima.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
U vremenu sve veće otuđenosti,
važnije je no ikad da nađemo način za očuvanje
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
perspektive i zapamtimo kako je život kratak i krhak.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Smrt je često nepopularna tema,
o tome se ne govori i čak ni ne razmišlja,
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
ali shvatila sam da je priprema za smrt
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
jedna od stvari koje će nas najviše osnažiti.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Razmišljanje o smrti rasvjetljuje život.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Prostor koji dijelimo može bolje reflektirati što nam je bitno
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
kao pojedincima i kao zajednici
i s više načina da podijelimo svoje nade, strahove i priče,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
ljudi oko nas mogu nam pomoći
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
da imamo ljepši prostor i da vodimo ljepši život.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Hvala vam. (Pljesak)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Pljesak)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Hvala vam. (Pljesak)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7