Before I die I want to... | Candy Chang

705,955 views ・ 2012-09-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Thiago S. Cardoso Revisora: Rita Maia
Há muitas maneiras de as pessoas à nossa volta
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
ajudarem a melhorar as nossas vidas.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Não esbarramos em cada vizinho,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
então muito conhecimento nunca é transmitido,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
embora compartilhemos os mesmos espaços públicos.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Assim, nos últimos anos, procurei maneiras de compartilhar mais
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
com os meus vizinhos no espaço público,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
usando ferramentas simples, como adesivos, stencils e giz.
E estes projetos vieram de perguntas que eu tinha, como:
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
quanto é que os meus vizinhos estão a pagar pelos seus apartamentos?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Risos) Como é que podemos emprestar e pedir emprestado mais coisas
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
sem bater à porta uns dos outros numa má altura?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Como é que podemos compartilhar mais das nossas memórias
dos nossos prédios abandonados,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
e obter uma melhor compreensão da nossa paisagem?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
E como é que podemos compartilhar mais das nossas esperanças
para as nossas fachadas, para que as nossas comunidades
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
possam refletir as nossas necessidades e sonhos de hoje?
Atualmente, vivo em Nova Orleans
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
e estou apaixonada por Nova Orleans.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
A minha alma é sempre acalmada pelos gigantes carvalhos,
que dão abrigo a amantes, a bêbados e a sonhadores
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
durante centenas de anos. E eu confio numa cidade
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
que abre sempre caminho para a música. (Risos)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Sinto que sempre que alguém espirra,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
Nova Orleans faz um desfile. (Risos)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
A cidade tem algumas das mais belas arquiteturas
do mundo, mas também tem uma das maiores quantidades
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
de propriedades abandonadas na América.
Eu moro perto desta casa, e pensei como a poderia
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
tornar um espaço mais agradável para meu bairro,
e também pensei em algo
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
que mudou a minha vida para sempre.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
Em 2009, perdi alguém que amava muito.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
O nome dela era Joan, e ela era uma mãe para mim,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
e a morte dela foi repentina e inesperada.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Pensei muito sobre a morte,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
e
isso fez-me sentir uma profunda gratidão pelo tempo que tive
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
e
trouxe clareza para as coisas que são significativas
para a minha vida atual.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Mas eu luto para manter esta perspetiva na minha vida diária.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Tenho a sensação de que é fácil ser-se apanhado no dia-a-dia,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
e esquecer o que realmente importa.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Então, com a ajuda de novos e velhos amigos,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
transformei o lado desta casa abandonada
num quadro preto para giz gigante e escrevi nele
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
uma frase para preenchimento do espaço em branco:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Antes de morrer, quero..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Então, qualquer pessoa que passe, pode pegar num pedaço de giz,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
refletir sobre a sua vida, e compartilhar as suas aspirações pessoais
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
no espaço público.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Eu não sabia o que esperar desta experiência,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
mas, no dia seguinte, a parede estava completamente preenchida,
e continuou a crescer.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Gostaria de partilhar algumas coisas
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
que as pessoas escreveram nesta parede.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Antes de morrer, quero experimentar a pirataria". (Risos)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Antes de morrer, quero passar pela Linha Internacional da Mudança de Data".
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Antes de morrer, quero cantar para milhões".
"Antes de morrer, quero plantar uma árvore".
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Antes de morrer, quero viver longe da civilização".
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Antes de morrer, quero abraçá-la mais uma vez".
"Antes de morrer, quero ser o cavaleiro de alguém."
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Antes de morrer, quero ser eu por inteiro".
Então, este espaço negligenciado tornou-se um espaço construtivo,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
e as esperanças e sonhos das pessoas
fizeram-me rir à gargalhada, fizeram-me chorar,
e consolaram-me durante os meus próprios tempos difíceis.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Trata-se de sabermos que não estamos sozinhos.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
De entendermos os nossos vizinhos
de maneiras novas e esclarecidas.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Trata-se de criar espaço para a reflexão e contemplação,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
e nos lembrarmos do que realmente é importante para nós
enquanto crescemos e mudamos.
Eu fiz isto no ano passado e comecei a receber
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
centenas de mensagens de pessoas apaixonadas
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
que queriam fazer uma parede com a sua comunidade.
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
Então, os meus colegas do Centro Social e eu fizemos um kit de ferramentas e atualmente
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
já foram construídas paredes em países por todo o mundo,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
incluindo no Cazaquistão, na África do Sul,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
na Austrália,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
na Argentina e não só.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Juntos, mostrámos quão poderosos os nossos espaços públicos
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
podem ser, se nos derem a oportunidade de nos exprimirmos
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
e partilharmos mais, uns com os outros.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Duas das coisas mais valiosas que temos são o tempo
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
e o nosso relacionamento com os outros.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
Numa era de crescentes distrações,
é mais importante do que nunca encontrarmos formas de mantermos
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
a perspetiva das coisas e nos lembrarmos de que a vida é breve e frágil.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Frequentemente ficamos desencorajados de falar
sobre a morte ou de pensar nela, mas
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
apercebi-me de que a preparação para a morte
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
é uma das coisas mais fortalecedoras que podemos fazer.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Pensar sobre a morte clarifica a nossa vida.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Os nossos espaços partilhados podem refletir melhor o que é importante para nós
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
enquanto indivíduos e enquanto comunidade.
Com mais formas de partilharmos as nossas esperanças, medos e histórias,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
as pessoas à nossa volta podem, não só ajudar-nos
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
a construir melhores espaços, como podem ajudar-nos a viver vidas melhores.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Obrigada. (Aplausos)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Aplausos)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Obrigada. (Aplausos)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7