Before I die I want to... | Candy Chang

706,193 views ・ 2012-09-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
Има много начини, хората около нас
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
да подобрят живота ни.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Не посещаваме всички съседи
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
и много от мъдростта не се предава,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
въпреки че споделяме едно и също обществено пространство.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
През последните няколко години се опитвах да споделя повече
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
със съседите си,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
като използвах стикери, шаблони и тебешир.
Тези проекти бяха породени от въпроси, като -
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
колко плащат съседите ми за апартаментите си.
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Смях) Как можем да дадем или да вземем под наем повече неща
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
без да чукаме по вратите на съседите си в неудобно време?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Как можем да споделим спомените си
за напуснатите от нас сгради
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
и да разберем повече за озеленяването?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Как можем да споделим надеждите си
за свободни магазини и общностите ни
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
да могат да задоволят нуждите и мечтите ни?
Живея в Ню Орлинс
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
и обичам Ню Орлинс.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Обичам големите дъбове,
които са подслонявали любовници, пияници и мечтатели
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
за стотици години и вярвам в град,
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
в който се чува музика. (Смях)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
Чувствам се така, когато някой кихне
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
и в Ню Орлинс има парад. (Смях)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
Градът има една от най-красивите архитектури
в света, но и един от най-високите проценти
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
на безлюдни постройки в Америка.
Живея близо до тази постройка и мислех, как мога
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
да я направя по-хубаво място за съседите ми,
мислех и за това,
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
което завинаги промени живота ми.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
През 2009 г. загубих един човек, когото обичах.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Името ѝ беше Джоан, тя беше майка ми
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
и смъртта ѝ беше внезапна и неочаквана.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Мислех за смъртта много
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
и
това ме накара да почувствам дълбока благодарност за времето, което прекарах с нея
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
и
това внесе яснота за нещата, които са значими за мен
сега.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Но се боря, за да запазя тази представа в ежедневието си.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
Чувствам, че е лесно да се потопя в ежедневието
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
и да забравя това, което има значение.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
С помощта на стари и нови приятели,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
превърнах стената на тази напусната къща
в гигантска черна дъска и поставих шаблон
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
с изречение, което трябва да се допълни:
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
"Преди да умра, искам да ..."
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Всеки, който минава, може да вземе тебешир
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
и да сподели своите аспирации
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
в общественото пространство.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Не знаех какво да очаквам от този експеримент,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
но на следващия ден стената беше изцяло запълнена
и продължаваше да бъде запълвана.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Искам да споделя някои неща,
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
които хората написаха на тази стена.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
"Преди да умра, искам да се занимавам с пиратство". (Смях)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
"Преди да умра, искам да се запиша в "Интернешънъл дейт лайн".
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
"Преди да умра, искам да направя милиони с пеене".
"Преди да умра, искам да засадя дърво".
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
"Преди да умра, искам да живея извън обществото".
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
"Преди да умра, искам да бъда с нея още веднъж".
"Преди да умра, искам да бъда кавалер на някого".
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
"Преди да умра, искам да бъда себе си".
Така, това запустяло пространство стана творческо
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
и надеждите и мечтите на хората
ме накараха да се смея с глас
и ме утешаваха през трудната част от живота ми.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Знаех, че не съм сама.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Разбирах съседите си
по нов приятен начин.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Оставях място за размисъл и съзерцание
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
и запомнях това, което е от значение за повечето от нас,
докато растем и се променяме.
Направих това миналата година и започнах да получавам
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
стотици съобщения от заинтересовани хора,
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
които искаха да направят стена в общността си
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
и с колегите ми от градския център направихме комплект инструменти, и сега
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
стени се правят в общности по света,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
включително в Казахстан, Южна Африка,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
Австралия,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
Аржентина и други страни.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Заедно показахме, колко силно може да бъде общественото пространство,
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
ако ни се даде възможност да имаме глас
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
и да споделяме повече.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Две от най-ценните неща, които имаме са времето
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
и връзките ни с другите хора.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
В ерата на увеличаващо се разсейване,
е по-важно от всякога, да намерим начини да запазим
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
и запомним, че живота е кратък и крехък.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
Смъртта е нещо, което често ни обезкуражава
да говорим за нея или дори да мислим за нея, но
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
разбрах, че подготвянето за смъртта
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
е едно от най-силните неща, които можем да направим.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Мисленето за смъртта пречиства живота ни.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Споделеното пространство може да отрази по-добре това, което има значение за нас
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
като хора и като общност
и ни дава повече начини да споделяме надеждите, страховете и историите си,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
хората около нас не само могат да ни помогнат
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
да направим по-добра общност, те могат да ни помогнат да живеем по-добър живот.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Благодаря ви! (Аплодисменти)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Аплодисменти)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Благодаря! (Аплодисменти)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7