Before I die I want to... | Candy Chang

705,955 views ・ 2012-09-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Panagiota Chatziioannou Επιμέλεια: Vasilis Oikonomou
Υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους οι άνθρωποι γύρω μας
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
μπορούν να μας βοηθήσουν να βελτιώσουμε την ζωή μας.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Δεν βρισκόμαστε με τον κάθε γείτονα μας,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
έτσι πολύ σοφία δεν μεταδίδεται,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
αν και μοιραζόμαστε τους ίδιους δημόσιους χώρους.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Έτσι τα τελευταία χρόνια, έψαξα τρόπους να μοιραστώ περισσότερα
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
με τους γείτονες μου στους δημόσιους χώρους,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
χρησιμοποιώντας απλά υλικά όπως αυτοκόλλητα, στένσιλ και κιμωλίες.
Και τα έργα αυτά προήλθαν από ερωτήσεις που είχα, όπως,
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
πόσο πληρώνουν οι γείτονες μου για τα διαμερίσματα τους;
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Γέλια) Πως μπορούμε να δανειστούμε και να δανείσουμε περισσότερα πράγματα
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
χωρίς να χτυπάμε ο ένας την πόρτα του άλλου σε ακατάλληλες στιγμές;
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Πως θα μπορούμε να μοιραστούμε περισσότερες από τις αναμνήσεις μας
από τα εγκαταλελειμμένα κτίρια μας,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
και να αποκτήσουμε καλύτερη αντίληψη του περιβάλλοντα χώρου μας;
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Και πως θα μπορούσαμε να μοιραστούμε περισσότερο την ελπίδα μας
για την πλήρωση των κενών καταστημάτων, έτσι ώστε οι κοινότητες μας
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
να αντικατοπτρίζουν τις σημερινές ανάγκες και τα σημερινά όνειρα μας;
Τώρα, μένω στην Νέα Ορλεάνη,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
και είμαι ερωτευμένη μαζί της..
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Η ψυχή μου είναι πάντα γαλήνια από τις γιγαντιαίες, ολοζώντανες, βελανιδιές,
τους λάτρεις της σκιάς, μεθυσμένους και ονειροπόλους
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
για εκατοντάδες χρόνια και εμπιστεύομαι μια πόλη
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
που πάντα αφήνει χώρο για μουσική. (Γέλια)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Αισθάνομαι ότι κάθε φορά που κάποιος φτερνίζεται,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
στη Νέα Ορλεάνη γίνεται παρέλαση. (Γέλια)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
Η πόλη διαθέτει ένα μέρος από την πιο όμορφη αρχιτεκτονική
στο κόσμο, αλλά παράλληλα έχει και ένα από τα υψηλότερα ποσοστά
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
εγκαταλελειμμένων ιδιοκτησιών στην Αμερική.
Μένω κοντά σε αυτό το σπίτι και σκεφτόμουνα πως θα μπορούσα
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
να το μετατρέψω σ' ένα καλύτερο χώρο για την γειτονιά μου
και επίσης σκέφτηκα κάτι
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
που άλλαξε τη ζωή μου για πάντα.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
Το 2009, έχασα κάποιον που αγαπούσα πάρα πολύ.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Το όνομα της ήταν Τζόαν και ήταν σαν μητέρα για εμένα,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
και ο θάνατος της ήταν ξαφνικός και απρόσμενος.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Και σκέφτηκα πολύ για το θάνατο,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
και
αυτό με έκανε να νιώσω βαθιά ευγνωμοσύνη για τον χρόνο που μου είχε δωθεί,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
και
με έκανε να δω με διάυγεια ποια πράγματα έχουν σημασία,
στη ζωή μου τώρα.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Αλλά αγωνίζομαι να διατηρήσω αυτή την προοπτική στην καθημερινή μου ζωή.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Αισθάνομαι ότι είναι εύκολο να μπλεχτείς στη καθημερινή ρουτίνα,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
και να ξεχάσεις τι πραγματικά έχει σημασία για 'σένα.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Έτσι με τη βοήθεια παλιών και νεότερων φίλων,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
μετέτρεψα αυτή τη πλευρά του εγκαταλελειμμένου κτιρίου
σε ένα γιγαντιαίο μαυροπίνακα και την γέμισα
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
με την ημιτελή πρόταση:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
'Πριν πεθάνω, θέλω...'
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Έτσι όποιοι περνούσαν από εκεί, μπορούσαν να πάρουν ένα κομμάτι κιμωλίας,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
να προβληματιστούν σχετικά με τη ζωή τους, και να μοιραστούν τις προσωπικές φιλοδοξίες τους
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
σε δημόσιο χώρο.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Δεν ήξερα τι να περιμένω από αυτό το πείραμα,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
αλλά από την επόμενη ημέρα, ο τοίχος ήταν εντελώς γεμάτος,
και συνέχιζε να συμπληρώνεται.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Και θα 'θελα να μοιραστώ κάποια πράγματα
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
που έγραψαν οι άνθρωποι πάνω στον τοίχο.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
'Πριν πεθάνω, θέλω να δικαστώ για πειρατεία.' (Γέλια)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
'Πριν πεθάνω, θέλω να καβαλήσω τις δύο πλευρές του μεσημβρινού.'
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
'Πριν πεθάνω, θέλω να τραγουδήσω για εκατομμύρια.'
'Πριν πεθάνω, θέλω να φυτέψω ένα δέντρο.'
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
'Πριν πεθάνω, θέλω να ζήσω εκτός του συστήματος.'
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
'Πριν πεθάνω, θέλω να την αγκαλιάσω ακόμα μία φορά.'
'Πριν πεθάνω, θέλω να γίνω, κάποιου, οι ενισχύσεις.'
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
'Πριν πεθάνω, θέλω να είμαι 100% ο εαυτός μου.'
Έτσι αυτός ο παραμελημένος χώρος έγινε εποικοδομητικός,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
και οι ελπίδες και τα όνειρα των ανθρώπων
με έκαναν να γελάσω μέχρι δακρύων,
και με παρηγόρησαν στις δύσκολες στιγμές μου.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Πρόκειται για την αντίληψη ότι δεν είσαι μόνος.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Πρόκειται για την κατανόηση των συνανθρώπων μας
με νέους και διαφωτιστικούς τρόπους.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Πρόκειται για τη δημιουργία περιθώριου για προβληματισμό και περισυλλογή,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
και υπενθύμιση του τι πραγματικά αξίζει περισσότερο για εμάς,
καθώς μεγαλώνουμε και αλλάζουμε.
Το δημιούργησα πέρυσι, και άρχισα να δέχομαι
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
εκατοντάδες μηνύματα από παθιασμένους ανθρώπους
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
που ήθελαν να δημιουργήσουν έναν τοίχο με την δική τους κοινότητα,
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
έτσι οι συνάδελφοι μου από το πολιτιστικό κέντρο και εγώ δημιουργήσαμε τα κατάλληλα εργαλεία, και τώρα
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
τοίχοι έχουν δημιουργηθεί σε πολλές χώρες στο κόσμο,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
συμπεριλαμβάνοντας το Καζακστάν, τη Νότια Αφρική,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
την Αυστραλία,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
την Αργεντινή και άλλες.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Μαζί δείξαμε πόσο ισχυροί μπορεί να γίνουν οι δημόσιοι χώροι μας
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
αν μας δωθεί η ευκαιρία να έχουμε τον λόγο
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
και να μοιραζόμαστε περισσότερα μεταξύ μας.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Δύο από τα πολυτιμότερα πράγματα που έχουμε είναι ο χρόνος
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
και οι σχέσεις μας με τους άλλους ανθρώπους.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
Στην εποχή μας των αυξημένων περισπασμών,
είναι πιο σημαντικό από ποτέ να βρούμε τρόπους να διατηρήσουμε
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
την προοπτική μας και να θυμόμαστε ότι η ζωή είναι σύντομη και ευαίσθητη.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Ο θάνατος είναι κάτι για το οποίο συχνά αποθαρρυνόμαστε
να μιλήσουμε ή ακόμα και να σκεφτούμε, αλλά
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
έχω συνειδητοποιήσει ότι να προετοιμάζεσαι για το θάνατο
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
είναι ένα από τα πιο ενδυναμωτικά πράγματα που μπορείς να κάνεις.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Σκεπτόμενοι το θάνατο ξεκαθαρίζει η ζωή σας.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Οι χώροι που μοιραζόμαστε μπορούν να αντικατοπτρίζουν καλύτερα αυτό που έχει σημασία για μας
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
σαν άτομα αλλά και σαν κοινότητα,
και με περισσότερους τρόπους για να μοιραστούμε τις ελπίδες, τους φόβους και τις ιστορίες μας,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
οι άνθρωποι γύρω μας, μπορούν όχι μόνο να μας βοηθήσουν
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
να δημιουργήσουμε καλύτερους χώρους,αλλά μπορούν να μας βοηθήσουν να οδηγηθούμε σε μια καλύτερη ζωή.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Χειροκρότημα)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7