Before I die I want to... | Candy Chang

705,955 views ・ 2012-09-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Tatjana Jevdjic Lektor: Silvija Varga
Ima mnogo načina na koje nam ljudi oko nas
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
mogu pomoći da poboljšamo svoje živote.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Ne nalećemo na svakog suseda
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
tako da nam mnoge mudrosti nikad ne budu prenete,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
iako delimo iste javne prostore.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Tokom poslednjih nekoliko godina, pokušavala sam da
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
delim više sa svojim susedima u javnom prostoru,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
koristeći jednostavna sredstva kao nalepnice, šablone i kredu.
Ovi projekti su potekli od nekih mojih pitanja, kao
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
koliko moji susedi plaćaju za svoje stanove?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Smeh) Kako možemo da damo i posudimo više stvari
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
bez kucanja na vrata u loše vreme?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Kako možemo više da delimo uspomene
na naše napuštene zgrade
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
i steknemo bolje razumevanje našeg kraja?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Kako možemo da delimo više nadanja
za naše prazne izloge, tako da naše zajednice
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
mogu da odražavaju naše današnje nade i snove?
Živim u Nju Orleansu
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
i zaljubljena sam u Nju Orleans.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Mojoj duši su uvek prijali ogromni hrastovi,
koji su bacali senku na ljubavnike, pijanice i sanjare
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
stotinama godina i ja verujem gradu
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
koji uvek ima mesta za muziku.
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Čini mi se da svaki put kad neko zakija,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
Nju Orleans ima paradu. (Smeh)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
Grad ima neke od najlepših zgrada u svetu,
ali isto tako i jednu od najvećih
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
količlina napuštenih imanja u Americi.
Živim blizu ove kuće, pomislila sam kako bih mogla da
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
je napravim lepšim prostorom za svoj komšiluk
i takođe sam pomislila na nešto
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
što je promenilo moj život zauvek.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
2009., izgubila sam nekog koga sam mnogo volela.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Njeno ime je Džoan, ona mi je bila majka,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
njena smrt je bila iznenadna i neočekivana.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Mislila sam o smrti jako mnogo
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
i
ovo je učinilo da osetim duboku zahvalnost za vreme koje sam imala
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
i
donelo jasnoću stvarima koje su značajne
danas u mom životu.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Ali, borila sam se da zadržim ovaj stav u svom svakodnevnom životu.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Osećam da je lako ući u kolotečinu svakodnevnog života,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
zaboraviti šta ti je zaista važno.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Uz pomoć starih i novih prijatelja,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
pretvorila sam stranu ove napuštene kuće
u ogromnu tablu i izvukla šablone
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
za "dovrši rečenicu":
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Pre nego što umrem, želim da ... "
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Tako da svako ko prolazi, može da podigne komad krede,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
osvrne se na svoj život i podeli svoje lične želje
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
u javnom prostoru.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Nisam znala šta da očekujem od ovog eksperimenta,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
ali sledećeg dana zid je bio potpuno ispunjen
i sve se više popunjavao.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Želim da podelim sa vama nekoliko stvari
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
koje su ljudi zapisali na ovom zidu.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Pre nego što umrem, želim da mi se sudi za pirateriju." (Smeh)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Pre nego što umrem, želim da preskočim međunarodnu datumsku granicu."
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Pre nego što umrem, želim da pevam milionima."
"Pre nego što umrem, želim da zasadim drvo."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Pre nego što umrem, želim da živim van mreže."
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Pre nego što umrem, želim da je držim u rukama još jednom."
"Pre nego što umrem, želim da budem nečija podrška."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Pre nego što umrem, želim da budem potpuno svoj."
Tako da je ovaj zanemareni prostor postao konstruktivan.
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
Snovi i nade ljudi
su me naterali da se smejem glasno, da se rasplačem
i oni su me utešili za vreme mojih teških vremena.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
To je znati da nisi sam.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
To je razumevanje naših suseda
na nove i prosvetljujuće načine.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
To je o pravljenju prostora za refleksiju i razmišljanje,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
uspomene na to šta je zaista važno većini nas
dok rastemo i menjamo se.
Ovo sam uradila prošle godine i počela sam da dobijam
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
stotine poruka strasnih judi
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
koji su hteli da naprave zid u svojoj zajednici,
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
tako da smo moje gradske kolege i ja napravili ovo uputstvo i sada
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
ima zidova koji su napravljeni u mnogim državama u svetu,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
uključujuči Kazahstan, Južnu Afriku,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Australiju,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Argentinu i dalje.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Zajedno smo pokazali kako naši javni prostori mogu da
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
budu moćni, ako im damo glas i
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
ako više delimo međusobno.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Dve najvrednije stvari koje imamo su vreme
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
i naše veze sa drugim ljudima.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
U ovom dobu povećanog ometanja
važnije je nego ikad naći načine da ostvarimo
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
perspektivu i da upamtimo da je život kratak i nežan.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Smrt je nešto o čemu smo često obeshrabreni da
pričamo ili čak razmišljamo, ali
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
shvatila sam da je priprema za smrt
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
jedna od najmoćnijih stvari koje možete da uradite.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Razmišljanje o smrti objašnjava vaš život.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Naši podeljeni prostori mogu da reflektuju bolje šta nam je važno
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
kao individuama i kao zajednici,
na više načina na koje delimo svoje nade, strahove i priče,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
ljudi oko nas ne samo da mogu da pomognu
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
da napravimo bolja mesta, oni mogu da nam pomognu da vodimo bolje živote.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Hvala. (Aplauz)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Aplauz)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Hvala. (Aplauz)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7