Before I die I want to... | Candy Chang

694,166 views ・ 2012-09-04

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Irina Pahlevanyan Reviewer: Kristine Sargsyan
Կան բազում ուղիներ, որոնցով մեզ շրջապատող մարդիկ
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
կարող են օգնել մեզ բարելավելու մեր կյանքը։
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Մենք չենք առնչվում յուրաքանչյուր հարևանի հետ,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
ուստի շատ իմաստություններ երբեք չեն փոխանցվում,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
մինչդեռ մենք ապրում ենք նույն հանրային տարածքում։
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Վերջին մի քանի տարիների ընթացքում ես փորձում եմ կիսել հնարավորինս շատ
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
իմ հարևանների հետ հանրային տարածքում՝
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
օգտագործելով պարզունակ գործիքներ, ինչպես օրինակ թուղթ, սոսինձ և կավիճ։
Եվ այս գաղափարներն ինձ մոտ ծագում են պարզ հարցերից, ինչպես օրինակ
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
որքա՞ն են վճարում իմ հարևաններն իրենց բնակարանների համար։
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Ծիծաղ) Մնեք ինչպե՞ս կարող ենք պարտք վերցնել կամ տրամադրել շատ բաներ
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
առանց թակելու իրար դռներ անպատեհ ժամի։
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Ինչպե՞ս մենք կարող ենք կիսել մեր հուշերը
մեր լքված շենքերի վերաբերյալ
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
և ավելի լավ հասկանալ մեր լանդշաֆտը։
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Եվ ինչպե՞ս կիսենք մեր հույսերն ու ակնկալիքները
մեր դատարկ ֆասադների վերաբերյալ, որ մեր համայնքը
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
կարողանա արձագանքել մեր կարիքներին և անուրջներին այսօր։
Հիմա ես ապրում եմ Նոր Օրլեանում
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
և ես սիրահարված եմ Նոր Օրլեանին։
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Իմ հոգին միշտ խաղաղվում է վիթխարի կաղնիներով,
ստվերում սեթևեթող սիրահարներով, հարբած և
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
տարիներով անրջող մարդկանցով, և ես հավատում եմ քաղաքին,
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
որ միշտ ճանապարհ է հարթում երաժշտության համար։ (Ծիծաղ)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Ես զգում եմ, կարծես ամեն անգամ ինչ–որ մեկը փռշտում է.
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
Նոր Օրլեանն ունի ցուցադրություն։ (Ծիծաղ)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
Քաղաքն ունի աշխարհի ամենագեղեցիկ ճարտրապետություններից մեկը,
բայց այն ունի նաև լքված սեփականությունների
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
ամենաբարձր ցուցանիշներից մեկն Ամերիկայում։
Ես ապրում եմ այս տան մոտ, և ես մտածում էի, թե ինչպես կարելի է
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
գեղեցկացնել իմ հարևանությամբ գտնվող տարածքները,
և ես նաև մտածում էի մի բանի մասին,
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
որ փոխեց իմ կյանքն ընդմիշտ։
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
2009 թվականին, ես կորցրեցի մի մարդու, ում ես շատ էի սիրում։
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Նրա անունը Ջոան էր, և նա ինձ համար որպես մայր էր,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
նրա մահը հանկարծակի էր և անսպասելի։
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Եվ ես շատ էի խորհում մահվան մասին,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
և
դա ինձ ստիպեց զգալ խորին երախտագիտություն այն ժամանակի նկատմամբ, որ ես ունեի
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
և
հստակեցրեց շատ բաներ, որոնք նշանակալից են
իմ կյանքում հիմա։
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Բայց ես ջանում եմ պահպանել այս հեռանկարն իմ ամենօրյա կյանքում։
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Ես զգում եմ, որ հեշտ է կառչել առօրյայից
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
և մոռանալ, թե իրականում ինչն է քեզ անհանգստացնում։
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Այսպիսով, հին ու նոր ընկեների օգնությամբ,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
ես այս լքված տան պատը վերածեցի
հսկայական գրատախտակի և վերտառեցի
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
հետևյալ նախադասությամբ.
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Մինչ մահանալս, ես ուզում եմ....."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Այսպիսով, ցանկացած անցորդ կարող է վերցնել կավիճ,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
և կիսվել իր անձնական իղձերով
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
հանրային վայրում։
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Ես չգիտեի ինչ ակնկալել այս փորձարկումից,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
բայց երկրորդ օրն արդեն, պատն ամբողջությամբ լցված էր
և այն շարունակում էր աճել։
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Եվ ես կուզենայի կիսվել մի քանի մտքերով,
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
որ մարդիկ գրել էին այս պատին։
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
Մինչ մահանալս, ուզում եմ զբաղվել ծովահենությամբ։ (Ծիծաղ)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
Մինչ մահանալս, ուզում եմ մեկ քայլով հատեմ ամսաթվերի փոփոխման միջազգային գիծը։
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
Մինչ մահանալս, ես ուզում եմ երգել միլիոնավոր մարդկանց համար։
Մինչ մահանալս, ես ուզում եմ ծառ տնկել։
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
Մինչ մահանալս, ես ուզում եմ ապրել ճաղերի հետևում։
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
Մինչ մահանալս, ուզում եմ նրան գրկեմ ևս մեկ անգամ։
Մինչ մահանալս, ուզում եմ լինել որևէ մեկի հեծելազորը։
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
Մինչ մահանալս, ուզում եմ լիարժեք ինքս ինձ լինել։
Այս անտեսված տարածքը դարձավ կառուցողական,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
և մարդկանց հույսերն ու երազանքներն
ինձ ստիպում էին քրքջալ, արտասվել,
և նրանք ինձ սփոփում էին իմ դժվարին պահերին։
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Դա ցույց է տալիս, որ դու միայնակ չես։
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Թույլ է տալիս հասկանալ մեր հարևաններին
նոր և լուսավոր ճանապարհով։
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Այն ստեղծում է տարածք խորհելու և վերլուծելու համար
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
և հիշելու, թե ինչն է իրականում ամենից շատ մեզ անհանգստացնում,
որ մենք աճենք ու փոխվենք։
Ես սա արել եմ անցած տարի, և սկսել եմ ստանալ
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
հարյուրավոր հաղորդագրություններ կրքոտ մարդկանցից,
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
ովքեր ցանկանում են ստեղծել նման պատ իրենց համայնքում,
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
ուստի իմ քաղաքացիական կենտրոնի կոլեգաներն ու ես մշակեցինք մի ձեռնարկ, և հիմա
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
պատեր են ստեղծվել աշխարհի տարբեր վայրերում,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
ներառյալ Ղազախստան, Հարավային Աֆրիկա,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Ավստրալիա
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Արգենտինա և այլուր։
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Միասին, մենք ցույց տվեցինք, թե որքան ազդեցիկ կարող են լինել մեր հանրային վայրերը,
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
եթե մենք ունենանք արտահայտման հնարավորություն
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
և կիսենք դրանցից շատերը մյուսների հետ։
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Երկու ամենաարժեքավոր բաները, որ մենք ունենք ժամանակն է
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
և մեր հարաբերությունները այլ մարդկանց հետ։
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
Այս դարում, երբ գնալով շատանում են ուշադրությունը շեղող երևույթները,
առավել քան կարևոր է գտնել ուղիներ պահպանելու
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
հեռանկար և հիշելու, որ կյանքը կարճ է և խոցելի։
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Մահն այն երևույթն է, որի մասին խոսելիս կամ խորհելիս
մենք հաճախ թևաթափ ենք լինում,
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
բայց ես գիտակցում եմ, որ մահվան նախապատրաստվելն
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
ուժ հաղորդող հզոր գործողություններից մեկն է, որ դու կարող ես անել։
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Մտորումները մահվան մասին հստակեցնում են քո կյանքը։
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Մեր կիսած տարածքները կարող են ավելի լավ արտացոլել, թե ինչն է հուզում մեզ
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
որպես անհատ և համայնք,
և մեր հույսերի, վախերի և պատմությունների կիսելու ավելի շատ ուղիների միջոցով
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
մեզ շրջապատող մարդիկ կարող են ոչ միայն օգնել մեզ
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
ստեղծելու ավելի լավ վայրեր, այլ՝ օգնել մեզ ապրելու ավելի լավ կյանք։
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Շնորհակալություն (Ծափահարություն)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Ծափահարություն)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Շնորհակալություն (Ծափահարություն)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7