Before I die I want to... | Candy Chang

Candy Chang : Avant de mourir, je veux ...

704,989 views

2012-09-04 ・ TED


New videos

Before I die I want to... | Candy Chang

Candy Chang : Avant de mourir, je veux ...

704,989 views ・ 2012-09-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Anna Cristiana Minoli
Les gens autour de nous
00:16
There are a lot of ways the people around us
1
16220
3324
00:19
can help improve our lives.
2
19568
2103
peuvent contribuer à améliorer nos vies.
00:21
We don't bump into every neighbor,
3
21695
1620
Nous ne rencontrons pas tous nos voisins,
00:23
so a lot of wisdom never gets passed on,
4
23339
3047
alors beaucoup de sagesse n'est jamais transmise,
00:26
though we do share the same public spaces.
5
26410
2452
même si nous partageons les mêmes espaces publics.
00:29
So over the past few years, I've tried ways to share more
6
29362
2761
Ces dernières années, j'ai testé des façons de partager plus
00:32
with my neighbors in public space,
7
32147
2316
avec mes voisins dans l'espace public,
00:34
using simple tools like stickers, stencils and chalk.
8
34487
2960
à l'aide d'outils simples tels que des autocollants, des pochoirs et de la craie.
Et ces projets proviennent de questions que je me suis posées, par exemple,
00:38
And these projects came from questions I had, like:
9
38058
3372
combien mes voisins paient-ils pour leurs appartements ?
00:41
How much are my neighbors paying for their apartments?
10
41454
2691
00:44
(Laughter)
11
44169
1190
(Rires) Comment pouvons-nous prêter et emprunter plus de choses
00:45
How can we lend and borrow more things,
12
45383
2254
00:47
without knocking on each other's doors at a bad time?
13
47661
2999
sans frapper aux portes des autres à un mauvais moment ?
00:51
How can we share more memories of our abandoned buildings,
14
51978
4053
Comment pouvons-nous partager plus de nos souvenirs
de nos bâtiments abandonnés,
00:56
and gain a better understanding of our landscape?
15
56055
2415
et acquérir une meilleure compréhension de notre paysage ?
00:59
How can we share more of our hopes for our vacant storefronts,
16
59811
4318
Et comment pouvons-nous partager plus de nos espoirs
pour nos vitrines vides, pour que nos communautés
01:04
so our communities can reflect our needs and dreams today?
17
64153
3453
puissent aujourd'hui refléter nos besoins et nos rêves ?
Je vis à la Nouvelle-Orléans,
01:10
Now, I live in New Orleans,
18
70034
1931
01:11
and I am in love with New Orleans.
19
71989
2317
et j'aime la Nouvelle-Orléans.
01:14
My soul is always soothed by the giant live oak trees,
20
74660
4508
Mon âme est toujours apaisée par les chênes géants,
qui abritent les amants, les ivrognes et les rêveurs
01:19
shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years,
21
79192
4372
depuis des centaines d'années, et je fais confiance à une ville
01:23
and I trust a city that always makes way for music.
22
83588
3262
qui fait toujours de la place à la musique. (Rires)
01:26
I feel like every time someone sneezes,
23
86874
2418
J'ai l'impression que chaque fois que quelqu'un éternue,
01:29
New Orleans has a parade.
24
89316
1239
la Nouvelle-Orléans a une parade. (Rires)
01:30
(Laughter)
25
90579
1285
01:31
The city has some of the most beautiful architecture in the world,
26
91888
3516
La ville dispose de la plus belle architecture du monde,
mais elle a également parmi les villes avec le plus
01:35
but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
27
95428
3920
de propriétés abandonnées en Amérique.
J'habite près de cette maison, et j'ai réfléchi à comment je pouvais
01:40
I live near this house,
28
100062
1428
01:41
and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood,
29
101514
3841
en faire un espace plus agréable pour mon quartier,
et j'ai aussi pensé à quelque chose
01:45
and I also thought about something that changed my life forever.
30
105379
3714
qui a changé ma vie pour toujours.
01:51
In 2009, I lost someone I loved very much.
31
111566
3554
En 2009, j'ai perdu quelqu'un que j'aimais beaucoup.
01:55
Her name was Joan, and she was a mother to me.
32
115930
2928
Elle s'appelait Joan, et c'était une mère pour moi,
01:59
And her death was sudden and unexpected.
33
119834
2762
et sa mort a été soudaine et inattendue.
02:06
And I thought about death a lot.
34
126424
1873
Et j'ai beaucoup pensé à la mort,
02:12
And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had.
35
132821
6071
et
ça m'a rendue très reconnaissante du temps que j'avais eu
02:19
And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now.
36
139502
6945
et
ça m'a éclairé sur les choses qui ont du sens
dans ma vie maintenant.
02:29
But I struggle to maintain this perspective in my daily life.
37
149923
4055
Mais je lutte pour maintenir cette perspective dans ma vie quotidienne.
02:34
I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day,
38
154724
2809
J'ai l'impression qu'il est facile d'être pris par le quotidien,
02:37
and forget what really matters to you.
39
157557
1890
et d'oublier ce qui compte vraiment.
02:40
So with help from old and new friends,
40
160240
2130
Alors, avec l'aide des amis anciens et nouveaux,
02:42
I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard,
41
162394
3854
j'ai transformé le côté de cette maison abandonnée
en un tableau noir géant et j'y ai peint au pochoir
02:46
and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence:
42
166272
2907
une phrase dont il faut remplir les blancs :
02:49
"Before I die, I want to ..."
43
169203
2988
« Avant de mourir, je veux... »
02:53
So anyone walking by can pick up a piece of chalk,
44
173723
3079
Tous ceux qui passent devant peuvent ramasser un morceau de craie,
02:56
reflect on their life,
45
176826
1398
réfléchir à leur vie et partager leurs aspirations personnelles
02:58
and share their personal aspirations in public space.
46
178248
2744
dans l'espace public.
03:02
I didn't know what to expect from this experiment,
47
182746
3094
Je ne savais pas quoi attendre de cette expérience,
03:05
but by the next day, the wall was entirely filled out,
48
185864
3321
mais le lendemain, le mur était entièrement rempli,
et il a continué à se remplir.
03:09
and it kept growing.
49
189209
1411
Et je voudrais partager quelques choses
03:11
And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
50
191201
3342
que les gens ont écrit sur ce mur.
03:17
"Before I die, I want to be tried for piracy."
51
197204
3433
« Avant de mourir, je veux être jugé pour piratage. » (Rires)
03:20
(Laughter)
52
200661
6444
« Avant de mourir, je veux me tenir à cheval sur la ligne de changement de date.»
03:27
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
53
207461
4190
03:33
"Before I die, I want to sing for millions."
54
213468
3262
« Avant de mourir, je veux chanter pour des millions de gens. »
« Avant de mourir, je veux planter un arbre. »
03:38
"Before I die, I want to plant a tree."
55
218239
2723
03:43
"Before I die, I want to live off the grid."
56
223987
2904
« Avant de mourir, je veux vivre déconnecté. »
03:48
"Before I die, I want to hold her one more time."
57
228610
3472
« Avant de mourir, je veux la tenir dans mes bras encore une fois. »
« Avant de mourir, je veux voler au secours de quelqu'un. »
03:55
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
58
235039
3580
04:00
"Before I die, I want to be completely myself."
59
240825
4528
« Avant de mourir, je veux être complètement moi-même. »
Cet espace négligé est donc devenu constructif,
04:09
So this neglected space became a constructive one,
60
249231
3975
04:13
and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up,
61
253230
4872
les espoirs et les rêves des gens
m'ont fait rire, m'ont déchirée,
et ils m'ont consolée dans mes propres moments difficiles.
04:18
and they consoled me during my own tough times.
62
258126
2889
04:21
It's about knowing you're not alone;
63
261366
2414
Il s'agit de savoir que vous n'êtes pas seuls.
04:23
it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways;
64
263804
3682
Il s'agit de comprendre nos voisins
d'une façon nouvelle et instructive.
04:27
it's about making space for reflection and contemplation,
65
267510
3349
Il s'agit de faire de la place à la réflexion et à la contemplation,
04:30
and remembering what really matters most to us as we grow and change.
66
270883
4956
et de se souvenir de ce qui compte vraiment le plus
quand nous grandissons et changeons.
J'ai fait ça l'année dernière et j'ai commencé à recevoir
04:37
I made this last year,
67
277419
1237
04:38
and started receiving hundreds of messages from passionate people
68
278680
3395
des centaines de messages de gens passionnés
04:42
who wanted to make a wall with their community.
69
282099
2417
qui voulaient faire un mur avec leur communauté,
04:44
So, my civic center colleagues and I made a tool kit,
70
284540
3176
alors mes collègues du Centre administratif et moi avons fait un kit et maintenant
04:47
and now walls have been made in countries around the world,
71
287740
2818
des murs ont été réalisés dans les pays du monde,
04:50
including Kazakhstan,
72
290582
3413
y compris en Afrique du Sud, au Kazakhstan,
04:54
South Africa,
73
294019
2711
04:56
Australia,
74
296754
2452
en Australie,
04:59
Argentina, and beyond.
75
299230
1992
en Argentine et au-delà.
05:01
Together, we've shown how powerful our public spaces can be
76
301689
2882
Ensemble, nous avons montré comme nos espaces publics
05:04
if we're given the opportunity to have a voice,
77
304595
2701
peuvent être puissants si on nous donne la possibilité de nous exprimer
05:07
and share more with one another.
78
307320
2075
et de partager plus les uns avec les autres.
05:12
Two of the most valuable things we have
79
312927
2112
Deux des choses les plus précieuses que nous avons sont le temps
05:15
are time, and our relationships with other people.
80
315063
3427
et nos relations avec les autres.
05:19
In our age of increasing distractions,
81
319522
2524
A notre époque où nous avons de plus en plus de distractions,
il est plus important que jamais de trouver des façons de garder
05:22
it's more important than ever to find ways to maintain perspective,
82
322070
3476
une perspective et de se souvenir que la vie est brève et tendre.
05:25
and remember that life is brief and tender.
83
325570
3204
05:29
Death is something that we're often discouraged to talk about,
84
329528
3040
On nous décourage souvent de parler de la mort,
ou même d'y penser, mais
05:32
or even think about,
85
332592
1270
05:33
but I've realized that preparing for death
86
333886
2324
je me suis rendue compte que se préparer à la mort
05:36
is one of the most empowering things you can do.
87
336234
2754
est une des choses les plus responsabilisantes qu'on puisse faire.
05:39
Thinking about death clarifies your life.
88
339464
2555
Penser à la mort rend votre vie claire.
05:44
Our shared spaces can better reflect what matters to us,
89
344971
2889
Nos espaces communs peuvent mieux refléter ce qui nous importe
05:47
as individuals and as a community,
90
347884
3289
en tant qu'individus et que communauté.
Avec plus de moyens de partager nos espoirs, nos craintes et nos histoires,
05:51
and with more ways to share our hopes, fears and stories,
91
351197
3936
les gens autour de nous peuvent non seulement nous aider
05:55
the people around us can not only help us make better places,
92
355157
3920
à rendre des lieux plus propices, ils peuvent nous aider à mener une vie meilleure.
05:59
they can help us lead better lives.
93
359101
2071
06:01
Thank you.
94
361545
1152
Merci. (Applaudissements)
06:02
(Applause)
95
362721
4573
(Applaudissements)
06:07
Thank you.
96
367318
1156
Merci. (Applaudissements)
06:08
(Applause)
97
368498
5439
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7