Before I die I want to... | Candy Chang

694,166 views ・ 2012-09-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
Er zijn een heleboel manieren waarop de mensen rond ons
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
kunnen helpen onze levens te verbeteren.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
We lopen niet elke buur tegen het lijf,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
waardoor veel wijsheid nooit wordt doorgegeven,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
maar we delen wel dezelfde openbare ruimtes.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
De afgelopen jaren heb ik manieren uitgeprobeerd om meer te delen
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
met mijn buren in de openbare ruimte,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
met eenvoudige tools zoals stickers, stencils en krijt.
Ik had vragen zoals:
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
hoeveel betalen mijn buren voor hun appartement?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Gelach) Hoe kunnen we meer dingen uitlenen
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
zonder bij elkaar aan te kloppen op een verkeerd moment?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Hoe kunnen we meer herinneringen delen
over onze verlaten gebouwen?
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
Hoe krijgen we een beter begrip van ons landschap?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Hoe kunnen we onze hoop delen
voor onze lege winkels, zodat onze gemeenschappen
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
onze huidige behoeften en dromen kunnen weergeven?
Ik woon in New Orleans,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
en ik ben verliefd op New Orleans.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Mijn ziel kalmeert door de reuze eiken,
geliefden in de schaduw, dronkaards en dromers
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
voor honderden jaren. Ik vertrouw een stad
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
die altijd ruimte maakt voor muziek. (Gelach)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Ik heb het gevoel dat elke keer als iemand niest,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
New Orleans een parade houdt. (Gelach)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
De stad heeft enkele van de mooiste gebouwen
in de wereld, maar ook het hoogste aantal
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
verlaten woningen in Amerika.
Ik woon in de buurt van dit huis, en ik bedacht hoe ik
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
het mooier kon maken voor mijn buurt.
Ik dacht ook aan iets
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
dat mijn leven voorgoed veranderde.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
In 2009 verloor ik iemand waarvan ik heel veel hield.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Haar naam was Joan, en ze was als een moeder voor me.
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
Ze stierf zeer plotseling.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Ik dacht veel over de dood,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
en
dat gaf me een gevoel van diepe dankbaarheid voor de tijd die ik had,
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
en
bracht duidelijkheid over de zinvolle dingen
in mijn leven nu.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Ik heb moeite om dit perspectief te behouden in mijn dagelijks leven.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
De routine van elke dag neemt je al gauw in beslag
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
en doet je vergeten wat echt belangrijk voor je is.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Met hulp van oude en nieuwe vrienden
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
transformeerde ik de zijkant van dit verlaten huis
in een gigantisch bord en schilderde er
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
een te vervolledigen zin op:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Voor ik sterf, wil ik ..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Iedereen die voorbij loopt, kan met een stuk krijt
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
zijn persoonlijke aspiraties neerschrijven
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
in de openbare ruimte.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Ik wist niet wat te verwachten van dit experiment.
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
De volgende dag was de muur volledig ingevuld,
en het bleef groeien.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Ik zou graag een paar dingen delen
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
die op deze muur werden geschreven.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Voor ik sterf, wil ik worden berecht voor piraterij." (Gelach)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Voor ik sterf, wil ik schrijlings zitten op de internationale datumgrens."
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Voor ik sterf, wil ik zingen voor miljoenen mensen."
"Voor ik sterf, wil ik een boom planten."
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Voor ik sterf, wil ik leven zonder netaansluiting."
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Voor ik sterf, wil ik haar nog één keer vasthouden."
"Voor ik sterf, wil ik iemands cavalerie zijn."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Voor ik sterf, wil ik helemaal mezelf zijn."
Deze verwaarloosde ruimte werd constructief.
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
De hoop en dromen van mensen
deden me hardop lachen, ontroerden mij.
Ze troostten mij tijdens mijn eigen moeilijke momenten.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Het gaat over dat je niet alleen bent.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Het gaat over het begrijpen van onze buren
in nieuwe en verhelderende manieren.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Het gaat over het maken van ruimte voor reflectie en bezinning,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
en herinneren wat echt belangrijk is voor ons
als we groeien en veranderen.
Ik maakte deze vorig jaar, en ontving
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
honderden berichten van gepassioneerde mensen
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
die een muur wilden maken met hun gemeenschap.
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
Mijn collega’s van het cultureel centrum en ik maakten een toolkit.
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
Nu zijn over de hele wereld muren gemaakt,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
in landen zoals Kazachstan, Zuid-Afrika,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Australië,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Argentinië enzoverder.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Samen toonden we hoe krachtig onze openbare ruimte kan zijn
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
als we de kans krijgen onze stem te laten horen
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
en meer delen met elkaar.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Twee van de meest waardevolle dingen die we hebben, zijn tijd
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
en onze relaties met andere mensen.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
In onze wereld vol afleiding
is het meer dan ooit belangrijk om manieren te vinden om
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
perspectief te behouden en niet te vergeten dat het leven kort en zacht is.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Het is moeilijk voor ons om over de dood
te praten of erover na te denken, maar
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
ik heb me gerealiseerd dat de voorbereiding op de dood
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
een van de meest krachtige dingen is die je kunt doen.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Nadenken over de dood verduidelijkt je leven.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Onze gemeenschappelijke ruimtes kunnen beter weergeven wat belangrijk is voor ons
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
als individuen en als gemeenschap.
Met meer manieren om onze hoop, angsten en verhalen te delen,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
kunnen de mensen om ons heen ons helpen
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
betere plaatsen te maken en een beter leven te leiden.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Dank je. (Applaus)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Applaus)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Dank je. (Applaus)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7